Η ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Epistle to the Ephesians
| 1 | Παυλος | αποστολος | Ιησου | Χριστου | δια | θεληματος | Θεου | τοις | αγιοις | τοις | |||||||||||
| Paul, | apostle | of Jesus | Christ | by | will | of God, | to the | saints | who |
| ουσιν | εν | Εφεσω | και | πιστοις | εν | Χριστω | Ιησου | |||||||||
| are | at | Ephesus | and | faithful | in | Christ | Jesus. |
| 2 | χαρις | υμιν | και | ειρηνη | απο | Θεου | πατρος | ημων | και | Κυριου | Ιησου | Χριστου | ||||||||||||||
| Grace | to you | and | peace | from | God | our Father | ♦ | and | [the] Lord | Jesus | Christ. |
| 3 | Ευλογητος | ο | Θεος | και | πατηρ | του | Κυριου | ημων | Ιησου | Χριστου | ο | ||||||||||||
| Blessed [be] | the | God | and | Father | ♦ | of our Lord | ♦ | Jesus | Christ, | who |
| ευλογησας | ημας | εν | παση | ευλογια | πνευματικη | εν | τοις | επουρανιοις | |||||||||
| blessed | us | with | every | blessing 2 | spiritual 1 | in | the | heavenlies |
| Χριστω | ||
| with Christ; |
| 4 | καθως | εξελεξατο | ημας | εν | αυτω | προ | καταβολης | κοσμου | ειναι | ||||||||||
| according as | he chose | us | in | him | before | [the] foundation | of [the] world, | for us to be |
| ημας | αγιους | και | αμωμους | κατενωπιον | αυτου | εν | αγαπη | |||||||||
| ♦ | holy | and | blameless | before | him | in | love; |
| 5 | προορισας | ημας | εις | υιοθεσιαν | δια | Ιησου | Χριστου | εις | αυτον | ||||||||||
| having predestinated | us | for | adoption | through | Jesus | Christ | to | himself, |
| κατα | την | ευδοκιαν | του | θεληματος | αυτου | |||||||
| according to | the | good pleasure | ♦ | of his will, | ♦ |
| 6 | εις | επαινον | δοξης | της | χαριτος | αυτου | εν | η | |||||||||
| to | [the] praise | of [the] glory | ♦ | of grace 2 | his, 1 | wherein | ♦ |
| εχαριτωσεν | ημας | εν | τω | ηγαπημενω | ||||||
| he made objects 2 of 3 grace 4 | us 1 | in | the | Beloved: |
| 7 | εν | ω | εχομεν | την | απολυτρωσιν | δια | του | αιματος | αυτου | την | |||||||||||
| in | whom | we have | ♦ | redemption | through | ♦ | his blood, | ♦ | the |
| αφεσιν | των | παραπτωματων | κατα | τον | πλουτον | της | χαριτος | αυτου | ||||||||||
| remission | ♦ | of offences, | according to | the | riches | ♦ | of his grace; | ♦ |
| 8 | ης | επερισσευσεν | εις | ημας | εν | παση | σοφια | και | φρονησει | |||||||||||
| which | he caused to abound | toward | us | in | all | wisdom | and | intelligence, |
| 9 | γνωρισας | ημιν | το | μυστηριον | του | θεληματος | αυτου | κατα | |||||||||
| having making known | to us | the | mystery | ♦ | of his will, | ♦ | according to |
| την | ευδοκιαν | αυτου | ην | προεθετο | εν | αυτω | ||||||||
| ♦ | his good pleasure, | ♦ | which | he purposed | in | himself |
| 10 | εις | οικονομιαν | του | πληρωματος | των | καιρων | ανακεφαλαιωσασθαι | ||||||||
| for | [the] administration | of the | fulness | ♦ | of times; | to head up |
| τα | παντα | εν | τω | Χριστω | τα | τε | εν | τοις | ουρανοις | και | τα | ||||||||||||
| ♦ | all things | in | the | Christ, | both the things | ♦ | in | the | heavens | and | the things |
| επι | της | γης | ||||
| upon | the | earth; |
| 11 | εν | αυτω | εν | ω | και | εκληρωθημεν | προορισθεντες | κατα | |||||||||
| in | him, | in | whom | also | we obtained an inheritance, | being predestinated | according to |
| προθεσιν | του | τα | παντα | ενεργουντος | κατα | την | βουλην | ||||||||
| [the] purpose | of him who | ♦ | all things | works | according to | the | counsel |
| του | θεληματος | αυτου | ||||
| ♦ | of his will, | ♦ |
| 12 | εις | το | ειναι | ημας | εις | επαινον | της | δοξης | αυτου | τους | προηλπικοτας | ||||||||||||
| for | ♦ | to 2 be 3 | us 1 | to | [the] praise | ♦ | of his glory; | ♦ | who | have fore-trusted |
| εν | τω | Χριστω | ||||
| in | the | Christ: |
| 13 | εν | ω | και | υμεις | ακουσαντες | τον | λογον | της | αληθειας | το | |||||||||||
| in | whom | also | ye, | having heard | the | word | of the | truth, | the |
| ευαγγελιον | της | σωτηριας | υμων | εν | ω | και | πιστευσαντες | ||||||||
| glad tidings | ♦ | of your salvation-- | ♦ | in | whom | also, | having believed, |
| εσφραγισθητε | τω | πνευματι | της | επαγγελιας | τω | αγιω | ||||||||
| ye were sealed | with the | Spirit | ♦ | of promise | the | Holy, |
| 14 | ος | εστιν | αρραβων | της | κληρονομιας | ημων | εις | απολυτρωσιν | της | ||||||||||
| who | is | [the] earnest | ♦ | of our inheritance, | ♦ | to | [the] redemption | of the |
| περιποιησεως | εις | επαινον | της | δοξης | αυτου | |||||||
| acquired possession, | to | praise | ♦ | of his glory. | ♦ |
| 15 | Δια | τουτο | καγω | ακουσας | την | καθ | υμας | πιστιν | εν | τω | Κυριω | ||||||||||||
| Because of | this | I also | having heard of | the | among 2 | you 3 | faith 1 | in | the | Lord |
| Ιησου | και | την | αγαπην | την | εις | παντας | τους | αγιους | ||||||||||
| Jesus, | and | the | love | which [is] | toward | all | the | saints, |
| 16 | ου | παυομαι | ευχαριστων | υπερ | υμων | μνειαν | υμων | ποιουμενος | επι | των | |||||||||||
| ♦ | do not cease | giving thanks | for | you, | mention | of you | making | in | ♦ |
| προσευχων | μου | |||
| my prayers, | ♦ |
| 17 | ινα | ο | Θεος | του | Κυριου | ημων | Ιησου | Χριστου | ο | πατηρ | της | δοξης | |||||||||||||
| that | the | God | ♦ | of Lord 2 | our 1 | Jesus | Christ, | the | Father | ♦ | of glory, |
| δωη | υμιν | πνευμα | σοφιας | και | αποκαλυψεως | εν | επιγνωσει | αυτου | ||||||||||
| may give | to you | [the] spirit | of wisdom | and | revelation | in | [the] knowledge | of him, |
| 18 | πεφωτισμενους | τους | οφθαλμους | της | διανοιας | υμων | εις | το | |||||||||
| being 6 enlightened 7 | the 1 | eyes 2 | ♦ | mind 5 | of 3 your, 4 | for | ♦ |
| ειδεναι | υμας | τις | εστιν | η | ελπις | της | κλησεως | αυτου | και | τις | ο | ||||||||||||
| to 2 know 3 | you 1 | what | is | the | hope | ♦ | of his calling, | ♦ | and | what | the |
| πλουτος | της | δοξης | της | κληρονομιας | αυτου | εν | τοις | αγιοις | ||||||||||
| riches | of the | glory | ♦ | of his inheritance | ♦ | in | the | saints, |
| 19 | και | τι | το | υπερβαλλον | μεγεθος | της | δυναμεως | αυτου | εις | ημας | |||||||||||
| and | what | the | surpassing | greatness | ♦ | of his power | ♦ | towards | us |
| τους | πιστευοντας | κατα | την | ενεργειαν | του | κρατους | της | ισχυος | |||||||||
| who | believe | according to | the | working | of the | might | ♦ | of his strength, |
| αυτου | ||
| ♦ |
| 20 | ην | ενηργησεν | εν | τω | Χριστω | εγειρας | αυτον | εκ | νεκρων | και | |||||||||||
| which | he wrought | in | the | Christ, | having raised | him | from among | [the] dead, | and |
| εκαθισεν | εν | δεξια | αυτου | εν | τοις | επουρανιοις | ||||||||
| he set [him] | at | right 2 hand 3 | his 1 | in | the | heavenlies, |
| 21 | υπερανω | πασης | αρχης | και | εξουσιας | και | δυναμεως | και | κυριοτητος | και | ||||||||||
| above | every | principality | and | authority | and | power | and | lordship, | and |
| παντος | ονοματος | ονομαζομενου | ου | μονον | εν | τω | αιωνι | τουτω | αλλα | και | ||||||||||||
| every | name | named, | not | only | in | ♦ | this age, | ♦ | but | also |
| εν | τω | μελλοντι | ||||
| in | the | coming [one]; |
| 22 | και | παντα | υπεταξεν | υπο | τους | ποδας | αυτου | και | αυτον | εδωκεν | κεφαλην | ||||||||||||
| and | all things | he put | under | ♦ | feet 2 | his, 1 | and | him 2 | gave 1 | [to be] head |
| υπερ | παντα | τη | εκκλησια | |||||
| over | all things | to the | assembly, |
| 23 | ητις | εστιν | το | σωμα | αυτου | το | πληρωμα | του | παντα | εν | πασιν | ||||||||||||
| which | is | ♦ | his body, | ♦ | the | fulness | of him who | all things | in | all |
| πληρουμενου | |
| fills-- |