ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ

Revelation of John the Theologian

 

CHAPTER 7
  και   μετα   ταυτα   ειδον   τεσσαρας   αγγελους   εστωτας   επι   τας  
    And   after   these things   I saw   four   angels   standing   upon   the  
τεσσαρας   γωνιας   της   γης   κρατουντας   τους   τεσσαρας   ανεμους   της   γης
four   corners   of the   earth,   holding   the   four   winds   of the   earth,
  ινα   μη   πνεη   ανεμος   επι   της   γης   μητε   επι   της   θαλασσης   μητε   επι  
  that   no   might 2 blow 3   wind 1   on   the   earth,   nor   on   the   sea,   nor   upon  
παν   δενδρον    
any   tree.    
  και   ειδον   αλλον   αγγελον   αναβαντα   απο   ανατολης   ηλιου   εχοντα  
    And   I saw   another   angel   having ascended   from   [the] rising   of [the] sun,   having  
σφραγιδα   θεου   ζωντος   και   εκραξεν   φωνη   μεγαλη   τοις  
[the] seal   of God 3   [the] 1 living; 2   and   he cried   with a voice 2   loud 1   to the  
τεσσαρσιν   αγγελοις   οις   εδοθη   αυτοις   αδικησαι   την   γην   και   την  
four   angels   to whom   it was given   to them   to injure   the   earth   and   the  
θαλασσαν    
sea,    
  λεγων   μη   αδικησητε   την   γην   μητε   την   θαλασσαν   μητε   τα   δενδρα  
    saying,   Injure not     the   earth,   nor   the   sea,   nor   the   trees,  
αχρις   ου   σφραγιζωμεν   τους   δουλους   του   θεου   ημων   επι   των
until     we seal   the   bondmen   of our God       on   their foreheads.
  μετωπων   αυτων    
       
  και   ηκουσα   τον   αριθμον   των   εσφραγισμενων   ρμδ   χιλιαδες  
    And   I heard   the   number   of the   sealed,   144   thousand,  
εσφραγισμενοι   εκ   πασης   φυλης   υιων   ισραηλ    
sealed   out of   every   tribe   of [the] sons   of Israel;    
  εκ   φυλης   ιουδα   ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   ρουβην
    out of [the]   tribe   of Judah,   12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Reuben,
  ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   γαδ   ιβ   χιλιαδες  
  12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Gad,   12   thousand  
εσφραγισμενοι    
sealed;    
  εκ   φυλης   ασηρ   ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   νεφθαλειμ  
    out of   [the] tribe   of Aser,   12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Nepthalim,  
ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   μανασση   ιβ   χιλιαδες  
12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Manasses,   12   thousand  
εσφραγισμενοι    
sealed;    
  εκ   φυλης   συμεων   ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   λευι   ιβ  
    out of   [the] tribe   of Simeon,   12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Levi,   12  
χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   ισαχαρ   ιβ   χιλιαδες  
thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Issachar,   12   thousand  
εσφραγισμενοι    
sealed;    
  εκ   φυλης   ζαβουλων   ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   ιωσηφ
    out of   [the] tribe   of Zabulon,   12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Joseph,
  ιβ   χιλιαδες   εσφραγισμενοι   εκ   φυλης   βενιαμιν   ιβ   χιλιαδες  
  12   thousand   sealed;   out of   [the] tribe   of Benjamin,   12   thousand  
εσφραγισμενοι    
sealed.    
  μετα   ταυτα   ειδον   και   ιδου   οχλος   πολυς   ον   αριθμησαι   αυτον  
    After   these things   I saw,   and   behold,   a crowd 2   great, 1   which   to 5 number 6   it 7  
ουδεις   ηδυνατο   εκ   παντος   εθνους   και   φυλων   και   λαων   και   γλωσσων  
no 1 one 2   was 3 able, 4   out of   every   nation   and   tribes,   and   peoples,   and   tongues  
εστωτες   ενωπιον   του   θρονου   και   ενωπιον   του   αρνιου   περιβεβλημενοι  
standing   before   the   throne   and   before   the   Lamb,   clothed with  
στολας   λευκας   και   φοινικες   εν   ταις   χερσιν   αυτων    
robes 2   white, 1   and   palms   in   their hands;        
  10  και   κραζοντες   φωνη   μεγαλη   λεγοντες   η   σωτηρια   τω  
    and   crying   with a voice 2   loud, 1   saying,     Salvation   to him who  
καθημενω   επι   του   θρονου   του   θεου   ημων   και   τω   αρνιω    
sits   on   the   throne   of our God,       and   to the   Lamb.    
  11  και   παντες   οι   αγγελοι   εστηκεσαν   κυκλω   του   θρονου   και   των  
    And   all   the   angels   stood   around   the   throne   and   the  
πρεσβυτερων   και   των   τεσσαρων   ζωων   και   επεσον   ενωπιον   του  
elders   and   the   four   living creatures,   and   fell   before   the  
θρονου   επι   προσωπον   αυτων   και   προσεκυνησαν   τω   θεω    
throne   upon   face 2   their, 1   and   worshipped     God,    
  12  λεγοντες   αμην   η   ευλογια   και   η   δοξα   και   η   σοφια   και   η   ευχαριστια   και
    saying,   Amen     Blessing,   and     glory,   and     wisdom,   and     thanksgiving,   and
  η   τιμη   και   η   δυναμις   και   η   ισχυς   τω   θεω   ημων   εις   τους   αιωνας  
    honour,   and     power,   and     strength,   to our God       to   the   ages  
των   αιωνων   αμην    
of the   ages.   Amen.    
  13  και   απεκριθη   εις   εκ   των   πρεσβυτερων   λεγων   μοι   ουτοι   οι  
    And   answered 5   one 1   of 2   the 3   elders, 4   saying   to me,   These   who  
περιβεβλημενοι   τας   στολας   τας   λευκας   τινες   εισιν   και   ποθεν   ηλθον    
are clothed with   the   robes 2     white, 1   who   are they,   and   whence   came they?    
  14  και   ειρηκα   αυτω   κυριε   συ   οιδας   και   ειπεν   μοι   ουτοι   εισιν   οι  
    And   I said   to him,   [My] lord,   thou   knowest.   And   he said   to me,   These   are   they who  
ερχομενοι   εκ   της   θλιψεως   της   μεγαλης   και   επλυναν   τας   στολας  
come   out of   the   tribulation 2     great, 1   and   they washed   their robes,    
αυτων   και   ελευκαναν   στολας   αυτων   εν   τω   αιματι   του   αρνιου    
  and   made white   robes 2   their 1   in   the   blood   of the   Lamb.    
  15  δια   τουτο   εισιν   ενωπιον   του   θρονου   του   θεου   και   λατρευουσιν  
    Because of   this   are they   before   the   throne     of God,   and   serve  
αυτω   ημερας   και   νυκτος   εν   τω   ναω   αυτου   και   ο   καθημενος   επι  
him   day   and   night   in     his temple;     and   he who   sits   on  
του   θρονου   σκηνωσει   επ   αυτους    
the   throne   shall tabernacle   over   them.    
  16  ου   πεινασουσιν   ετι   ουδε   διψησουσιν   ετι   ουδε  
    They shall not hunger     any more,   neither   shall they thirst   any more,   nor  
μη   πεση   επ   αυτους   ο   ηλιος   ουδε   παν   καυμα    
at all   shall fall   upon   them   the   sun,   nor   any   heat;    
  17  οτι   το   αρνιον   το   ανα   μεσον   του   θρονου   ποιμανει  
    because   the   Lamb   which [is]   in [the] midst   of the   throne   will shepherd   them,  
αυτους   και   οδηγησει   αυτους   επι   ζωσας   πηγας   υδατων  
and   will lead   them   to   living   fountains   of waters,   and  
και   εξαλειψει   ο   θεος   παν   δακρυον   απο   των   οφθαλμων    
will 2 wipe 3 away 4     God 1   every   tear   from   their eyes.