Epistle of Jude the Theologian
1 | ιουδας | ιησου | χριστου | δουλος | αδελφος | δε | ιακωβου | τοις | εν | θεω | |||||||||||
Jude, | of Jesus | Christ | bondman, | and brother | ♦ | of James, | to the | in 4 | God 5 |
πατρι | ηγιασμενοις | και | ιησου | χριστω | τετηρημενοις | κλητοις | ||||||||
[the] 6 Father 7 | sanctified 3 | and 8 | in 10 Jesus 11 | Christ 12 | kept 9 | called 1 [ones]. 2 |
2 | ελεος | υμιν | και | ειρηνη | και | αγαπη | πληθυνθειη | |||||||||
Mercy | to you | and | peace, | and | love | be multiplied. |
3 | αγαπητοι | πασαν | σπουδην | ποιουμενος | γραφειν | υμιν | περι | της | |||||||||
Beloved, | all 2 | diligence 3 | using 1 | to write | to you | concerning | the |
κοινης | σωτηριας | αναγκην | εσχον | γραψαι | υμιν | παρακαλων | |||||||
common | salvation, | necessity | I had | to write | to you, | exhorting [you] |
επαγωνιζεσθαι | τη | απαξ | παραδοθειση | τοις | αγιοις | πιστει | ||||||||
to contend earnestly | for the | once 2 | delivered 3 | to 4 the 5 | saints 6 | faith. 1 |
4 | παρεισεδυσαν | γαρ | τινες | ανθρωποι | οι | παλαι | |||||||
For came in stealthily | ♦ | certain | men, | they who | of old |
προγεγραμμενοι | εις | τουτο | το | κριμα | ασεβεις | την | του | ||||||||
having been before marked out | to | this | ♦ | sentence, | ungodly [persons] | the 2 | of 4 our 5 God 6 |
θεου | ημων | χαριν | μετατιθεντες | εις | ασελγειαν | και | τον | μονον | δεσποτην | ||||||||||
♦ | ♦ | grace 3 | changing 1 | into | licentiousness | and | the 2 | only 3 | master-- 4 |
θεον | και | κυριον | ημων | ιησουν | χριστον | αρνουμενοι | ||||||||
God 5 | and 6 | our 7 Lord 8 | ♦ | Jesus 9 | Christ 10 | denying. 1 |
5 | υπομνησαι | δε | υμας | βουλομαι | ειδοτας | υμας | απαξ | τουτο | οτι | ο | |||||||||||
But put 2 in 5 remembrance 6 | ♦ | you 4 | I 1 would, 2 | knowing 8 | you 7 | once | this, | that | the |
κυριος | λαον | εκ | γης | αιγυπτου | σωσας | το | δευτερον | ||||||||
Lord | a people | out of | [the] land | of Egypt | having saved, | in the second place | ♦ |
τους | μη | πιστευσαντας | απωλεσεν | |||||
those who | believed not | ♦ | he destroyed. |
6 | αγγελους | τε | τους | μη | τηρησαντας | την | εαυτων | αρχην | αλλα | ||||||||||
Angels 2 | and 1 | who | kept not | ♦ | their own | ♦ | first-state, | but |
απολιποντας | το | ιδιον | οικητηριον | εις | κρισιν | μεγαλης | ημερας | ||||||||
left | their own | ♦ | dwelling, | into | [the] judgment | of [the] great | day |
δεσμοις | αιδιοις | υπο | ζοφον | τετηρηκεν | ||||||
in bonds 2 | eternal 1 | under | darkness | he keeps; |
7 | ως | σοδομα | και | γομορρα | και | αι | περι | αυτας | πολεις | τον | ομοιον | ||||||||||||
as | Sodom | and | Gomorrah, | and | the | around 2 | them 3 | cities, 1 | ♦ | in like |
τουτοις | τροπον | εκπορνευσασαι | και | απελθουσαι | οπισω | ||||||
with 2 them 3 | manner 1 | having given themselves to fornication | and | having gone | after |
σαρκος | ετερας | προκεινται | δειγμα | πυρος | αιωνιου | δικην | υπεχουσαι | |||||||
flesh 2 | other, 1 | are set forth as | an example, | of 4 fire 6 | eternal 5 | [the] 2 penalty 3 | undergoing. 1 |
8 | ομοιως | μεντοι | και | ουτοι | ενυπνιαζομενοι | σαρκα | μεν | ||||||||
Yet in like manner | ♦ | also | these | dreamers | [the] 2 flesh 3 | ♦ |
μιαινουσιν | κυριοτητα | δε | αθετουσιν | δοξας | δε | βλασφημουσιν | ||||||||
defile, 1 | and lordship 3 | ♦ | set 1 aside, 2 | and glories 4 | ♦ | speak 1 evil 2 of. 3 |
9 | ο | δε | μιχαηλ | ο | αρχαγγελος | οτε | τω | διαβολω | διακρινομενος | ||||||||||
But Michael | ♦ | ♦ | the | archangel, | when | with the | devil | disputing |
διελεγετο | περι | του | μωσεως | σωματος | ουκ | ετολμησεν | κρισιν | ||||||||
he reasoned | about | the | of 2 Moses 3 | body, 1 | did not dare | ♦ | a 5 charge 7 |
επενεγκειν | βλασφημιας | αλλ | ειπεν | επιτιμησαι | σοι | κυριος | ||||||||
to 1 bring 2 against 3 [him] 4 | railing, 6 | but | said, | Rebuke 3 | thee 4 | [the] 1 Lord. 2 |
10 | ουτοι | δε | οσα | μεν | ουκ | οιδασιν | βλασφημουσιν | ||||||||
But these, | ♦ | whatever things | ♦ | the know not | ♦ | they speak evil of; |
οσα | δε | φυσικως | ως | τα | αλογα | ζωα | επιστανται | εν | τουτοις | |||||||||
but whatever things | ♦ | naturally, | as | the | irrational | animals, | they understand, | in | these things |
φθειρονται | |||
they corrupt themselves. |
11 | ουαι | αυτοις | οτι | τη | οδω | του | καιν | επορευθησαν | και | τη | πλανη | ||||||||||||
Woe | to them! | because | in the | way | ♦ | of Cain | they went, | and | to the | error |
του | βαλααμ | μισθου | εξεχυθησαν | και | τη | αντιλογια | του | κορε | |||||||||
♦ | of Balaam | for reward | rushed, | and | in the | gainsaying | ♦ | of Korah |
απωλοντο | ||
perished. |
12 | ουτοι | εισιν | εν | ταις | αγαπαις | υμων | σπιλαδες | ||||||||
These | are | in | your love feasts | ♦ | ♦ | sunken rocks, |
συνευωχουμενοι | αφοβως | εαυτους | ποιμαινοντες | νεφελαι | ανυδροι | |||||
feasting together [with you] | fearlessly, | themselves 2 | pasturing; 1 | clouds | without water, |
υπο | ανεμων | περιφερομεναι | δενδρα | φθινοπωρινα | ακαρπα | δις | ||||||||
by | winds | being carried about, | trees 2 | autumnal, 1 | without fruit, | twice |
αποθανοντα | εκριζωθεντα | |||
dead, | rooted up; |
13 | κυματα | αγρια | θαλασσης | επαφριζοντα | τας | εαυτων | αισχυνας | ||||||||
waves 2 | wild 1 | of [the] sea, | foaming out | their own | ♦ | shames; |
αστερες | πλανηται | οις | ο | ζοφος | του | σκοτους | εις | τον | αιωνα | ||||||||||
stars 2 | wandering, 1 | to whom | the | gloom | ♦ | of darkness | for ever | ♦ | ♦ |
τετηρηται | ||
has been kept. |
14 | προεφητευσεν | δε | και | τουτοις | εβδομος | απο | αδαμ | ενωχ | λεγων | |||||||||
And prophesied 6 | ♦ | also 7 | as 8 to 9 these 10 | [the] 2 seventh 3 | from 4 | Adam, 5 | Enoch, 1 | saying, |
ιδου | ηλθεν | κυριος | εν | μυριασιν | αγιαις | αυτου | |||||||||
Behold, | came 3 | [the] 1 Lord 2 | amidst | myriads 3 | holy 2 | his, 1 |
15 | ποιησαι | κρισιν | κατα | παντων | και | εξελεγξαι | παντας | τους | ασεβεις | ||||||||||
to execute | judgment | against | all, | and | to convict | all | the | ungodly |
αυτων | περι | παντων | των | εργων | ασεβειας | αυτων | ων | ||||||||
of them | concerning | all | ♦ | works 2 | of 3 ungodliness 4 | their 1 | which |
ησεβησαν | και | περι | παντων | των | σκληρων | ων | ελαλησαν | κατ | |||||||||
they did ungodlily, | and | concerning | all | the | hard [things] | which | spoke 3 | against 4 |
αυτου | αμαρτωλοι | ασεβεις | ||||
him 5 | sinners 2 | ungodly. 1 |
16 | ουτοι | εισιν | γογγυσται | μεμψιμοιροι | κατα | τας | επιθυμιας | αυτων | |||||||||
These | are | murmurers, | complainers, | after 2 | their 3 lusts 4 | ♦ | ♦ |
πορευομενοι | και | το | στομα | αυτων | λαλει | υπερογκα | |||||||
walking; 1 | and | their mouth | ♦ | ♦ | speaks | great swelling [words], |
θαυμαζοντες | προσωπα | ωφελειας | χαριν | |||||
admiring | persons | profit 5 | for 1 the 2 sake 3 of. 4 |
17 | υμεις | δε | αγαπητοι | μνησθητε | των | ρηματων | των | προειρημενων | |||||||||
But ye, | ♦ | beloved, | remember | the | words | which | have been spoken before |
υπο | των | αποστολων | του | κυριου | ημων | ιησου | χριστου | |||||||||
by | the | apostles | of our Lord | ♦ | ♦ | Jesus | Christ, |
18 | οτι | ελεγον | υμιν | οτι | εν | εσχατω | χρονω | εσονται | εμπαικται | κατα | τας | ||||||||||||
that | they said | to you, | that | in | [the] last | time | they will be | mockers, | after 2 | ♦ |
εαυτων | επιθυμιας | πορευομενοι | των | ασεβειων | ||||||
their 3 own 4 | desires 5 | walking 1 | ♦ | of ungodlinesses. |
19 | ουτοι | εισιν | οι | αποδιοριζοντες | ψυχικοι | πνευμα | μη | εχοντες | ||||||||||
These | are | they who | set apart [themselves], | natural [men], | [the] 3 Spirit 4 | not 1 | having. 2 |
20 | υμεις | δε | αγαπητοι | τη | αγιωτατη | υμων | πιστει | ||||||||
But ye, | ♦ | beloved, | on your most holy | ♦ | ♦ | faith |
εποικοδομουντες | εαυτους | εν | πνευματι | αγιω | προσευχομενοι | |||||||
building up | yourselves, | in | [the] Spirit 2 | Holy 1 | praying, |
21 | εαυτους | εν | αγαπη | θεου | τηρησατε | προσδεχομενοι | το | ελεος | |||||||||
yourselves 2 | in 3 | [the] 4 love 5 | of 6 God 7 | keep, 1 | awaiting | the | mercy |
του | κυριου | ημων | ιησου | χριστου | εις | ζωην | αιωνιον | |||||||||
of our Lord | ♦ | ♦ | Jesus | Christ | unto | life | eternal. |
22 | και | ους | μεν | ελεειτε | διακρινομενοι | |||||||
And | some 2 | ♦ | pity, 1 | making a difference |
23 | ους | δε | εν | φοβω | σωζετε | εκ | του | πυρος | αρπαζοντες | μισουντες | |||||||||||
but others | ♦ | with | fear | save, | out of | the | fire | snatching [them]; | hating |
και | τον | απο | της | σαρκος | εσπιλωμενον | χιτωνα | ||||||||
even | the | by 3 | the 4 | flesh 5 | spotted 2 | garment. 1 |
24 | τω | δε | δυναμενω | φυλαξαι | αυτους | απταιστους | και | στησαι | |||||||||
But to him who | ♦ | is able | to keep | them | without stumbling, | and | to set [them] |
κατενωπιον | της | δοξης | αυτου | αμωμους | εν | αγαλλιασει | ||||||||
before | his glory | ♦ | ♦ | blameless | with | exultation, |
25 | μονω | σοφω | θεω | σωτηρι | ημων | δοξα | και | μεγαλωσυνη | κρατος | ||||||||||
to [the] only | wise | God | our Saviour, | ♦ | [be] glory | and | greatness, | might |
και | εξουσια | και | νυν | και | εις | παντας | τους | αιωνας | αμην | |||||||||||
and | authority, | both | now, | and | to | all | the | ages. | Amen. |