|
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ Revelation of John the Theologian |
| 1 | και | ειδον | εκ | της | θαλασσης | θηριον | αναβαινον | εχον | κεφαλας | επτα | |||||||||||
| and | I saw | out of | the | sea | a beast | rising, | having | heads 2 | seven 1 |
| και | κερατα | δεκα | και | επι | των | κερατων | αυτου | δεκα | διαδηματα | και | επι | ||||||||||||
| and | horns 2 | ten, 1 | and | on | its horns | ♦ | ♦ | ten | diadems, | and | upon |
| τας | κεφαλας | αυτου | ονομα | βλασφημιας | ||||||
| its heads | ♦ | ♦ | [the] name | of blasphemy. |
| 2 | και | το | θηριον | ο | ειδον | ην | ομοιον | παρδαλει | και | οι | ποδες | αυτου | ως | ||||||||||||||
| And | the | beast | which | I saw | was | like | to a leopard, | and | ♦ | feet 2 | its 1 | as |
| αρκτου | και | το | στομα | αυτου | ως | στομα | λεοντος | και | εδωκεν | αυτω | |||||||||||
| of a bear, | and | its mouth | ♦ | ♦ | as | [the] mouth | of a lion; | and | gave 3 | to 4 it 5 |
| ο | δρακων | την | δυναμιν | αυτου | και | τον | θρονον | αυτου | και | εξουσιαν | |||||||||||
| the 1 | dragon 2 | his power, | ♦ | ♦ | and | ♦ | throne 2 | his, 1 | and | authority 2 |
| μεγαλην | ||
| great. 1 |
| 3 | και | ειδον | μιαν | των | κεφαλων | αυτου | ως | εσφαγμενην | εις | θανατον | και | ||||||||||||
| And | I saw | one | ♦ | heads 3 | of 1 its 2 | as | slain | to | death; | and |
| η | πληγη | του | θανατου | αυτου | εθεραπευθη | και | εθαυμασθη | εν | ολη | τη | |||||||||||
| the | wound | ♦ | death 3 | of 1 its 2 | was healed; | and | there was wonder | in | whole 2 | the 1 |
| γη | οπισω | του | θηριου | |||||
| earth | after | the | beast. |
| 4 | και | προσεκυνησαν | τον | δρακοντα | ος | εδωκεν | εξουσιαν | τω | θηριω | και | |||||||||||
| And | they did homage to | the | dragon, | who | gave | authority | to the | beast; | and |
| προσεκυνησαν | το | θηριον | λεγοντες | τις | ομοιος | τω | θηριω | τις | δυναται | ||||||||||
| they did homage to | the | beast, | saying, | Who | [is] like | to the | beast? | who | is able |
| πολεμησαι | μετ | αυτου | ||||
| to make war | with | it? |
| 5 | και | εδοθη | αυτω | στομα | λαλουν | μεγαλα | και | βλασφημιας | και | εδοθη | |||||||||||
| And | was given | to it | a mouth | speaking | great things | and | blasphemy; | and | was given |
| αυτω | εξουσια | ποιησαι | μηνας | τεσσαρακοντα | δυο | |||||||
| to it | authority power | to act | months 3 | forty 1 | two. 2 |
| 6 | και | ηνοιξεν | το | στομα | αυτου | εις | βλασφημιαν | προς | τον | θεον | |||||||||||
| And | it opened | its mouth | ♦ | ♦ | for | blasphemy | against | ♦ | God, |
| βλασφημησαι | το | ονομα | αυτου | και | την | σκηνην | αυτου | και | τους | ||||||||||
| to blaspheme | ♦ | name 2 | his, 1 | and | his tabernacle, | ♦ | ♦ | and | those who |
| εν | τω | ουρανω | σκηνουντας | |||||
| in 2 | to 3 | heaven 4 | tabernacle. 1 |
| 7 | και | εδοθη | αυτω | πολεμον | ποιησαι | μετα | των | αγιων | και | νικησαι | |||||||||||
| And | was given | to it | war 3 | to 1 make 2 | with | the | saints, | and | to overcome |
| αυτους | και | εδοθη | αυτω | εξουσια | επι | πασαν | φυλην | και | γλωσσαν | και | |||||||||||
| them; | and | was given | to it | authority | over | every | tribe, | and | tongue, | and |
| εθνος | ||
| nation; |
| 8 | και | προσκυνησουσιν | αυτω | παντες | οι | κατοικουντες | επι | της | γης | ων | |||||||||||
| and | shall do homage to | it | all | who | dwell | on | the | earth | of whom |
| ου | γεγραπται | τα | ονοματα | εν | τη | βιβλω | της | ζωης | του | αρνιου | |||||||||||
| not 2 | have been written 1 | the | names | in 7 | the 8 | book 9 | ♦ | of 10 life 11 | of 12 the 13 | Lamb 15 |
| εσφαγμενου | απο | καταβολης | κοσμου | |||||
| slain 14 | from 1 | [the] 2 founding 3 | of 4 [the] 5 world. 6 |
| 9 | ει | τις | εχει | ους | ακουσατω | |||||||
| If | anyone | has | an ear, | let him hear. |
| 10 | ει | τις | αιχμαλωσιαν | συναγει | εις | αιχμαλωσιαν | υπαγει | ει | τις | εν | |||||||||||
| If | anyone | [into] 2 captivity 3 | gathers, | into | captivity | he goes. | If | anyone | with |
| μαχαιρα | αποκτενει | δει | αυτον | εν | μαχαιρα | αποκτανθηναι | ωδε | εστιν | η | ||||||||||
| [the] sword | will kill, | must 2 | he 1 | with | [the] sword | be killed. | Here | is | the |
| υπομονη | και | η | πιστις | των | αγιων | |||||||
| endurance | and | the | faith | of the | saints. |
| 11 | και | ειδον | αλλο | θηριον | αναβαινον | εκ | της | γης | και | ειχεν | κερατα | δυο | |||||||||||||
| And | I saw | another | beast | rising | out of | the | earth, | and | it had | horns 2 | two 1 |
| ομοια | αρνιω | και | ελαλει | ως | δρακων | |||||||
| like to | a lamb, | and | spoke | as | a dragon; |
| 12 | και | την | εξουσιαν | του | πρωτου | θηριου | πασαν | ποιει | ενωπιον | αυτου | ||||||||||
| and | the 2 | authority 3 | of 4 the 5 | first 6 | beast 7 | all 1 | it exercises | before | it, |
| και | ποιει | την | γην | και | τους | κατοικουντας | εν | αυτη | ινα | |||||||||||
| and | cause | the | earth | and | those who | dwell | in | it | that |
| προσκυνησωσιν | το | θηριον | το | πρωτον | ου | εθεραπευθη | η | πληγη | |||||||||
| they should do homage to | the | beast 2 | ♦ | first, 1 | of whom | was healed | the | wound |
| του | θανατου | αυτου | ||||
| of its death. | ♦ | ♦ |
| 13 | και | ποιει | σημεια | μεγαλα | ινα | και | πυρ | ποιη | καταβαινειν | εκ | |||||||||||
| And | it works | signs 2 | great, 1 | that | even | fire | it should cause | to come down | out of |
| του | ουρανου | εις | την | γην | ενωπιον | των | ανθρωπων | |||||||||
| the | heaven | to | the | earth | before | ♦ | men. |
| 14 | και | πλανα | τους | κατοικουντας | επι | της | γης | δια | τα | σημεια | |||||||||||
| And | it misleads | those who | dwell | on | the | earth, | by reason of | the | signs |
| α | εδοθη | αυτω | ποιησαι | ενωπιον | του | θηριου | λεγων | τοις | |||||||||
| which | it was given | to it | to work | before | the | beast, | saying | to those who |
| κατοικουσιν | επι | της | γης | ποιησαι | εικονα | τω | θηριω | ο | εχει | την | |||||||||||
| dwell | on | the | earth, | to make | an image | to the | beast, | which | has | the |
| πληγην | της | μαχαιρας | και | εζησεν | ||||||
| wound | of the | sword, | and | lived. |
| 15 | και | εδοθη | αυτω | δουναι | πνευμα | τη | εικονι | του | θηριου | ινα | και | ||||||||||||
| And | it was given | to it | to give | breath | to the | image | of the | beast, | that | also 7 |
| λαληση | η | εικων | του | θηριου | και | ποιηση | οσοι | αν | μη | ||||||||||
| should 6 speak 8 | the 1 | image 2 | of 3 the 4 | beast, 5 | and | should cause | as many as | ♦ | not 2 |
| προσκυνησωσιν | την | εικονα | του | θηριου | ινα | αποκτανθωσιν | ||||||||
| would do homage to 1 | the | image | of the | beast | that | they should be killed. |
| 16 | και | ποιει | παντας | τους | μικρους | και | τους | μεγαλους | και | τους | |||||||||||
| And | it causes | all, | the | small | and | the | great, | and | the |
| πλουσιους | και | τους | πτωχους | και | τους | ελευθερους | και | τους | δουλους | ινα | |||||||||||
| rich | and | the | poor, | and | the | free | and | the | bondmen, | that |
| δωση | αυτοις | χαραγμα | επι | της | χειρος | αυτων | της | δεξιας | η | επι | των | ||||||||||||
| it should give | them | a mark | on | ♦ | hand 2 | their 1 | ♦ | right, 2 | or | on | ♦ |
| μετωπων | αυτων | |||
| foreheads 2 | their; 1 |
| 17 | και | ινα | μη | τις | δυνηται | αγορασαι | η | πωλησαι | ει | μη | ο | εχων | |||||||||||||
| and | that | no one | ♦ | should be able | to buy | or | to sell, | except | ♦ | he who | has |
| το | χαραγμα | η | το | ονομα | του | θηριου | η | τον | αριθμον | του | ονοματος | αυτου | ||||||||||||||
| the | mark | or | the | name | of the | beast, | or | the | number | ♦ | name 3 | of 1 its. 2 |
| 18 | ωδε | η | σοφια | εστιν | ο | εχων | τον | νουν | ψηφισατω | τον | |||||||||||
| Here | ♦ | wisdom 2 | is. 1 | He who | has | ♦ | understanding | let him count | the |
| αριθμον | του | θηριου | αριθμος | γαρ | ανθρωπου | εστιν | και | ο | |||||||||
| number | of the | beast: | for number 3 | ♦ | a 1 man’s 2 | it is; | and | its number [is] |
| αριθμος | αυτου | χξς | ||||
| ♦ | ♦ | 666. |