ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
Acts of the Apostles
| 1 | ως | δε | εκριθη | του | αποπλειν | ημας | εις | την | ιταλιαν | ||||||||||
| But when | ♦ | it was decided | that should 2 sail 3 | ♦ | we 1 | to | ♦ | Italy |
| παρεδιδουν | τον | τε | παυλον | και | τινας | ετερους | δεσμωτας | ||||||||
| they delivered up | both Paul | ♦ | ♦ | and | certain | other | prisoners |
| εκατονταρχη | ονοματι | ιουλιω | σπειρης | σεβαστης | ||||||
| to a centurion, | by name | Julius, | of the band | of Augustus. |
| 2 | επιβαντες | δε | πλοιω | αδραμυττηνω | μελλοντες | πλειν | τους | ||||||||
| Having 2 gone 3 on 4 board 5 | and 1 | a ship | to Adramyttium | about | to navigate | the |
| κατα | την | ασιαν | τοπους | ανηχθημεν | οντος | συν | ημιν | αρισταρχου | |||||||||
| along 2 | ♦ | Asia 3 | places 1 | we set sail, | being | with | us | Aristarchus |
| μακεδονος | θεσσαλονικεως | |||
| a Macedonian | of Thessalonica. |
| 3 | τη | τε | ετερα | κατηχθημεν | εις | σιδωνα | φιλανθρωπως | τε | ο | ||||||||||
| And the next [day] | ♦ | ♦ | we landed | at | Sidon. | And kindly 5 | ♦ | ♦ |
| ιουλιος | τω | παυλω | χρησαμενος | επετρεψεν | προς | φιλους | πορευθεντα | ||||||||
| Julius 1 | ♦ | Paul 4 | having 2 treated 3 | allowed [him] | to 2 | [his] 3 friends 4 | going 1 |
| επιμελειας | τυχειν | |||
| [their] 7 care 8 | to 5 receive. 6 |
| 4 | κακειθεν | αναχθεντες | υπεπλευσαμεν | την | κυπρον | δια | το | τους | |||||||||
| And thence | setting sail | we sailed under | ♦ | Cyprus | because | ♦ | the |
| ανεμους | ειναι | εναντιους | ||||
| winds | were | contrary. |
| 5 | το | τε | πελαγος | το | κατα | την | κιλικιαν | και | παμφυλιαν | ||||||||||
| And the sea | ♦ | ♦ | ♦ | along | ♦ | Cilicia | and | Pamphylia |
| διαπλευσαντες | κατηλθομεν | εις | μυρα | της | λυκιας | |||||||
| having sailed over | we came | to | Myra | ♦ | of Lycia. |
| 6 | κακει | ευρων | ο | εκατονταρχος | πλοιον | αλεξανδρινον | πλεον | εις | |||||||||
| And there | having 3 found 4 | the 1 | centurion 2 | a ship | of Alexandrian | sailing | to |
| την | ιταλιαν | ενεβιβασεν | ημας | εις | αυτο | |||||||
| ♦ | Italy | he caused to 2 enter 3 | us 1 | into | it. |
| 7 | εν | ικαναις | δε | ημεραις | βραδυπλοουντες | και | μολις | γενομενοι | |||||||||
| And for many | ♦ | ♦ | days | sailing slowly | and | hardly | having come |
| κατα | την | κνιδον | μη | προσεωντος | ημας | του | ανεμου | υπεπλευσαμεν | |||||||||
| over against | ♦ | Cnidus, | not 3 | suffering 4 | us 5 | the 1 | wind, 2 | we sailed under |
| την | κρητην | κατα | σαλμωνην | |||||
| ♦ | Crete | over against | Salmone; |
| 8 | μολις | τε | παραλεγομενοι | αυτην | ηλθομεν | εις | τοπον | τινα | |||||||||
| and hardly | ♦ | coasting along | it | we came | to | a place 2 | certain 1 |
| καλουμενον | καλους | λιμενας | ω | εγγυς | ην | πολις | λασαια | |||||||||
| called | Fair | Havens, | near which | ♦ | was | a city | of Lasaea. |
| 9 | ικανου | δε | χρονου | διαγενομενου | και | οντος | ηδη | επισφαλους | του | ||||||||||
| And much | ♦ | time | having passed | and | being | already | dangerous | the |
| πλοος | δια | το | και | την | νηστειαν | ηδη | παρεληλυθεναι | παρηνει | ο | ||||||||||
| voyage, | because | ♦ | also | the | fast | already | had past, | exhorted 2 | ♦ |
| παυλος | ||
| Paul 1 |
| 10 | λεγων | αυτοις | ανδρες | θεωρω | οτι | μετα | υβρεως | και | πολλης | ζημιας | ου | ||||||||||||
| saying 4 | them, 3 | Men, | I perceive | that | with | disaster | and | much | loss | not |
| μονον | του | φορτου | και | του | πλοιου | αλλα | και | των | ψυχων | ημων | |||||||||||
| only | of the | cargo | and | of the | ship | but | also | of our lives | ♦ | ♦ |
| μελλειν | εσεσθαι | τον | πλουν | |||||
| is about | to be | the | voyage. |
| 11 | ο | δε | εκατονταρχος | τω | κυβερνητη | και | τω | ναυκληρω | επειθετο | ||||||||||
| But the | ♦ | centurion | by the | steersman | and | the | ship-owner | was persuaded |
| μαλλον | η | τοις | υπο | του | παυλου | λεγομενοις | ||||||||
| rather | than | by the things | by 2 | ♦ | Paul 3 | spoken. 1 |
| 12 | ανευθετου | δε | του | λιμενος | υπαρχοντος | προς | παραχειμασιαν | οι | |||||||||
| And ill-adapted | ♦ | the | port | being | to | winter in, | the |
| πλειους | εθεντο | βουλην | αναχθηναι | κακειθεν | ειπως | δυναιντο | |||||||
| most | counselled | ♦ | to set sail | thence also, | if by any means | they might be able |
| καταντησαντες | εις | φοινικα | παραχειμασαι | λιμενα | της | κρητης | βλεποντα | ||||||||
| having arrived | at | Phoenice | to winter [there], | a port | ♦ | of Crete | looking |
| κατα | λιβα | και | κατα | χωρον | ||||||
| towards | south-west | and | towards | north-west. |
| 13 | υποπνευσαντος | δε | νοτου | δοξαντες | της | προθεσεως | |||||||
| And blowing 4 gently 5 | ♦ | a 1 south 2 wind, 3 | thinking | the | purpose |
| κεκρατηκεναι | αραντες | ασσον | παρελεγοντο | την | κρητην | |||||||
| to have gained, | having weighed [anchor] | close 4 by 5 | they 1 coasted 2 along 3 | ♦ | Crete. |
| 14 | μετ | ου | πολυ | δε | εβαλεν | κατ | αυτης | ανεμος | τυφωνικος | ο | |||||||||||
| After 4 | not 2 | long 3 | but 1 | there came | down | it | a wind 2 | tempestuous, 1 | ♦ |
| καλουμενος | ευροκλυδων | |||
| called | Euroclydon. |
| 15 | συναρπασθεντος | δε | του | πλοιου | και | μη | δυναμενου | αντοφθαλμειν | |||||||||
| And having 3 been 4 caught 5 | ♦ | the 1 | ship, 2 | and | not | able | to bring [her] head |
| τω | ανεμω | επιδοντες | εφερομεθα | |||||
| to the | wind, | giving [her] up | we were driven along. |
| 16 | νησιον | δε | τι | υποδραμοντες | καλουμενον | κλαυδην | μολις | ||||||||
| Small 6 island 7 | but 1 | a 4 certain 5 | being 2 under 3 | called | Clauda | hardly 2 |
| ισχυσαμεν | περικρατεις | γενεσθαι | της | σκαφης | ||||||
| we were able 1 | masters | to become | of the | boat; |
| 17 | ην | αραντες | βοηθειαις | εχρωντο | υποζωννυντες | το | πλοιον | ||||||||
| which | having taken up | helps | they used, | undergriding | the | ship; |
| φοβουμενοι | τε | μη | εις | την | συρτιν | εκπεσωσιν | χαλασαντες | το | σκευος | ||||||||||
| fearing 2 | and 1 | lest | into | the | quicksand | they should fall, | having lowered | the | gear |
| ουτως | εφεροντο | |||
| so | they were driven. |
| 18 | σφοδρως | δε | χειμαζομενων | ημων | τη | εξης | |||||||
| But violently 3 | ♦ | being 2 tempest 4-tossed | we 1 | on the | next [day] |
| εκβολην | εποιουντο | |||
| a 3 casting 4 out 5 [of 6 cargo] 7 | they 1 made, 2 |
| 19 | και | τη | τριτη | αυτοχειρες | την | σκευην | του | πλοιου | ερριψαμεν | |||||||||||
| and | on the | third [day] | with [our] own hands | the | equipment | of the | ship | we cast away. |
| 20 | μητε | δε | ηλιου | μητε | αστρων | επιφαινοντων | επι | πλειονας | ημερας | ||||||||||
| And neither | ♦ | sun | nor | stars | appearing | for | many | days, |
| χειμωνος | τε | ουκ | ολιγου | επικειμενου | λοιπον | περιηρειτο | πασα | ελπις | |||||||||
| and tempest 3 | ♦ | no 1 | small 2 | lying on [us], | henceforth | was taken away | all | hope |
| του | σωζεσθαι | ημας | ||||
| of our being saved. | ♦ | ♦ |
| 21 | πολλης | δε | ασιτιας | υπαρχουσης | τοτε | σταθεις | ο | παυλος | εν | ||||||||||
| And a 3 long 4 | ♦ | abstinence 5 | there 1 being, 2 | then | standing 2 up 3 | ♦ | Paul 1 | in |
| μεσω | αυτων | ειπεν | εδει | μεν | ω | ανδρες | πειθαρχησαντας | μοι | |||||||||
| their midst | ♦ | said, | It behoved [you] | indeed, | O | men, | having been obedient | to me |
| μη | αναγεσθαι | απο | της | κρητης | κερδησαι | τε | την | υβριν | ταυτην | ||||||||||
| not | to have set sail | from | ♦ | Crete | and to have gained | ♦ | this disaster | ♦ | ♦ |
| και | την | ζημιαν | ||||
| and | ♦ | loss: |
| 22 | και | τανυν | παραινω | υμας | ευθυμειν | αποβολη | γαρ | ψυχης | ουδεμια | ||||||||||
| and | now | I exhort | you | to be of good cheer, | for loss 3 | ♦ | of 4 life 5 | not 1 any 2 |
| εσται | εξ | υμων | πλην | του | πλοιου | |||||||
| shall be | from among | you, | only | of the | ship. |
| 23 | παρεστη | γαρ | μοι | τη | νυκτι | ταυτη | αγγελος | του | θεου | ου | ειμι | ||||||||||||
| For stood by | ♦ | me | this night | ♦ | ♦ | an angel | ♦ | of God, | whose | I am |
| ω | και | λατρευω | ||||
| and whom | ♦ | I serve, |
| 24 | λεγων | μη | φοβου | παυλε | καισαρι | σε | δει | παραστηναι | και | ιδου | |||||||||||
| saying, | Fear not, | ♦ | Paul; | Ceasar | thou | must | stand before; | and | lo |
| κεχαρισται | σοι | ο | θεος | παντας | τους | πλεοντας | μετα | σου | ||||||||||
| has 2 granted 3 | to 4 thee 5 | ♦ | God 1 | all | those | sailing | with | thee. |
| 25 | διο | ευθυμειτε | ανδρες | πιστευω | γαρ | τω | θεω | οτι | ουτως | εσται | |||||||||||
| Wherefore | be of good cheer, | men, | for I believe | ♦ | ♦ | God | that | thus | it shall be |
| καθ | ον | τροπον | λελαληται | μοι | ||||||
| according to | the way | ♦ | it has been said | to me. |
| 26 | εις | νησον | δε | τινα | δει | ημας | εκπεσειν | |||||||||
| But on island 3 | ♦ | ♦ | a 1 certain 2 | we must | ♦ | fall. |
| 27 | ως | δε | τεσσαρεσκαιδεκατη | νυξ | εγενετο | διαφερομενων | ημων | εν | |||||||||
| And when | ♦ | the fourteenth | night | was come | being driven about | we | in |
| τω | αδρια | κατα | μεσον | της | νυκτος | υπενοουν | οι | ναυται | προσαγειν | ||||||||||
| the | Adriatic, | towards | [the] middle | of the | night | supposed 3 | the 1 | sailors 2 | neared 6 |
| τινα | αυτοις | χωραν | ||||
| some 4 | them 7 | country, 5 |
| 28 | και | βολισαντες | ευρον | οργυιας | εικοσι | βραχυ | δε | διαστησαντες | |||||||||
| and | having sounded | they found | fathoms 2 | twenty, 1 | and a 3 little 4 | ♦ | having 1 gone 2 farther 5 |
| και | παλιν | βολισαντες | ευρον | οργυιας | δεκαπεντε | |||||||
| and | again | having sounded | they found | fathoms 2 | fifteen; 1 |
| 29 | φοβουμενοι | τε | μηπως | εις | τραχεις | τοπους | εκπεσωσιν | εκ | |||||||||
| and fearing | ♦ | lest | on | rocky | places | they should fall, | out of [the] |
| πρυμνης | ριψαντες | αγκυρας | τεσσαρας | ηυχοντο | ημεραν | γενεσθαι | ||||||||
| stern | having cast | anchors 2 | four 1 | they wished | day | to come. |
| 30 | των | δε | ναυτων | ζητουντων | φυγειν | εκ | του | πλοιου | και | χαλασαντων | ||||||||||
| But the | ♦ | sailors | seeking | to flee | out of | the | ship, | and | having let down |
| την | σκαφην | εις | την | θαλασσαν | προφασει | ως | εκ | πρωρας | μελλοντων | |||||||||||
| the | boat | into | the | sea, | with pretext | as | from | [the] prow | being about |
| αγκυρας | εκτεινειν | |||
| anchors 4 | to 1 cast 2 out, 3 |
| 31 | ειπεν | ο | παυλος | τω | εκατονταρχη | και | τοις | στρατιωταις | εαν | μη | ουτοι | |||||||||||
| said 6 | ♦ | Paul 5 | to the | centurion | and | to the | soldiers, | Unless | ♦ | these |
| μεινωσιν | εν | τω | πλοιω | υμεις | σωθηναι | ου | δυνασθε | ||||||||||
| abide | in | the | ship | ye | be 2 saved 3 | cannot. 1 | ♦ |
| 32 | τοτε | οι | στρατιωται | απεκοψαν | τα | σχοινια | της | σκαφης | και | ειασαν | |||||||||||
| Then | the | soldiers | cut away | the | ropes | of the | boat | and | let |
| αυτην | εκπεσειν | |||
| her | fall. |
| 33 | αχρι | δε | ου | εμελλεν | ημερα | γινεσθαι | παρεκαλει | ο | παυλος | απαντας | |||||||||||
| And until | ♦ | ♦ | was 2 about 3 | day 1 | to 4 come, 5 | exhorted 7 | ♦ | Paul 8 | all |
| μεταλαβειν | τροφης | λεγων | τεσσαρεσκαιδεκατην | σημερον | ημεραν | ||||||
| to partake | of food, | saying, | The 4 fourteenth 5 | to 1-day 2 | [is] day 3 |
| προσδοκωντες | ασιτοι | διατελειτε | μηδεν | προσλαβομενοι | ||||||
| watching | without taking food | ye continue, | nothing | having taken. |
| 34 | διο | παρακαλω | υμας | προσλαβειν | τροφης | τουτο | γαρ | προς | της | ||||||||||
| Wherefore | I exhort | you | to take | food, | for this | ♦ | for | ♦ |
| υμετερας | σωτηριας | υπαρχει | ουδενος | γαρ | υμων | θριξ | εκ | της | κεφαλης | ||||||||||
| your safety | ♦ | is; | for of no one | ♦ | of you | a hair | of | the | head |
| πεσειται | ||
| shall fall. |
| 35 | ειπων | δε | ταυτα | και | λαβων | αρτον | ευχαριστησεν | τω | θεω | ||||||||||
| And having said | ♦ | these things | and | having taken | a loaf | he gave thanks | ♦ | to God |
| ενωπιον | παντων | και | κλασας | ηρξατο | εσθιειν | |||||||
| before | all, | and | having broken [it] | began | to eat, |
| 36 | ευθυμοι | δε | γενομενοι | παντες | και | αυτοι | προσελαβοντο | ||||||||
| And of 4 good 5 cheer 6 | ♦ | having 2 become 3 | all 1 | also | themselves | took |
| τροφης | ||
| food. |
| 37 | ημεν | δε | εν | τω | πλοιω | αι | πασαι | ψυχαι | διακοσιαι | εβδομηκονταεξ | ||||||||||||
| And we were | ♦ | in | the | ship | the 2 | all 1 | souls | two hundred | [and] seventy six. |
| 38 | κορεσθεντες | δε | τροφης | εκουφιζον | το | πλοιον | εκβαλλομενοι | τον | |||||||||
| And being satisfied | ♦ | with food | they lightened | the | ship, | casting out | the |
| σιτον | εις | την | θαλασσαν | |||||
| wheat | into | the | sea. |
| 39 | οτε | δε | ημερα | εγενετο | την | γην | ουκ | επεγινωσκον | |||||||||
| And when | ♦ | day 3 | it 1 was 2 | the | land | they did not recognize; | ♦ |
| κολπον | δε | τινα | κατενοουν | εχοντα | αιγιαλον | εις | ον | εβουλευσαντο | ει | ||||||||||
| but a bay 2 | ♦ | certain 1 | they perceived | having | a shore, | on | which | they purposed | if |
| δυναιντο | εξωσαι | το | πλοιον | |||||
| they should be able | to drive | the | ship; |
| 40 | και | τας | αγκυρας | περιελοντες | ειων | εις | την | θαλασσαν | αμα | ||||||||||
| and | the 4 | anchors 5 | having 1 cut 2 away 3 | they left | in | the | sea, | at the same time |
| ανεντες | τας | ζευκτηριας | των | πηδαλιων | και | επαραντες | τον | ||||||||
| having loosened | the | bands | of the | rudders, | and | having hoisted | the |
| αρτεμονα | τη | πνεουση | κατειχον | εις | τον | αιγιαλον | ||||||||
| foresail | to the | wind | they made | for | the | shore. |
| 41 | περιπεσοντες | δε | εις | τοπον | διθαλασσον | επωκειλαν | την | ναυν | και | ||||||||||
| Having 2 fallen 3 | and 1 | into | a place | where two seas met | they ran aground | the | vessel; | and |
| η | μεν | πρωρα | ερεισασα | εμεινεν | ασαλευτος | η | δε | πρυμνα | ελυετο | |||||||||
| the | ♦ | prow | having stuck fast | remained | unmovable, | but the | ♦ | stern | was broken |
| υπο | της | βιας | των | κυματων | |||||||
| by | the | violence | of the | waves. |
| 42 | των | δε | στρατιωτων | βουλη | εγενετο | ινα | τους | δεσμωτας | |||||||||
| And of the | ♦ | soldiers | [the] counsel | was | that | the | prisoners |
| αποκτεινωσιν | μη | τις | εκκολυμβησας | |||||
| they should kill, | lest anyone | having swum out | should escape. |
| 43 | ο | δε | εκατονταρχος | βουλομενος | διασωσαι | τον | παυλον | εκωλυσεν | |||||||||
| But the | ♦ | centurion | desiring | to save | ♦ | Paul | hindered |
| αυτους | του | βουληματος | εκελευσεν | τε | τους | δυναμενους | κολυμβαν | ||||||||
| them | of | [their] purpose, | and commanded | ♦ | those | being able | to swim, |
| απορριψαντας | πρωτους | επι | την | γην | εξιεναι | |||||||
| having cast [themselves] off | first, | on | the | land | to go out; |
| 44 | και | τους | λοιπους | ους | μεν | επι | σανισιν | ους | δε | επι | τινων | των | |||||||||||||
| and | the | rest, | some | indeed | on | boards | and others | ♦ | on | some things | ♦ |
| απο | του | πλοιου | και | ουτως | εγενετο | παντας | διασωθηναι | επι | την | γην | ||||||||||||
| from | the | ship; | and | thus | it came to pass | all | were brought safely | to | the | land. |