Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ
First Epistle to the Corinthians
| 1 | τολμα | τις | υμων | πραγμα | εχων | προς | τον | ετερον | κρινεσθαι | επι | των | ||||||||||||
| Dare | anyone | of you, | a matter | having | against | the | other, | go to law | before | the |
| αδικων | και | ουχι | επι | των | αγιων | |||||||
| unrighteous, | and | not | before | the | saints? |
| 2 | ουκ | οιδατε | οτι | οι | αγιοι | τον | κοσμον | κρινουσιν | και | ει | εν | υμιν | κρινεται | ||||||||||||||
| Not 3 | know 1 ye 2 | that | the | saints | the 3 | world 4 | will 1 judge? 2 | and | if | by | you | is judged |
| ο | κοσμος | αναξιοι | εστε | κριτηριων | ελαχιστων | |||||||
| the | world, | unworthy 3 | are 1 ye 2 | of judgments | the smallest? |
| 3 | ουκ | οιδατε | οτι | αγγελους | κρινουμεν | μητι | γε | βιωτικα | ||||||||||
| Not 3 | know 1 ye 2 | that | angels | we shall judge? | much more than | ♦ | things of this life? |
| 4 | βιωτικα | μεν | ουν | κριτηρια | εαν | εχητε | τους | ||||||||
| Things 8 of 9 this 10 life 11 | ♦ | then 4 | judgment 5 [as 6 to] 7 | if 1 | ye 2 have, 3 | who |
| εξουθενημενους | εν | τη | εκκλησια | τουτους | καθιζετε | |||||||
| are lesat esteemed | in | the | assembly | those 4 | set 1 ye 2 up. 3 |
| 5 | προς | εντροπην | υμιν | λεγω | ουτως | ουκ | εστιν | εν | υμιν | σοφος | |||||||||||
| For | shame | to you | I speak. | Thus | is there not | ♦ | among | you | a wise [man] |
| ουδε | εις | ος | δυνησεται | διακριναι | ανα | μεσον | του | αδελφου | |||||||||
| not even | one, | who | shall be able | to decide | between | ♦ | ♦ | brother 2 |
| αυτου | ||
| his [and brother]? 1 |
| 6 | αλλα | αδελφος | μετα | αδελφου | κρινεται | και | τουτο | επι | απιστων | |||||||||||
| But | brother | with | brother | goes to law, | and | this | before | unbelievers! |
| 7 | ηδη | μεν | ουν | ολως | ηττημα | εν | υμιν | εστιν | οτι | κριματα | εχετε | ||||||||||||
| Already | indeed | therefore | altogether | a default | among | you | is, | that | law-suits | ye have |
| μεθ | εαυτων | δια | τι | ουχι | μαλλον | αδικεισθε | δια | τι | ουχι | |||||||||||
| among | yourselves. | Why | not | rather | suffer wrong? | why | not | rather | be defrauded? |
| 8 | αλλα | υμεις | αδικειτε | και | αποστερειτε | και | ταυτα | αδελφους | ||||||||||
| But | ye | do wrong | and | defraud, | and | these things [to your] | brethren. |
| 9 | η | ουκ | οιδατε | οτι | αδικοι | βασιλειαν | θεου | ου | |||||||||
| Or | know ye not | ♦ | that | unjust ones [the] | kingdom | of God | not 2 |
| κληρονομησουσιν | μη | πλανασθε | ουτε | πορνοι | ουτε | ||||||
| shall inherit? 1 | Be not misled; | ♦ | neither | fornicators, | nor |
| ειδωλολατραι | ουτε | μοιχοι | ουτε | μαλακοι | ουτε | ||||||
| idolaters, | nor | adulterers, | nor | abusers of themselves as women, | nor |
| αρσενοκοιται | ||
| abusers of themselves with men, |
| 10 | ουτε | κλεπται | ουτε | πλεονεκται | ουτε | μεθυσοι | ου | λοιδοροι | ουχ | αρπαγες | ||||||||||
| nor | thieves, | nor | covetous, | nor | drunkards, | not | railers, | not | rapacious, |
| βασιλειαν | θεου | ου | κληρονομησουσιν | ||||||
| [the] kingdom | of God | ♦ | shall inherit. |
| 11 | και | ταυτα | τινες | ητε | αλλα | απελουσασθε | αλλα | ηγιασθητε | αλλ | ||||||||||
| And | these things | some of; | ♦ | but | ye were washed, | but | ye were sanctified, | but |
| εδικαιωθητε | εν | τω | ονοματι | του | κυριου | ιησου | και | εν | τω | πνευματι | |||||||||||
| ye were justified, | in | the | name | of the | Lord | Jesus, | and | by | the | Spirit |
| του | θεου | ημων | ||||
| of our God. | ♦ | ♦ |
| 12 | παντα | μοι | εξεστιν | αλλ | ου | παντα | συμφερει | παντα | μοι | εξεστιν | αλλ | ||||||||||||
| All things | to me | are lawful, | but | not | all things | do profit; | all things | to me | are lawful, | but |
| ουκ | εγω | εξουσιασθησομαι | υπο | τινος | ||||||
| not 3 | I 1 | will be brought under the power 2 | of | any. |
| 13 | τα | βρωματα | τη | κοιλια | και | η | κοιλια | τοις | βρωμασιν | ο | δε | θεος | |||||||||||||
| ♦ | Meats | for the | belly. | and | the | belly | ♦ | for meats; | but God | ♦ | ♦ |
| και | ταυτην | και | ταυτα | καταργησει | το | δε | σωμα | ου | τη | πορνεια | |||||||||||
| both | this | and | these | will bring to nought: | but the | ♦ | body [is] | not | ♦ | for fornication, |
| αλλα | τω | κυριω | και | ο | κυριος | τω | σωματι | |||||||||
| but | for the | Lord, | and | the | Lord | for the | body. |
| 14 | ο | δε | θεος | και | τον | κυριον | ηγειρεν | και | ημας | εξεγερει | δια | της | |||||||||||||
| And God | ♦ | ♦ | both | the | Lord | raised up, | and | us | will raise out | by | his power, |
| δυναμεως | αυτου | |||
| ♦ | ♦ |
| 15 | ουκ | οιδατε | οτι | τα | σωματα | υμων | μελη | χριστου | εστιν | ||||||||||
| Know ye not | ♦ | that | your bodies | ♦ | ♦ | members | of Christ | are? |
| αρας | ουν | τα | μελη | του | χριστου | ποιησω | πορνης | μελη | |||||||||
| Having taken | then | the | members | of the | Christ, | shall I make | [them] of 2 a 3 harlot 4 | members? 1 |
| μη | γενοιτο | |||
| May it not be! | ♦ |
| 16 | η | ουκ | οιδατε | οτι | ο | κολλωμενος | τη | πορνη | εν | σωμα | εστιν | ||||||||||||
| Or | know ye not | ♦ | that | he that | is joined | to the | harlot, | one 2 | body 3 | is? 1 |
| εσονται | γαρ | φησιν | οι | δυο | εις | σαρκα | μιαν | |||||||||
| For shall be, | ♦ | he says, | the | two | for | flesh 2 | one. 1 |
| 17 | ο | δε | κολλωμενος | τω | κυριω | εν | πνευμα | εστιν | ||||||||||
| But he that | ♦ | is joined | to the | Lord, | one 2 | spirit 3 | is. 1 |
| 18 | φευγετε | την | πορνειαν | παν | αμαρτημα | ο | εαν | ποιηση | ανθρωπος | ||||||||||
| Flee | ♦ | fornication. | Every | sin | which | ♦ | may 3 practise 4 | a 1 man, 2 |
| εκτος | του | σωματος | εστιν | ο | δε | πορνευων | εις | το | ιδιον | ||||||||||
| without | the | body | is, | but he that | ♦ | commits fornication, | against | his own | ♦ |
| σωμα | αμαρτανει | |||
| body | sins. |
| 19 | η | ουκ | οιδατε | οτι | το | σωμα | υμων | ναος | του | εν | υμιν | αγιου | |||||||||||||
| Or | not 3 | know 1 ye 2 | that | your body | ♦ | ♦ | a temple | of the | in 3 | you 4 | Holy 1 |
| πνευματος | εστιν | ου | εχετε | απο | θεου | και | ουκ | εστε | εαυτων | |||||||||||
| Spirit 2 | is, | which | ye have | from | God; | and | not 3 | are 2 ye 1 | your own? |
| 20 | ηγορασθητε | γαρ | τιμης | δοξασατε | δη | τον | θεον | εν | τω | σωματι | |||||||||||
| ye 2 were 3 bought 4 | for 1 | with a price; | glorify | indeed 2 | ♦ | God 1 | in | ♦ | body 2 |
| υμων | και | εν | τω | πνευματι | υμων | ατινα | εστιν | του | θεου | |||||||||||
| your, 1 | and | in | your spirit, | ♦ | ♦ | which | are | ♦ | God’s. |