ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ Revelation of John the Theologian |
1 | και | ηκουσα | φωνης | μεγαλης | εκ | του | ναου | λεγουσης | τοις | επτα | |||||||||||
And | I heard | a voice 2 | loud 1 | out of | the | temple, | saying | to the | seven |
αγγελοις | υπαγετε | και | εκχεατε | τας | φιαλας | του | θυμου | του | θεου | εις | την | ||||||||||||
angels, | Go, | and | pour out | the | bowls | of the | fury | ♦ | of God | into | the |
γην | ||
earth. |
2 | και | απηλθεν | ο | πρωτος | και | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | επι | την | ||||||||||||
And | departed 3 | the 1 | first, 2 | and | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | on to | the |
γην | και | εγενετο | ελκος | κακον | και | πονηρον | εις | τους | ανθρωπους | τους | |||||||||||
earth; | and | came | a sore, | evil | and | grievous, | upon | the | men | who |
εχοντας | το | χαραγμα | του | θηριου | και | τους | τη | εικονι | αυτου | ||||||||||
had | the | mark | of the | beast, | and | those | to 3 his 4 image 5 | ♦ | ♦ |
προσκυνουντας | ||
doing 1 homage. 2 |
3 | και | ο | δευτερος | αγγελος | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | εις | την | |||||||||||
And | the | second | angel | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | into | the |
θαλασσαν | και | εγενετο | αιμα | ως | νεκρου | και | πασα | ψυχη | ζωσα | ||||||||||
sea; | and | it became | blood, | as | of [one] dead: | and | every | soul 2 | living 1 |
απεθανεν | εν | τη | θαλασση | |||||
died | in | the | sea. |
4 | και | ο | τριτος | αγγελος | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | εις | τους | ποταμους | ||||||||||||
And | the | third | angel | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | into | the | rivers, |
και | εις | τας | πηγας | των | υδατων | και | εγενετο | αιμα | ||||||||||
and | into | the | fountains | ♦ | of waters; | and | they became | blood. |
5 | και | ηκουσα | του | αγγελου | των | υδατων | λεγοντος | δικαιος | κυριε | ει | |||||||||||
And | I heard | the | angel | of the | waters | saying, | Righteous, | O Lord, | art thou, |
ο | ων | και | ο | ην | και | ο | οσιος | οτι | ταυτα | εκρινας | ||||||||||||
who | art | and | who | wast | and | the | holy one, | that | these things | thou didst judge; |
6 | οτι | αιμα | αγιων | και | προφητων | εξεχεαν | και | αιμα | αυτοις | ||||||||||
because | [the] blood | of saints | and | of prophets | they poured out, | and | blood | to them |
εδωκας | πιειν | αξιοι | γαρ | εισιν | ||||||
thou didst give | to drink; | worthy 2 | for 1 | they are. |
7 | και | ηκουσα | αλλου | εκ | του | θυσιαστηριου | λεγοντος | ναι | κυριε | ο | θεος | ο | |||||||||||||
And | I heard | another | out of | the | altar | saying, | Yea, | Lord | ♦ | God | ♦ |
παντοκρατωρ | αληθιναι | και | δικαιαι | αι | κρισεις | σου | ||||||||
Almighty, | true | and | righteous [are] | thy judgments. | ♦ | ♦ |
8 | και | ο | τεταρτος | αγγελος | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | επι | τον | ηλιον | ||||||||||||
And | the | fourth | angel | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | upon | the | sun; |
και | εδοθη | αυτω | καυματισαι | τους | ανθρωπους | εν | πυρι | |||||||||
and | it was given | to it | to scorch | ♦ | men | with | fire. |
9 | και | εκαυματισθησαν | οι | ανθρωποι | καυμα | μεγα | και | εβλασφημησαν | το | ||||||||||
And | were 2 scorched 3 | ♦ | men 1 | with heat 2 | great, 1 | and | they blasphemed | the |
ονομα | του | θεου | του | εχοντος | εξουσιαν | επι | τας | πληγας | ταυτας | ||||||||||
name | ♦ | of God, | who has | ♦ | authority | over | these plagues, | ♦ | ♦ |
και | ου | μετενοησαν | δουναι | αυτω | δοξαν | |||||||
and | did not repent | ♦ | to give | him | glory. |
10 | και | ο | πεμπτος | αγγελος | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | επι | τον | |||||||||||
And | the | fifth | angel | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | upon | the |
θρονον | του | θηριου | και | εγενετο | η | βασιλεια | αυτου | εσκοτωμενη | |||||||||
throne | of the | beast; | and | became 3 | its 1 kingdom 2 | ♦ | ♦ | darkened; |
και | εμασσωντο | τας | γλωσσας | αυτων | εκ | του | πονου | |||||||||
and | they were gnawing | their tongues | ♦ | ♦ | for | the | distress, |
11 | και | εβλασφημησαν | τον | θεον | του | ουρανου | εκ | των | πονων | αυτων | και | |||||||||||
and | blasphemed | the | God | of the | heaven | for | ♦ | distresses 2 | their 1 | and |
εκ | των | ελκων | αυτων | και | ου | μετενοησαν | εκ | των | εργων | |||||||||||
for | their sores, | ♦ | ♦ | and | did not repent | ♦ | of | ♦ | works 2 |
αυτων | ||
their. 1 |
12 | και | ο | εκτος | αγγελος | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | επι | τον | ποταμον | ||||||||||||
And | the | sixth | angel | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | upon | the | river 2 |
τον | μεγαν | τον | ευφρατην | και | εξηρανθη | το | υδωρ | αυτου | ινα | ετοιμασθη | |||||||||||
♦ | great, 1 | the | Euphrates; | and | was dried up | ♦ | water 2 | its, 1 | that | might be prepared |
η | οδος | των | βασιλεων | των | απο | ανατολων | ηλιου | |||||||||
the | way | of the | kings | the 2 | from 1 | rising | of [the] sun. |
13 | και | ειδον | εκ | του | στοματος | του | δρακοντος | και | εκ | του | στοματος | ||||||||||||
And | I saw | out of | the | mouth | of the | dragon, | and | out of | the | mouth |
του | θηριου | και | εκ | του | στοματος | του | ψευδοπροφητου | πνευματα | τρια | |||||||||
of the | beast, | and | out of | of the | mouth | of the | false prophet, | spirits 3 | three 1 |
ακαθαρτα | ομοια | βατραχοις | |||||
unclean 2 | like | frogs; |
14 | εισιν | γαρ | πνευματα | δαιμονων | ποιουντα | σημεια | εκπορευεσθαι | επι | |||||||||
for they are | ♦ | spirits | of demons | doing | signs, | to go forth | to |
τους | βασιλεις | της | γης | και | της | οικουμενης | ολης | συναγαγειν | |||||||||
the | kings | of the | earth | and | of the | habitable 2 [world] 3 | whole 1 | to gather together |
αυτους | εις | πολεμον | της | ημερας | εκεινης | της | μεγαλης | του | θεου | του | |||||||||||
them | unto | battle | ♦ | of day 3 | that 1 | ♦ | great 2 | ♦ | of God | the |
παντοκρατορος | ||
Almighty. |
15 | ιδου | ερχομαι | ως | κλεπτης | μακαριος | ο | γρηγορων | και | τηρων | ||||||||||
Behold, | I come | as | a thief. | Blessed [is] | he that | watches, | and | keeps |
τα | ιματια | αυτου | ινα | μη | γυμνος | περιπατη | και | βλεπωσιν | την | ||||||||||
his garments, | ♦ | ♦ | that | not | naked | he may walk, | and | they see | his shame. |
ασχημοσυνην | αυτου | |||
♦ | ♦ |
16 | και | συνηγαγεν | αυτους | εις | τον | τοπον | τον | καλουμενον | εβραιστι | ||||||||||
And | he gathered together | them | to | the | place | which | is called | in Hebrew |
αρμαγεδδων | ||
Armageddon. |
17 | και | ο | εβδομος | αγγελος | εξεχεεν | την | φιαλην | αυτου | εις | τον | αερα | ||||||||||||
And | the | seventh | angel | poured out | his bowl | ♦ | ♦ | into | the | air; |
και | εξηλθεν | φωνη | μεγαλη | απο | του | ναου | του | ουρανου | απο | του | θρονου | ||||||||||||
and | came out | a voice 2 | loud 1 | from | the | temple | of the | heaven, | from | the | throne, |
λεγουσα | γεγονεν | |||
saying, | It is done. |
18 | και | εγενοντο | φωναι | και | βρονται | και | αστραπαι | και | σεισμος | εγενετο | |||||||||||
And | they were | voices | and | thunders | and | lightnings; | and | earthquake 5 | there 1 was 2 |
μεγας | οιος | ουκ | εγενετο | αφ | ου | οι | ανθρωποι | εγενοντο | επι | της | γης | ||||||||||||
a 3 great, 4 | such as | was not | ♦ | since | ♦ | ♦ | men | were | on | the | earth |
τηλικουτος | σεισμος | ουτως | μεγας | |||||
so mighty | an earthquake, | so | great. |
19 | και | εγενετο | η | πολις | η | μεγαλη | εις | τρια | μερη | και | αι | πολεις | των | ||||||||||||||
And | became 4 | the 1 | city 3 | ♦ | great 2 | into | three | parts; | and | the | cities | of the |
εθνων | επεσον | και | βαβυλων | η | μεγαλη | εμνησθη | ενωπιον | του | θεου | ||||||||||
nations | fell; | and | Babylon | the | great | was remembered | before | ♦ | God, |
δουναι | αυτη | το | ποτηριον | του | οινου | του | θυμου | της | οργης | αυτου | ||||||||||||
to give | her | the | cup | of the | wine | of the | fury | ♦ | wrath 3 | of 1 his. 2 |
20 | και | πασα | νησος | εφυγεν | και | ορη | ουχ | ευρεθησαν | ||||||||||
And | every | island | fled; | and | mountains 2 | no 1 | were found; |
21 | και | χαλαζα | μεγαλη | ως | ταλαντιαια | καταβαινει | εκ | του | |||||||||
and | a hail 2 | great 1 | as of a talent weight | ♦ | comes down | out of | the |
ουρανου | επι | τους | ανθρωπους | και | εβλασφημησαν | οι | ανθρωποι | τον | θεον | |||||||||
heaven | upon | ♦ | men; | and | blasphemed 2 | ♦ | men 1 | ♦ | God, |
εκ | της | πληγης | της | χαλαζης | οτι | μεγαλη | εστιν | η | πληγη | |||||||||||
because | of the | plague | of the | hail, | for | great 2 | is 3 | its 4 plague 5 | ♦ |
αυτης | σφοδρα | |||
♦ | exceeding. 1 |