ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ

Revelation of John the Theologian

 

CHAPTER 2
  τω   αγγελω   της   εφεσινης   εκκλησιας   γραψον   ταδε   λεγει   ο  
    To the   angel   of the   Ephesian   assembly   write:   These things   says   he who  
κρατων   τους   επτα   αστερας   εν   τη   δεξια   αυτου   ο   περιπατων   εν  
holds   the   seven   stars   in   his right hand,       who   walks   in  
μεσω   των   επτα   λυχνιων   των   χρυσων    
[the] midst   of the   seven   lampstands 2     golden. 1    
  οιδα   τα   εργα   σου   και   τον   κοπον   σου   και   την   υπομονην   σου   και  
    I know   thy works,       and     labour 2   thy, 1   and     endurance 2   thy, 1   and  
οτι   ου   δυνη   βαστασαι   κακους   και   επειρασω   τους  
that   thou canst not     bear   evil [ones];   and   thou didst try   those who  
φασκοντας   ειναι   αποστολους   και   ουκ   εισιν   και   ευρες   αυτους  
declare [themselves]   to be   apostles   and   are not,     and   didst find   them  
ψευδεις    
liars;    
  και   εβαστασας   και   υπομονην   εχεις   και   δια   το   ονομα   μου  
    and   didst bear   and   endurance 2   hast, 1   and   for the sake of   my name      
κεκοπιακας   και   ου   κεκμηκας    
hast laboured   and   hast not wearied:      
  αλλ   εχω   κατα   σου   οτι   την   αγαπην   σου   την   πρωτην   αφηκας    
    but   I have   against   thee,   that   thy love 2         first 1   thou didst leave.    
  μνημονευε   ουν   ποθεν   εκπεπτωκας   και   μετανοησον   και   τα   πρωτα
    Remember   therefore   whence   thou hast fallen from,   and   repent,   and   the   first
  εργα   ποιησον   ει   δε   μη   ερχομαι   σοι   ταχει   και   κινησω   την  
  works   do:   but if     not,   I am coming   to thee   quickly,   and   I will remove   thy lampstand  
λυχνιαν   σου   εκ   του   τοπου   αυτης   εαν   μη   μετανοησης    
    out of     place 2   its, 1   except     thou shouldest repent.    
  αλλα   τουτο   εχεις   οτι   μισεις   τα   εργα   των   νικολαιτων   α   καγω  
    But   this   thou hast,   that   thou hatest   the   works   of the   Nicolaitanes,   which   I also  
μισω    
hate.    
  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις  
    He that   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.  
τω   νικωντι   δωσω   αυτω   φαγειν   εκ   του   ξυλου   της   ζωης   ο   εστιν
To him that   overcomes,   I will give   to him   to eat   of   the   tree     of life   which   is
  εν   μεσω   του   παραδεισου   του   θεου    
  in   [the] midst   of the   paradise     of God.    
  και   τω   αγγελω   της   εκκλησιας   σμυρναιων   γραψον   ταδε   λεγει  
    And   to the   angel   of the   assembly   of Smyrneas   write:   These things   says  
ο   πρωτος   και   ο   εσχατος   ος   εγενετο   νεκρος   και   εζησεν    
the   first   and   the   last,   who   became   dead   and   lived.    
  οιδα   σου   τα   εργα   και   την   θλιψιν   και   την   πτωχειαν   πλουσιος   δε   ει
    I know   thy     works   and     tribulation   and     poverty;   but rich     thou art;
  και   την   βλασφημιαν   των   λεγοντων   ιουδαιους   ειναι   εαυτους   και  
  and   the   calumny   of those who   declare   Jews 4   to 2 be 3   themselves, 1   and  
ουκ   εισιν   αλλα   συναγωγη   του   σατανα    
are not,     but   a synagogue     of Satan.    
  10  μηδεν   φοβου   α   μελλεις   πασχειν   ιδου   μελλει  
    Not 2 at 3 all 4   fear 1   the things which   thou art about   to suffer.   Lo,   is 3 about 4  
βαλειν   εξ   υμων   ο   διαβολος   εις   φυλακην   ινα   πειρασθητε   και  
to 5 cast 6 [some] 7   of 8   ou 9   the 1   devil 2   into   prison,   that   ye may be tried;   and  
εξετε   θλιψιν   ημερων   δεκα   γινου   πιστος   αχρι   θανατου   και   δωσω  
ye shall have   tribulation   days 2   ten. 1   Be thou   faithful   unto   death,   and   I will give  
σοι   τον   στεφανον   της   ζωης    
to thee   the   crown     of life.    
  11  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις  
    He that   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.  
ο   νικων   ου   μη   αδικηθη   εκ   του   θανατου   του   δευτερου    
He that   overcomes   in no wise     shall be injured   of   the   death 2     second. 1    
  12  και   τω   αγγελω   της   εν   περγαμω   εκκλησιας   γραψον   ταδε   λεγει  
    and   to   angel   of the   in 2   Pergamos 3   assembly 1   write:   These things   says  
ο   εχων   την   ρομφαιαν   την   διστομον   την   οξειαν    
he who   has   the   sword 3     two-edged 2     sharp, 1    
  13  οιδα   τα   εργα   σου   και   που   κατοικεις   οπου   ο   θρονος   του  
    I know   thy works       and   where   thou dwellest,   where   the   throne    
σατανα   και   κρατεις   το   ονομα   μου   και   ουκ   ηρνησω   την  
of Satan [is];   and   thou holdest fast   my name,       and   not 2   didst 1 deny 3   my faith  
πιστιν   μου   και   εν   ταις   ημεραις   εν   αις   αντιπας   ο   μαρτυς   μου   ο  
    even   in   the   days   in   which   Antipas   my witness 2        
πιστος   ος   απεκτανθη   παρ   υμιν   οπου   κατοικει   ο   σατανας    
faithful [was], 1   who   was killed   among   you,   where   dwells 2     Satan. 1    
  14  αλλ   εχω   κατα   σου   ολιγα   οτι   εχεις   εκει   κρατουντας   την  
    But   I have   against   thee   a few things;   because   thou hast   there   [those] holding   the  
διδαχην   βαλααμ   ος   εδιδασκεν   εν   τω   βαλακ   βαλειν   σκανδαλον   ενωπιον
teaching   of Balaam,   who   taught       Balak   to cast   a snare   before
  των   υιων   ισραηλ   φαγειν   ειδωλοθυτα   και   πορνευσαι    
  the   sons   of Israel,   to eat   things sacrificed to idols   and   to commit fornication.    
  15  ουτως   εχεις   και   συ   κρατουντας   την   διδαχην   των   νικολαιτων  
    So   hast   also   thou   [those] holding   the   teaching   of the   Nicolaitanes,  
ο   μισω    
which thing   I hate.    
  16  μετανοησον   ει   δε   μη   ερχομαι   σοι   ταχυ   και   πολεμησω   μετ  
    Repent!   but if     not,   I am coming   to thee   quickly,   and   will make war   with  
αυτων   εν   τη   ρομφαια   του   στοματος   μου    
them   with   the   sword     of my mouth.      
  17  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις  
    He that   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.  
τω   νικωντι   δωσω   αυτω   φαγειν   απο   του   μαννα   του   κεκρυμμενου  
To him that   overcomes,   I will give   to him   to eat   of   the   manna 2     hidden; 1  
και   δωσω   αυτω   ψηφον   λευκην   και   επι   την   ψηφον   ονομα   καινον  
and   I will give   to him   a pebble 2   white, 1   and   on   the   pebble   a name 2   new 1  
γεγραμμενον   ο   ουδεις   εγνω   ει   μη   ο   λαμβανων    
written,   which   no one   knew   except     he who   receives [it].    
  18  και   τω   αγγελω   της   εν   θυατειροις   εκκλησιας   γραψον   ταδε   λεγει  
    And   to   angel   of the   in 2   Thyatira 3   assembly 1   write:   These things   says  
ο   υιος   του   θεου   ο   εχων   τους   οφθαλμους   αυτου   ως   φλογα   πυρος  
the   Son     of God,   he who   has     eyes 2   his 1   as   a flame   of fire,  
και   οι   ποδες   αυτου   ομοιοι   χαλκολιβανω    
and   his feet       like   fine brass.    
  19  οιδα   σου   τα   εργα   και   την   αγαπην   και   την   διακονιαν   και   την   πιστιν   και
    I know   thy     works,   and     love,   and     service,   and     faith,   and
  την   υπομονην   σου   και   τα   εργα   σου   και   τα   εσχατα   πλειονα   των  
    endurance 2   thy, 1   and     works 2   thy, 1   and   the   last [to be]   more   than the  
πρωτων    
first.    
  20  αλλ   εχω   κατα   σου   ολιγα   οτι   εας   την   γυναικα   ιεζαβηλ  
    But   I have   against   thee   a few things   that   thou sufferest   the   woman   Jezebel,  
την   λεγουσαν   εαυτην   προφητιν   διδασκειν   και   πλανασθαι   εμους  
her who   calls   herself   a prophetess,   to teach   and   to mislead   my  
δουλους   πορνευσαι   και   ειδωλοθυτα   φαγειν    
bondmen   to commit fornication   and   things 3 sacrificed 4 to 5 idols 6   to 1 eat. 2    
  21  και   εδωκα   αυτη   χρονον   ινα   μετανοηση   εκ   της   πορνειας  
    And   I gave   her   time   that   she might repent   of   her fornication;    
αυτης   και   ου   μετενοησεν    
  and   she repented not.      
  22  ιδου   εγω   βαλλω   αυτην   εις   κλινην   και   τους   μοιχευοντας   μετ   αυτης
    Lo   I   cast   her   into   a bed,   and   those who   commit adultery   with   her
  εις   θλιψιν   μεγαλην   εαν   μη   μετανοησωσιν   εκ   των   εργων   αυτων    
  into   tribulation 2   great, 1   except     they should repent   of     works 2   their. 1    
  23  και   τα   τεκνα   αυτης   αποκτενω   εν   θανατω   και   γνωσονται   πασαι  
    And   her children       I will kill   with   death;   and   shall 4 know 5   all 1  
αι   εκκλησιαι   οτι   εγω   ειμι   ο   ερευνων   νεφρους   και   καρδιας   και  
the 2   assemblies 3   that   I   am   he who   searches   reins   and   hearts;   and  
δωσω   υμιν   εκαστω   κατα   τα   εργα   υμων    
I will give   to you   each   according to     works 2   your. 1    
  24  υμιν   δε   λεγω   και   λοιποις   τοις   εν   θυατειροις   οσοι   ουκ  
    But to you     I say,   and   to [the] rest   who [are]   in   Thyatira,   as many as   have not  
εχουσιν   την   διδαχην   ταυτην   και   οιτινες   ουκ   εγνωσαν   τα   βαθη  
  this teaching,       and   who   knew not     the   depths  
του   σατανα   ως   λεγουσιν   ου   βαλω   εφ   υμας   αλλο   βαρος    
  of Satan,   as   they say;   not 3   I 1 will 2 cast 4   upon   you   any other   burden;    
  25  πλην   ο   εχετε   κρατησατε   αχρις   ου   αν   ηξω    
    but   what   ye have   held fast   till   I shall come.        
  26  και   ο   νικων   και   ο   τηρων   αχρι   τελους   τα   εργα   μου  
    And   he that   overcomes,   and   he that   keeps   until   [the] end   my works,      
δωσω   αυτω   εξουσιαν   επι   των   εθνων    
I will give   to him   authority   over   the   nations,    
  27  και   ποιμανει   αυτους   εν   ραβδω   σιδηρα   ως   τα   σκευη   τα  
    and   he shall shepherd   them   with   rod 3   an 1 iron, 2   as     vessels   of pottery  
κεραμικα   συντριβεται   ως   καγω   ειληφα   παρα   του   πατρος   μου    
  are broken in pieces;   as   I also   have received   from   my Father;        
  28  και   δωσω   αυτω   τον   αστερα   τον   πρωινον    
    and   I will give   to him   the   star 2     morning. 1    
  29  ο   εχων   ους   ακουσατω   τι   το   πνευμα   λεγει   ταις   εκκλησιαις    
    He that   has   an ear,   let him hear   what   the   Spirit   says   to the   assemblies.