Η ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Epistle to the Hebrews
| 1 | ουτος | γαρ | ο | μελχισεδεκ | βασιλευς | σαλημ | ιερευς | του | θεου | του | υψιστου | ||||||||||||
| For this | ♦ | ♦ | Melchisedec, | king | of Salem, | priest | ♦ | of God | the | most high, |
| ο | συναντησας | αβρααμ | υποστρεφοντι | απο | της | κοπης | των | βασιλεων | και | |||||||||
| who | met | Abraham | returning | from | the | smiting | of the | kings, | and |
| ευλογησας | αυτον | ||||
| having blessed | him; |
| 2 | ω | και | δεκατην | απο | παντων | εμερισεν | αβρααμ | πρωτον | μεν | ||||||||||
| to whom | also | a 3 tenth 4 | of 5 | all 6 | divided 2 | Abraham: 1 | first | ♦ |
| ερμηνευομενος | βασιλευς | δικαιοσυνης | επειτα | δε | και | βασιλευς | σαλημ | ||||||||
| being interpreted | king | of righteousness, | and then | ♦ | also | king | of Salem, |
| ο | εστιν | βασιλευς | ειρηνης | |||||
| which | is | king | of peace; |
| 3 | απατωρ | αμητωρ | αγενεαλογητος | μητε | αρχην | ημερων | μητε | ||||||||
| without father, | without mother, | without genealogy; | neither | beginning | of days | nor |
| ζωης | τελος | εχων | αφωμοιωμενος | δε | τω | υιω | του | θεου | μενει | ιερευς | |||||||||||
| of 2 life 3 | end 1 | having, | but assimilated | ♦ | to the | Son | ♦ | of God, | abides | a priest |
| εις | το | διηνεκες | ||||
| in perpetuity. | ♦ | ♦ |
| 4 | θεωρειτε | δε | πηλικος | ουτος | ω | και | δεκατην | αβρααμ | εδωκεν | ||||||||||
| Now consider | ♦ | how great | this [one was], | to whom | even 5 | a 6 tenth 7 | Abraham 1 | gave 4 |
| εκ | των | ακροθινιων | ο | πατριαρχης | ||||||
| out 8 of 9 | the 10 | spoils 11 | the 2 | patriarch. 3 |
| 5 | και | οι | μεν | εκ | των | υιων | λευι | την | ιερατειαν | λαμβανοντες | |||||||||||
| And | they | indeed | from among | the | sons | of Levi, | the 3 | priesthood 4 | [who] 1 receive, 2 |
| εντολην | εχουσιν | αποδεκατουν | τον | λαον | κατα | τον | νομον | ||||||||
| commandment | have | to take tithes from | the | people | according to | the | law, |
| τουτ | εστιν | τους | αδελφους | αυτων | καιπερ | εξεληλυθοτας | εκ | ||||||||
| that is [from] | their brethren | ♦ | ♦ | though | having come | out of | the |
| της | οσφυος | |||
| loins | of Abraham; |
| 6 | ο | δε | μη | γενεαλογουμενος | εξ | αυτων | |||||||
| but he [who] | ♦ | reckons no genealogy | ♦ | from | them |
| δεδεκατωκεν | τον | αβρααμ | και | τον | εχοντα | τας | επαγγελιας | ||||||||
| has tithed | ♦ | Abraham, | and | him 3 who 4 | had 5 | the 6 | promises, 7 |
| ευλογηκεν | ||
| has 1 blessed. 2 |
| 7 | χωρις | δε | πασης | αντιλογιας | το | ελαττον | υπο | του | κρειττονος | ||||||||||
| But apart from | ♦ | all | gainsaying | the | inferior | by | the | superior |
| ευλογειται | ||
| is blessed. |
| 8 | και | ωδε | μεν | δεκατας | αποθνησκοντες | ανθρωποι | λαμβανουσιν | εκει | |||||||||
| And | here | ♦ | tithes 5 | [that] 2 die 3 | men 1 | receive; 4 | but there |
| δε | μαρτυρουμενος | οτι | ζη | |||||
| ♦ | [one] witnessed of | that | he lives; |
| 9 | και | ως | επος | ειπειν | δια | αβρααμ | και | λευι | ο | δεκατας | λαμβανων | |||||||||||
| and, | so to speak, | ♦ | ♦ | through | Abraham, | also | Levi, | who | tithes 2 | receives, 1 |
| δεδεκατωται | |||
| has been tithed. |
| 10 | ετι | γαρ | εν | τη | οσφυι | του | πατρος | ην | οτε | συνηντησεν | αυτω | ||||||||||||
| For yet | ♦ | in | the | loins | of [his] father | ♦ | he was | when | met 2 | him 3 |
| ο | μελχισεδεκ | |||
| ♦ | Melchisedec. 1 |
| 11 | ει | μεν | ουν | τελειωσις | δια | της | λευιτικης | ιερωσυνης | ην | ||||||||||
| If | indeed | then | perfection | by | the | Levitical | priesthood | were, |
| ο | λαος | γαρ | επ | αυτη | νενομοθετητο | τις | ετι | ||||||||
| for the people [based] 5 | ♦ | ♦ | upon 6 | it 7 | had 1 received 2 [the] 3 law, 4 | what | still |
| χρεια | κατα | την | ταξιν | μελχισεδεκ | ετερον | ανιστασθαι | ιερεα | ||||||||
| need [was there] | according to | the | order | of Melchisedec | [for] another | to 2 arise 3 | priest; 1 |
| και | ου | κατα | την | ταξιν | ααρων | λεγεσθαι | ||||||||
| and | not | according to | the | order | of Aaron | to be named? |
| 12 | μετατιθεμενης | γαρ | της | ιερωσυνης | εξ | αναγκης | και | νομου | μεταθεσις | ||||||||||
| For being 3 changed 4 | ♦ | the 1 | priesthood, 2 | from | necessity | also | of law | a change |
| γινεται | ||
| takes place. |
| 13 | εφ | ον | γαρ | λεγεται | ταυτα | φυλης | ετερας | μετεσχηκεν | αφ | ης | |||||||||||
| For he of | ♦ | ♦ | are said | these things, | a tribe 2 | different 1 | has part in, | of which | ♦ |
| ουδεις | προσεσχηκεν | τω | θυσιαστηριω | |||||
| no one | has given attendance | at the | altar. |
| 14 | προδηλον | γαρ | οτι | εξ | ιουδα | ανατεταλκεν | ο | κυριος | ημων | ||||||||||
| For [it is] manifest | ♦ | that | out of | Juda | has sprung | our Lord, | ♦ | ♦ |
| εις | ην | φυλην | ουδεν | περι | ιερωσυνης | μωσης | ελαλησεν | |||||||||
| as to | which | tribe | nothing 3 | concerning 4 | priesthood 5 | Moses 1 | spoke. 2 |
| 15 | και | περισσοτερον | ετι | καταδηλον | εστιν | ει | κατα | την | ομοιοτητα | ||||||||||
| And | more abundantly | yet | quite manifest | it is, | since | according to | the | similitude |
| μελχισεδεκ | ανισταται | ιερευς | ετερος | |||||
| of Melchisedec | arises | a priest 2 | different, 1 |
| 16 | ος | ου | κατα | νομον | εντολης | σαρκικης | γεγονεν | αλλα | |||||||||
| who | not | according to | law | of commandment 2 | fleshly 1 | has been constituted, | but |
| κατα | δυναμιν | ζωης | ακαταλυτου | |||||
| according to | power | of life 2 | indissoluble. 1 |
| 17 | μαρτυρει | γαρ | οτι | συ | ιερευς | εις | τον | αιωνα | κατα | την | ταξιν | ||||||||||||
| For he testifies, | ♦ | ♦ | Thou [art] | a priest | for | ♦ | ever | after | the | order |
| μελχισεδεκ | ||
| of Melchisedec. |
| 18 | αθετησις | μεν | γαρ | γινεται | προαγουσης | εντολης | δια | ||||||||
| A 2 putting 3 away 4 | ♦ | for 1 | there is | of the going 2 before 3 | commandment, 1 | because of |
| το | αυτης | ασθενες | και | ανωφελες | ||||||
| its weakness | ♦ | ♦ | and | unprofitableness, |
| 19 | ουδεν | γαρ | ετελειωσεν | ο | νομος | επεισαγωγη | δε | κρειττονος | |||||||||
| (for nothing 4 | ♦ | perfected 3 | the 1 | law,) 2 | [the] 6 introduction 7 | and 5 | of a better |
| ελπιδος | δι | ης | εγγιζομεν | τω | θεω | |||||||
| hope | by | which | we draw near | ♦ | to God. |
| 20 | και | καθ | οσον | ου | χωρις | ορκωμοσιας | ||||||||
| And | by how much [it was] | ♦ | not | apart from | [the] swearing of an oath, |
| 21 | οι | μεν | γαρ | χωρις | ορκωμοσιας | εισιν | ιερεις | γεγονοτες | ο | δε | |||||||||||
| (they 2 | ♦ | for 1 | without | [the] swearing of an oath | are | priests 2 | become, 1 | but he | ♦ |
| μετα | ορκωμοσιας | δια | του | λεγοντος | προς | αυτον | ωμοσεν | ||||||||
| with | [the] swearing of an oath, | by | him who | says, | as to | him, | swore 3 |
| κυριος | και | ου | μεταμεληθησεται | συ | ιερευς | εις | τον | αιωνα | |||||||||
| [the] 1 Lord, 2 | and | will not reprnt, | ♦ | Thou [art] | a priest | for | ♦ | ever |
| κατα | την | ταξιν | μελχισεδεκ | |||||
| according to | the | order | of Melchisedec,) |
| 22 | κατα | τοσουτον | κρειττονος | διαθηκης | γεγονεν | εγγυος | ιησους | |||||||||
| by so much | ♦ | of a better | covenant | has 2 become 3 | surety 4 | Jesus. 1 |
| 23 | και | οι | μεν | πλειονες | εισιν | γεγονοτες | ιερεις | δια | το | θανατω | |||||||||||
| And | they | ♦ | many 2 | are 1 | ♦ | priests | on account of | ♦ | by death |
| κωλυεσθαι | παραμενειν | |||
| being hindered from | continuing; |
| 24 | ο | δε | δια | το | μενειν | αυτον | εις | τον | αιωνα | απαραβατον | |||||||||||
| but he, | ♦ | because of | his abiding | ♦ | ♦ | for | ♦ | ever, | intransmissible 4 |
| εχει | την | ιερωσυνην | ||||
| has 1 | the 2 | priesthood. 3 |
| 25 | οθεν | και | σωζειν | εις | το | παντελες | δυναται | τους | |||||||||
| Whence | also | to save | completely | ♦ | ♦ | he is able | those who |
| προσερχομενους | δι | αυτου | τω | θεω | παντοτε | ζων | εις | το | |||||||||
| approach | by | him | ♦ | to God, | always | living | to intercede | ♦ |
| εντυγχανειν | υπερ | αυτων | ||||
| ♦ | for | them. |
| 26 | τοιουτος | γαρ | ημιν | επρεπεν | αρχιερευς | οσιος | ακακος | αμιαντος | |||||||||
| For such | ♦ | us | became 4 | a 1 high 2 priest, 3 | holy, | harmless, | undefiled, |
| κεχωρισμενος | απο | των | αμαρτωλων | και | υψηλοτερος | των | ουρανων | |||||||
| separated | from | sinners, | ♦ | and | higher 2 | than 3 the 4 | heavens 5 |
| γενομενος | |||
| become: 1 |
| 27 | ος | ουκ | εχει | καθ | ημεραν | αναγκην | ωσπερ | οι | αρχιερεις | προτερον | ||||||||||
| who | has not | ♦ | day by day | ♦ | necessity, | as | the | high priests, | first |
| υπερ | των | ιδιων | αμαρτιων | θυσιας | αναφερειν | επειτα | των | του | ||||||||||
| for | his own | ♦ | sins | sacrifices 4 | to 1 offer 2 up, 3 | then | for those | of the |
| λαου | τουτο | γαρ | εποιησεν | εφαπαξ | εαυτον | ανενεγκας | ||||||||
| people; | for this | ♦ | he did | once for all, | himself 4 | having 1 offered 2 up. 3 |
| 28 | ο | νομος | γαρ | ανθρωπους | καθιστησιν | αρχιερεις | εχοντας | ||||||||
| For the law | ♦ | ♦ | men 2 | constitutes 1 | high priests, | [who] have |
| ασθενειαν | ο | λογος | δε | της | ορκωμοσιας | της | μετα | τον | |||||||||
| infirmity; | but the word | ♦ | ♦ | of the | swearing of the oath, | which [is] | after | the |
| νομον | υιον | εις | τον | αιωνα | τετελειωμενον | |||||||
| law, | a Son | for | ♦ | ever | has perfected. |