ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ

Revelation of John the Theologian

 

CHAPTER 3
  και   τω   αγγελω   της   εν   σαρδεσιν   εκκλησιας   γραψον   ταδε   λεγει  
    And   to the   angel   of the   in 2   Sardis 3   assembly 1   write:   These things   says  
ο   εχων   τα   πνευματα   του   θεου   και   τους   επτα   αστερας   οιδα   σου   τα  
he who   has   the   Spirits     of God   and   the   seven   stars.   I know   thy    
εργα   οτι   το   ονομα   εχεις   οτι   ζης   και   νεκρος   ει    
works,   that   the 3   name 4   thou 1 hast 2   that   thou livest,   and   dead 2   art. 1    
  γινου   γρηγορων   και   στηριξον   τα   λοιπα   α   μελλει  
    Be   watchful,   and   strengthen   the things that remain,     which   are aout  
αποθανειν   ου   γαρ   ευρηκα   σου   τα   εργα   πεπληρωμενα  
to die,   for I have not found       thy     works   complete  
ενωπιον   του   θεου    
before     God.    
  μνημονευε   ουν   πως   ειληφας   και   ηκουσας   και   τηρει   και  
    Remember   therefore   how   thou hast received   and   heard,   and   keep [it]   and  
μετανοησον   εαν   ουν   μη   γρηγορησης   ηξω   επι   σε   ως  
repent.   If   therefore   thou shalt not watch     I will come   upon   thee   as  
κλεπτης   και   ου   μη   γνως   ποιαν   ωραν   ηξω   επι   σε    
a thief,   and   in no wise     shalt thou know   what   hour   I shall come   upon   thee.    
  εχεις   ολιγα   ονοματα   και   εν   σαρδεσιν   α   ουκ   εμολυναν   τα  
    Thou hast   a few   names   also   in   Sardis   which   not 2   defiled 1   their garments,  
ιματια   αυτων   και   περιπατησουσιν   μετ   εμου   εν   λευκοις   οτι   αξιοι  
    and   they shall walk   with   me   in   white,   because   worthy  
εισιν    
they are.    
  ο   νικων   ουτος   περιβαλειται   εν   ιματιοις   λευκοις   και   ου   μη  
    He that   overcomes,   he   shall be clothed   in   garments 2   white; 1   and   in no wise    
εξαλειψω   το   ονομα   αυτου   εκ   της   βιβλου   της   ζωης   και   εξομολογησομαι
will I blot out     name 2   his 1   from   the   book     of life,   and   will confess
  το   ονομα   αυτου   ενωπιον   του   πατρος   μου   και   ενωπιον   των   αγγελων
    name 2   his 1   before   my Father       and   before     angels 2
  αυτου    
  his. 1    
  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις    
    He hat   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.    
  και   τω   αγγελω   της   εν   φιλαδελφεια   εκκλησιας   γραψον   ταδε  
    And   to   angel   of the   in 2   Philadelphia 3   assembly 1   write:   These things  
λεγει   ο   αγιος   ο   αληθινος   ο   εχων   την   κλειδα   του   δαβιδ   ο  
says   the   Holy,   the   True;   he who   has   the   key     of David,   who  
ανοιγων   και   ουδεις   κλειει   και   κλειει   και   ουδεις   ανοιγει    
opens   and   no one   shuts,   and   shuts   and   no one   opens.    
  οιδα   σου   τα   εργα   ιδου   δεδωκα   ενωπιον   σου   θυραν   ανεωγμενην   και  
    I know   thy     works.   Lo   I have set   before   thee   door 3   an 1 opened, 2   and  
ουδεις   δυναται   κλεισαι   αυτην   οτι   μικραν   εχεις   δυναμιν   και  
no one   is able   to shut   it,   because   a 3 little 4   thou 1 hast 2   power,   and  
ετηρησας   μου   τον   λογον   και   ουκ   ηρνησω   το   ονομα   μου    
didst keep   my     word,   and   didst not deny     my name.        
  ιδου   διδωμι   εκ   της   συναγωγης   του   σατανα   των   λεγοντων   εαυτους  
    Lo,   I give   of   the   synagogue     of Satan   those that   declare   themselves  
ιουδαιους   ειναι   και   ουκ   εισιν   αλλα   ψευδονται   ιδου   ποιησω   αυτους  
Jews 3   to 1 be, 2   and   are not,     but   do lie;   lo,   I will cause   them  
ινα   ηξωσιν   και   προσκυνησωσιν   ενωπιον   των   ποδων   σου   και  
that   they should come   and   should do homage   before   thy feet,       and  
γνωσιν   οτι   εγω   ηγαπησα   σε    
should know   that   I   loved   thee.    
  10  οτι   ετηρησας   τον   λογον   της   υπομονης   μου   καγω   σε  
    Because   thou didst keep   the   word   of my endurance,       I also   thee  
τηρησω   εκ   της   ωρας   του   πειρασμου   της   μελλουσης   ερχεσθαι   επι   της
will keep   out of   the   hour     of trial   which   [is] about   to come   upon   the
  οικουμενης   ολης   πειρασαι   τους   κατοικουντας   επι   της   γης    
  habitable 2 world 3   whole, 1   to try   them that   dwell   upon   the   earth.    
  11  ιδου   ερχομαι   ταχυ   κρατει   ο   εχεις   ινα   μηδεις   λαβη   τον  
    Behold,   I come   quickly:   hold fast   what   thou hast,   that   no one   take    
στεφανον   σου    
crown 2   thy. 1    
  12  ο   νικων   ποιησω   αυτον   στυλον   εν   τω   ναω   του   θεου   μου  
    He that   overcomes,   I will make   him   a pillar   in   the   temple   of my God,      
και   εξω   ου   μη   εξελθη   ετι   και   γραψω   επ   αυτον   το   ονομα   του  
and   out   not at all     shall he go   more;   and   I will write   upon   him   the   name   of my God,  
θεου   μου   και   το   ονομα   της   πολεως   του   θεου   μου   της   καινης  
    and   the   name   of the   city   of my God,       the   new  
ιερουσαλημ   η   καταβαινουσα   εκ   του   ουρανου   απο   του   θεου   μου  
Jerusalem,   which   comes down   out of     heaven   from   my God,      
και   το   ονομα   μου   το   καινον    
and   my name 2         new. 1    
  13  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις    
    He that   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.    
  14  και   τω   αγγελω   της   εκκλησιας   λαοδικεων   γραψον   ταδε  
    And   to the   angel   of the   assembly   of [the] Laodiceans   write:   These things  
λεγει   ο   αμην   ο   μαρτυς   ο   πιστος   και   αληθινος   η   αρχη   της   κτισεως  
says   the   Amen,   the   witness     faithful   and   true,   the   beginning   of the   creation  
του   θεου    
  of God.    
  15  οιδα   σου   τα   εργα   οτι   ουτε   ψυχρος   ει   ουτε   ζεστος   οφελον   ψυχρος
    I know   thy     works,   that   neither   cold   thou art   nor   hot;   I would   cold
  ειης   η   ζεστος    
  thou wert   or   hot.    
  16  ουτως   οτι   χλιαρος   ει   και   ουτε   ψυχρος   ουτε   ζεστος   μελλω  
    Thus   because   lukewarm   thou art,   and   neither   cold   nor   hot,   I am about  
σε   εμεσαι   εκ   του   στοματος   μου    
thee 3   to 1 spue 2   out of   my mouth.        
  17  οτι   λεγεις   οτι   πλουσιος   ειμι   και   πεπλουτηκα   και   ουδενος  
    Because   thou sayest,     Rich   I am,   and   have grown rich   and   of 3 nothing 4  
χρειαν   εχω   και   ουκ   οιδας   οτι   συ   ει   ο   ταλαιπωρος   και   ελεεινος  
need 2   have, 1   and   knowest not     that   thou   art   the   wretched,   and   miserable,  
και   πτωχος   και   τυφλος   και   γυμνος    
and   poor,   and   blind,   and   naked;    
  18  συμβουλευω   σοι   αγορασαι   παρ   εμου   χρυσιον   πεπυρωμενον   εκ   πυρος  
    I counsel   thee   to buy   from   me   gold   purified   by   fire,  
ινα   πλουτησης   και   ιματια   λευκα   ινα   περιβαλη   και  
that   thou mayest be rich;   and   garments 2   white, 1   that   thou mayest be clothed,   and  
μη   φανερωθη   η   αισχυνη   της   γυμνοτητος   σου
may not be made manifest     the   shame   of thy nakedness;    
  και   κολλουριον   εγχρισον   τους   οφθαλμους   σου   ινα  
  and   eye-salve 4   anoint 1 thou 2 with 3   thine eyes,       that  
βλεπης    
thou mayest see.    
  19  εγω   οσους   εαν   φιλω   ελεγχω   και   παιδευω   ζηλωσον   ουν   και  
    I   as many as     I love   I rebuke   and   discipline;   be thou zealous   therefore   and  
μετανοησον    
repent.    
  20  ιδου   εστηκα   επι   την   θυραν   και   κρουω   εαν   τις   ακουση   της  
    Behold,   I stand   at   the   door   and   knock;   if   anyone   hear   my voice  
φωνης   μου   και   ανοιξη   την   θυραν   εισελευσομαι   προς   αυτον   και  
    and   open   the   door,   I will come in   to   him,   and  
δειπνησω   μετ   αυτου   και   αυτος   μετ   εμου    
will sup   with   him,   and   he   with   me.    
  21  ο   νικων   δωσω   αυτω   καθισαι   μετ   εμου   εν   τω   θρονω   μου  
    He that   overcomes,   I will give   to him   to sit   with   me   in   my throne,      
ως   καγω   ενικησα   και   εκαθισα   μετα   του   πατρος   μου   εν   τω   θρονω  
as   I also   overcame,   and   sat down   with   my Father       in     throne 2  
αυτου    
his. 1    
  22  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις    
    He that   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.