ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ Revelation of John the Theologian |
1 | και | μετα | ταυτα | ειδον | τεσσαρας | αγγελους | εστωτας | επι | τας | ||||||||||
And | after | these things | I saw | four | angels | standing | upon | the |
τεσσαρας | γωνιας | της | γης | κρατουντας | τους | τεσσαρας | ανεμους | της | γης | |||||||||
four | corners | of the | earth, | holding | the | four | winds | of the | earth, |
ινα | μη | πνεη | ανεμος | επι | της | γης | μητε | επι | της | θαλασσης | μητε | επι | ||||||||||||||
that | no | might 2 blow 3 | wind 1 | on | the | earth, | nor | on | the | sea, | nor | upon |
παν | δενδρον | |||
any | tree. |
2 | και | ειδον | αλλον | αγγελον | αναβαντα | απο | ανατολης | ηλιου | εχοντα | ||||||||||
And | I saw | another | angel | having ascended | from | [the] rising | of [the] sun, | having |
σφραγιδα | θεου | ζωντος | και | εκραξεν | φωνη | μεγαλη | τοις | ||||||||
[the] seal | of God 3 | [the] 1 living; 2 | and | he cried | with a voice 2 | loud 1 | to the |
τεσσαρσιν | αγγελοις | οις | εδοθη | αυτοις | αδικησαι | την | γην | και | την | ||||||||||
four | angels | to whom | it was given | to them | to injure | the | earth | and | the |
θαλασσαν | ||
sea, |
3 | λεγων | μη | αδικησητε | την | γην | μητε | την | θαλασσαν | μητε | τα | δενδρα | ||||||||||||
saying, | Injure not | ♦ | the | earth, | nor | the | sea, | nor | the | trees, |
αχρις | ου | σφραγιζωμεν | τους | δουλους | του | θεου | ημων | επι | των | |||||||||
until | ♦ | we seal | the | bondmen | of our God | ♦ | ♦ | on | their foreheads. |
μετωπων | αυτων | ||||
♦ | ♦ |
4 | και | ηκουσα | τον | αριθμον | των | εσφραγισμενων | ρμδ | χιλιαδες | |||||||||
And | I heard | the | number | of the | sealed, | 144 | thousand, |
εσφραγισμενοι | εκ | πασης | φυλης | υιων | ισραηλ | |||||||
sealed | out of | every | tribe | of [the] sons | of Israel; |
5 | εκ | φυλης | ιουδα | ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | ρουβην | |||||||||
out of [the] | tribe | of Judah, | 12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Reuben, |
ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | γαδ | ιβ | χιλιαδες | |||||||||
12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Gad, | 12 | thousand |
εσφραγισμενοι | ||
sealed; |
6 | εκ | φυλης | ασηρ | ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | νεφθαλειμ | ||||||||||
out of | [the] tribe | of Aser, | 12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Nepthalim, |
ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | μανασση | ιβ | χιλιαδες | ||||||||
12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Manasses, | 12 | thousand |
εσφραγισμενοι | ||
sealed; |
7 | εκ | φυλης | συμεων | ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | λευι | ιβ | |||||||||||
out of | [the] tribe | of Simeon, | 12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Levi, | 12 |
χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | ισαχαρ | ιβ | χιλιαδες | |||||||
thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Issachar, | 12 | thousand |
εσφραγισμενοι | ||
sealed; |
8 | εκ | φυλης | ζαβουλων | ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | ιωσηφ | |||||||||
out of | [the] tribe | of Zabulon, | 12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Joseph, |
ιβ | χιλιαδες | εσφραγισμενοι | εκ | φυλης | βενιαμιν | ιβ | χιλιαδες | |||||||||
12 | thousand | sealed; | out of | [the] tribe | of Benjamin, | 12 | thousand |
εσφραγισμενοι | ||
sealed. |
9 | μετα | ταυτα | ειδον | και | ιδου | οχλος | πολυς | ον | αριθμησαι | αυτον | |||||||||||
After | these things | I saw, | and | behold, | a crowd 2 | great, 1 | which | to 5 number 6 | it 7 |
ουδεις | ηδυνατο | εκ | παντος | εθνους | και | φυλων | και | λαων | και | γλωσσων | |||||||||||
no 1 one 2 | was 3 able, 4 | out of | every | nation | and | tribes, | and | peoples, | and | tongues |
εστωτες | ενωπιον | του | θρονου | και | ενωπιον | του | αρνιου | περιβεβλημενοι | |||||||||
standing | before | the | throne | and | before | the | Lamb, | clothed with |
στολας | λευκας | και | φοινικες | εν | ταις | χερσιν | αυτων | |||||||||
robes 2 | white, 1 | and | palms | in | their hands; | ♦ | ♦ |
10 | και | κραζοντες | φωνη | μεγαλη | λεγοντες | η | σωτηρια | τω | |||||||||
and | crying | with a voice 2 | loud, 1 | saying, | ♦ | Salvation | to him who |
καθημενω | επι | του | θρονου | του | θεου | ημων | και | τω | αρνιω | |||||||||||
sits | on | the | throne | of our God, | ♦ | ♦ | and | to the | Lamb. |
11 | και | παντες | οι | αγγελοι | εστηκεσαν | κυκλω | του | θρονου | και | των | |||||||||||
And | all | the | angels | stood | around | the | throne | and | the |
πρεσβυτερων | και | των | τεσσαρων | ζωων | και | επεσον | ενωπιον | του | |||||||||
elders | and | the | four | living creatures, | and | fell | before | the |
θρονου | επι | προσωπον | αυτων | και | προσεκυνησαν | τω | θεω | |||||||||
throne | upon | face 2 | their, 1 | and | worshipped | ♦ | God, |
12 | λεγοντες | αμην | η | ευλογια | και | η | δοξα | και | η | σοφια | και | η | ευχαριστια | και | ||||||||||||||
saying, | Amen | ♦ | Blessing, | and | ♦ | glory, | and | ♦ | wisdom, | and | ♦ | thanksgiving, | and |
η | τιμη | και | η | δυναμις | και | η | ισχυς | τω | θεω | ημων | εις | τους | αιωνας | |||||||||||||||
♦ | honour, | and | ♦ | power, | and | ♦ | strength, | to our God | ♦ | ♦ | to | the | ages |
των | αιωνων | αμην | ||||
of the | ages. | Amen. |
13 | και | απεκριθη | εις | εκ | των | πρεσβυτερων | λεγων | μοι | ουτοι | οι | |||||||||||
And | answered 5 | one 1 | of 2 | the 3 | elders, 4 | saying | to me, | These | who |
περιβεβλημενοι | τας | στολας | τας | λευκας | τινες | εισιν | και | ποθεν | ηλθον | |||||||||||
are clothed with | the | robes 2 | ♦ | white, 1 | who | are they, | and | whence | came they? |
14 | και | ειρηκα | αυτω | κυριε | συ | οιδας | και | ειπεν | μοι | ουτοι | εισιν | οι | |||||||||||||
And | I said | to him, | [My] lord, | thou | knowest. | And | he said | to me, | These | are | they who |
ερχομενοι | εκ | της | θλιψεως | της | μεγαλης | και | επλυναν | τας | στολας | ||||||||||
come | out of | the | tribulation 2 | ♦ | great, 1 | and | they washed | their robes, | ♦ |
αυτων | και | ελευκαναν | στολας | αυτων | εν | τω | αιματι | του | αρνιου | |||||||||||
♦ | and | made white | robes 2 | their 1 | in | the | blood | of the | Lamb. |
15 | δια | τουτο | εισιν | ενωπιον | του | θρονου | του | θεου | και | λατρευουσιν | |||||||||||
Because of | this | are they | before | the | throne | ♦ | of God, | and | serve |
αυτω | ημερας | και | νυκτος | εν | τω | ναω | αυτου | και | ο | καθημενος | επι | ||||||||||||
him | day | and | night | in | ♦ | his temple; | ♦ | and | he who | sits | on |
του | θρονου | σκηνωσει | επ | αυτους | ||||||
the | throne | shall tabernacle | over | them. |
16 | ου | πεινασουσιν | ετι | ουδε | διψησουσιν | ετι | ουδε | ||||||||
They shall not hunger | ♦ | any more, | neither | shall they thirst | any more, | nor |
μη | πεση | επ | αυτους | ο | ηλιος | ουδε | παν | καυμα | ||||||||||
at all | shall fall | upon | them | the | sun, | nor | any | heat; |
17 | οτι | το | αρνιον | το | ανα | μεσον | του | θρονου | ποιμανει | ||||||||||
because | the | Lamb | which [is] | in [the] midst | of the | throne | will shepherd | them, |
αυτους | και | οδηγησει | αυτους | επι | ζωσας | πηγας | υδατων | ||||||||
and | will lead | them | to | living | fountains | of waters, | and |
και | εξαλειψει | ο | θεος | παν | δακρυον | απο | των | οφθαλμων | ||||||||||
will 2 wipe 3 away 4 | ♦ | God 1 | every | tear | from | their eyes. | ♦ | ♦ |