ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ

Revelation of John the Theologian

 

CHAPTER 1
  αποκαλυψις   ιησου   χριστου   ην   εδωκεν   αυτω   ο   θεος   δειξαι  
    Revelation   of Jesus   Christ,   which   gave 2   to 3 him 4     God, 1   to shew  
τοις   δουλοις   αυτου   α   δει   γενεσθαι   εν   ταχει   και  
to his bondmen       what things   must   take place   shortly:     and  
εσημανεν   αποστειλας   δια   του   αγγελου   αυτου   τω   δουλω  
he signified [it],   having sent   by   his angel       to his bondman    
αυτου   ιωαννη    
  John,    
  ος   εμαρτυρησεν   τον   λογον   του   θεου   και   την   μαρτυριαν   ιησου  
    who   testified   the   word     of God   and   the   testimony   of Jesus  
χριστου   οσα   τε   ειδεν    
Christ,   whatsoever 2 things 3   and 1   he saw.    
  μακαριος   ο   αναγινωσκων   και   οι   ακουοντες   τους   λογους   της  
    Blessed [is]   he that   reads,   and   they that   hear   the   words   of the  
προφητειας   και   τηρουντες   τα   εν   αυτη   γεγραμμενα   ο   γαρ   καιρος
prophecy,   and   keep   the things   in 2   it 3   written; 1   for the     time [is]
  εγγυς    
  near.    
  ιωαννης   ταις   επτα   εκκλησιαις   ταις   εν   τη   ασια   χαρις   υμιν   και  
    John   to the   seven   assemblies   which [are]   in     Asia:   Grace   to you   and  
ειρηνη   απο   του   ο   ων   και   ο   ην   και   ο   ερχομενος   και   απο   των   επτα  
peace   from   him   who   is   and   who   was   and   who   [is] to come;   and   from   the   seven  
πνευματων   α   εστιν   ενωπιον   του   θρονου   αυτου    
Spirits   which   are   before   his throne;        
  και   απο   ιησου   χριστου   ο   μαρτυς   ο   πιστος   ο   πρωτοτοκος   εκ  
    and   from   Jesus   Christ,   the   witness 2     faithful, 1   the   firstborn   from among  
των   νεκρων   και   ο   αρχων   των   βασιλεων   της   γης   τω  
the   dead.   and   the   ruler   of the   kings   of the earth.     To him who  
αγαπησαντι   ημας   και   λουσαντι   ημας   απο   των   αμαρτιων   ημων   εν  
loved   us,   and   washed   us   from   our sins       in  
τω   αιματι   αυτου    
his blood,        
  και   εποιησεν   ημας   βασιλεις   και   ιερεις   τω   θεω   και   πατρι   αυτου   αυτω  
    and   made   us   kings   and   priests   to   God 2   and 3   Father 4   his: 1   to him [be]  
η   δοξα   και   το   κρατος   εις   τους   αιωνας   των   αιωνων   αμην    
the   glory   and   the   might   to   the   ages   of the   ages.   Amen.    
  ιδου   ερχεται   μετα   των   νεφελων   και   οψεται   αυτον   πας   οφθαλμος   και
    Behold,   he comes   with   the   clouds,   and   shall see   him   every   eye,   and
  οιτινες   αυτον   εξεκεντησαν   και   κοψονται   επ   αυτον   πασαι  
  they which   him 2   pierced, 1   and   shall 7 wail 8   on 9 account 10 of 11   him 12   all 1  
αι   φυλαι   της   γης   ναι   αμην    
the 2   tribes 3   of 4 the 5   earth. 6   Yea,   amen.    
  εγω   ειμι   το   α   και   το   ω   αρχη   και   τελος   λεγει   ο  
    I   am   the   A (Alpha letter)   and   the   O (Omega letter)   beginning   and   ending,   says   the  
κυριος   ο   ων   και   ο   ην   και   ο   ερχομενος   ο   παντοκρατωρ    
Lord,   who   is   and   who   was   and   who   [is] to come,   the   Almighty.    
  εγω   ιωαννης   ο   και   αδελφος   υμων   και   συγκοινωνος   εν   τη   θλιψει   και  
    I   John,     also   brother 2   your 1   and   fellow-partaker   in   the   tribulation   and  
εν   τη   βασιλεια   και   υπομονη   ιησου   χριστου   εγενομην   εν   τη   νησω   τη  
in   the   kingdom   and   endurance   of Jesus   Christ,   was   in   the   island   which  
καλουμενη   πατμω   δια   τον   λογον   του   θεου   και   δια   την  
[is] called   Patmos,   because of   the   word     of God   and   because of   the  
μαρτυριαν   ιησου   χριστου    
testimony   of Jesus   Christ.    
  10  εγενομην   εν   πνευματι   εν   τη   κυριακη   ημερα   και   ηκουσα   οπισω   μου  
    I became   in   [the] Spirit   on   the   Lord’s   day,   and   I heard   behind   me  
φωνην   μεγαλην   ως   σαλπιγγος    
a voice 2   loud 1   as   of a trumpet,    
  11  λεγουσης   εγω   ειμι   το   α   και   το   ω   ο   πρωτος   και  
    saying,   I   am   the   A (Alpha letter)   and   the   O (Omega letter)   the   first   and  
ο   εσχατος   και   ο   βλεπεις   γραψον   εις   βιβλιον   και   πεμψον   ταις  
the   last;   and,   What   thou seest   write   in   a book,   and   send   to the  
εκκλησιαις   ταις   εν   ασια   εις   εφεσον   και   εις   σμυρναν   και   εις  
assemblies   which [are]   in   Asia:   to   Ephesus,   and   to   Smyrna,   and   to  
περγαμον   και   εις   θυατειρα   και   εις   σαρδεις   και   εις   φιλαδελφειαν   και   εις  
Pergamos,   and   to   Thyatira,   and   to   Sardis,   and   to   Philadelphia,   and   to  
λαοδικειαν    
Laodicea.    
  12  και   επεστρεψα   βλεπειν   την   φωνην   ητις   ελαλησεν   μετ   εμου   και  
    And   I turned   to see   the   voice   which   spoke   with   me,   and  
επιστρεψας   ειδον   επτα   λυχνιας   χρυσας    
having turned   I saw   seven   lampstands 2   golden, 1    
  13  και   εν   μεσω   των   επτα   λυχνιων   ομοιον   υιω   ανθρωπου  
    and   in   [the] midst   of the   seven   lampstands [one]   like   [the] Son   of man,  
ενδεδυμενον   ποδηρη   και   περιεζωσμενον   προς   τοις   μαστοις  
clothed in [a garment]   reaching to the feet,   and   girt 4 about 5 with 6   at 1   the 2   breasts 3  
ζωνην   χρυσην    
a 7 girdle 9   golden: 8    
  14  η   δε   κεφαλη   αυτου   και   αι   τριχες   λευκαι   ωσει   εριον   λευκον  
    and his head         and     hairs   white   as if   wool 2   white, 1  
ως   χιων   και   οι   οφθαλμοι   αυτου   ως   φλοξ   πυρος    
as   snow;   and   his eyes       as   a flame   of fire;    
  15  και   οι   ποδες   αυτου   ομοιοι   χαλκολιβανω   ως   εν   καμινω  
    and   his feet       like   fine brass,   as   in 3   a 4 furnace 5  
πεπυρωμενοι   και   η   φωνη   αυτου   ως   φωνη   υδατων   πολλων    
[they] 1 glowed; 2   and   his voice       as   [the] voice   of waters 2   many, 1    
  16  και   εχων   εν   τη   δεξια   αυτου   χειρι   αστερας   επτα   και   εκ   του  
    and   having   in     right 2   his 1   hand   stars 2   seven, 1   and   out of   his mouth  
στοματος   αυτου   ρομφαια   διστομος   οξεια   εκπορευομενη   και   η
    a sword 3   two-edged 2   sharp 1   going forth,   and   his countenance
  οψις   αυτου   ως   ο   ηλιος   φαινει   εν   τη   δυναμει   αυτου    
      as   the   sun   shines   in   its power.        
  17  και   οτε   ειδον   αυτον   επεσα   προς   τους   ποδας   αυτου   ως   νεκρος   και  
    And   when   I saw   him,   I fell   at   his feet       as   dead:   and  
επεθηκεν   την   δεξιαν   αυτου   χειρα   επ   εμε   λεγων   μοι   μη   φοβου  
he laid   his right       hand   upon   me,   saying   to me,   Fear not;    
εγω   ειμι   ο   πρωτος   και   ο   εσχατος    
I   am   the   first   and   the   last,    
  18  και   ο   ζων   και   εγενομην   νεκρος   και   ιδου   ζων   ειμι   εις   τους  
    and   the   living [one]:   and   I became   dead,   and   behold   alive 3   I 1 am 2   to   the  
αιωνας   των   αιωνων   αμην   και   εχω   τας   κλεις   του   αδου   και   του   θανατου
ages   of the   ages,   Amen;   and   have   the   keys     of hades   and     of death.
   
  19  γραψον   α   ειδες   και   α   εισιν   και   α  
    Write   the things which   thou sawest   and   the things which   are,   and   the things which  
μελλει   γινεσθαι   μετα   ταυτα    
are about   to take place   after   these.    
  20  το   μυστηριον   των   επτα   αστερων   ων   ειδες   επι   της   δεξιας   μου  
    The   mystery   of the   seven   stars   which   thou sawest   on     right 2 hand 3   my, 1  
και   τας   επτα   λυχνιας   τας   χρυσας   οι   επτα   αστερες   αγγελοι   των   επτα  
and   the   seven   lampstands 2     golden. 1   The   seven   stars   angels 2   of 3 the 4   seven 5  
εκκλησιων   εισιν   και   αι   επτα   λυχνιαι   ας   ειδες   επτα   εκκλησιαι  
assemblies 6   are; 1   and   the   seven   lampstands   which   thou sawest   seven 2   assemblies 3  
εισιν    
are. 1