|
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ Revelation of John the Theologian |
| 1 | και | οτε | ηνοιξεν | την | σφραγιδα | την | εβδομην | εγενετο | σιγη | εν | τω | ||||||||||||
| And | when | he opened | the | seal 2 | ♦ | seventh, 1 | was 4 | silence 3 | in | the |
| ουρανω | ως | ημιωριον | ||||
| heaven | about | half-an-hour. |
| 2 | και | ειδον | τους | επτα | αγγελους | οι | ενωπιον | του | θεου | εστηκασιν | και | ||||||||||||
| And | I saw | the | seven | angels, | who | before 2 | ♦ | God 3 | stand, 1 | and |
| εδοθησαν | αυτοις | επτα | σαλπιγγες | |||||
| were given | to them | seven | trumpets. |
| 3 | και | αλλος | αγγελος | ηλθεν | και | εσταθη | επι | το | θυσιαστηριον | εχων | |||||||||||
| And | another | angel | came | and | stood | at | the | altar, | having |
| λιβανωτον | χρυσουν | και | εδοθη | αυτω | θυμιαματα | πολλα | ινα | ||||||||
| a censer 2 | golden; 1 | and | was 3 given 4 | to 5 him 6 | incense 2 | much, 1 | that |
| δωση | ταις | προσευχαις | των | αγιων | παντων | επι | το | θυσιαστηριον | |||||||||
| he might give [it] | to the | prayers | of the 2 | saints 3 | all 1 | upon | the | altar 2 |
| το | χρυσουν | το | ενωπιον | του | θρονου | |||||||
| ♦ | golden 1 | which | [was] before | the | throne. |
| 4 | και | ανεβη | ο | καπνος | των | θυμιαματων | ταις | προσευχαις | των | αγιων | |||||||||||
| And | went up | the | smoke | of the | incense | with the | prayers | of the | saints, |
| εκ | χειρος | του | αγγελου | ενωπιον | του | θεου | ||||||||
| out of | [the] hand | of the | angel, | before | ♦ | God. |
| 5 | και | ειληφεν | ο | αγγελος | το | λιβανωτον | και | εγεμισεν | αυτο | εκ | του | ||||||||||||
| And | took 3 | the 1 | angel 2 | the | censer, | and | filled | it | from | the |
| πυρος | του | θυσιαστηριου | και | εβαλεν | εις | την | γην | και | εγενοντο | φωναι | |||||||||||
| fire | of the | altar, | and | cast [it] | into | the | earth: | and | there were | voices, |
| και | βρονται | και | αστραπαι | και | σεισμος | |||||||
| and | thunders, | and | lightnings, | and | an earthquake. |
| 6 | και | οι | επτα | αγγελοι | εχοντες | τας | επτα | σαλπιγγας | ητοιμασαν | εαυτους | |||||||||||
| And | the | seven | angels | having | the | seven | trumpets | prepared | themselves |
| ινα | σαλπισωσιν | |||
| that | they might sound [their] trumpets. |
| 7 | και | ο | πρωτος | αγγελος | εσαλπισεν | και | εγενετο | χαλαζα | και | πυρ | |||||||||||
| And | the | first | angel | sounded [his] trumpet; | and | there was | hail | and | fire |
| μεμιγμενα | αιματι | και | εβληθη | εις | την | γην | και | το | τριτον | των | |||||||||||
| mingled | with blood, | and | it was cast | upon | the | earth: | and | the | third | of the |
| δενδρων | κατεκαη | και | πας | χορτος | χλωρος | κατεκαη | ||||||||
| trees | was burnt up, | and | all | grass 2 | green 1 | was burnt up. |
| 8 | και | ο | δευτερος | αγγελος | εσαλπισεν | και | ως | ορος | μεγα | ||||||||||
| And | the | second | angel | sounded [his] trumpet; | and | as [it were] | a mountain 2 | great 1 |
| πυρι | καιομενον | εβληθη | εις | την | θαλασσαν | και | εγενετο | το | τριτον | ||||||||||
| with 4 fire 5 | burning 3 | was cast | into | the | sea, | and | became 6 | the 1 | third 2 |
| της | θαλασσης | αιμα | ||||
| of 3 the 4 | sea 5 | blood; |
| 9 | και | απεθανεν | το | τριτον | των | κτισματων | των | εν | τη | θαλασση | |||||||||||
| and | died 14 | the 1 | third 6 | of 3 the 4 | creatures 5 | which 6 [were] 7 | in 8 | the 9 | sea 10 |
| τα | εχοντα | ψυχας | και | το | τριτον | των | πλοιων | διεφθαρη | ||||||||||
| which 11 | have 12 | life; 13 | and | the | third | of the | ships | was destroyed. |
| 10 | και | ο | τριτος | αγγελος | εσαλπισεν | και | επεσεν | εκ | του | ||||||||||
| And | the | third | angel | sounded [his] trumpet; | and | fell 4 | out 5 of 6 | the 7 |
| ουρανου | αστηρ | μεγας | καιομενος | ως | λαμπας | και | επεσεν | επι | το | τριτον | |||||||||||
| heaven 8 | a 1 star 3 | great, 2 | burning | as | a lamp, | and | it fell | upon | the | third |
| των | ποταμων | και | επι | τας | πηγας | υδατων | ||||||||
| of the | rivers, | and | upon | the | fountains | of waters. |
| 11 | και | το | ονομα | του | αστερος | λεγεται | αψινθος | και | γινεται | το | τριτον | εις | ||||||||||||
| And | the | name | the | star | is called | Wormwood; | and | becomes 3 | the 1 | third 2 | into |
| αψινθον | και | πολλοι | ανθρωπων | απεθανον | εκ | των | υδατων | οτι | ||||||||||
| wormwood, | and | many 3 | of 1 men 2 | died | of | the | waters, | because |
| επικρανθησαν | ||
| they were made bitter. |
| 12 | και | ο | τεταρτος | αγγελος | εσαλπισεν | και | επληγη | το | τριτον | του | ||||||||||
| And | the | fourth | angel | sounded [his] trumpet; | and | was smitten | the | third | of the |
| ηλιου | και | το | τριτον | της | σεληνης | και | το | τριτον | των | αστερων | ινα | |||||||||||||
| sun, | and | the | third | of the | moon, | and | the | third | of the | stars; | that |
| σκοτισθη | το | τριτον | αυτων | και | η | ημερα | μη | φαινη | το | ||||||||||
| should be darkened | the | third | of them, | and | the | day | not 2 | should appear [for] 1 | the |
| τριτον | αυτης | και | η | νυξ | ομοιως | |||||||
| third | of it, | and | the | night | likewise. |
| 13 | και | ειδον | και | ηκουσα | ενος | αγγελου | πετωμενου | εν | μεσουρανηματι | ||||||||||
| And | I saw, | and | heard | one | angel | flying | in | mid-heaven, |
| λεγοντος | φωνη | μεγαλη | ουαι | ουαι | ουαι | τοις | κατοικουσιν | επι | |||||||||
| saying | with a voice 2 | loud, 1 | Woe, | woe, | woe, | to those who | dwell | on |
| της | γης | εκ | των | λοιπων | φωνων | της | σαλπιγγος | των | τριων | αγγελων | |||||||||||
| the | earth, | from | the | remaining | voices | of the | trumpet | of the | three | angels |
| των | μελλοντων | σαλπιζειν | ||||
| who [are] | about | to sound [their] trumpets. |