First Epistle of John the Theologian
1 | τεκνια | μου | ταυτα | γραφω | υμιν | ινα | μη | αμαρτητε | και | ||||||||||
Little 2 children 3 | my, 1 | these things | I write | to you, | that | ye may not sin; | ♦ | and |
εαν | τις | αμαρτη | παρακλητον | εχομεν | προς | τον | πατερα | ιησουν | χριστον | ||||||||||
if | anyone | should sin, | a Paraclete | we have | with | the | Father, | Jesus | Christ |
δικαιον | ||
[the] righteous; |
2 | και | αυτος | ιλασμος | εστιν | περι | των | αμαρτιων | ημων | ου | περι | των | ||||||||||||
and | he | [the] propitiation | is | for | our sins; | ♦ | ♦ | not 2 | for 3 | ours 4 |
ημετερων | δε | μονον | αλλα | και | περι | ολου | του | κοσμου | ||||||||||
♦ | but 1 | only, | but | also | for | whole 2 | the 1 | world. |
3 | και | εν | τουτω | γινωσκομεν | οτι | εγνωκαμεν | αυτον | εαν | τας | ||||||||||
And | by | this | we know | that | we have known | him, | if | his commandments |
εντολας | αυτου | τηρωμεν | ||||
♦ | ♦ | we keep. |
4 | ο | λεγων | εγνωκα | αυτον | και | τας | εντολας | αυτου | |||||||||
He that | says, | I have known | him, | and | his commandments | ♦ | ♦ |
μη | τηρων | ψευστης | εστιν | και | εν | τουτω | η | αληθεια | ουκ | εστιν | ||||||||||||
is not keeping, | ♦ | a liar | is, | and | in | him | the | truth | is not; | ♦ |
5 | ος | δ | αν | τηρη | αυτου | τον | λογον | αληθως | εν | τουτω | η | αγαπη | |||||||||||||
but whoever | ♦ | ♦ | may keep | his | ♦ | word, | truly | in | him | the | love |
του | θεου | τετελειωται | εν | τουτω | γινωσκομεν | οτι | εν | αυτω | εσμεν | |||||||||||
♦ | of God | has been perfected. | By | this | we know | that | in | him | we are. |
6 | ο | λεγων | εν | αυτω | μενειν | οφειλει | καθως | εκεινος | περιεπατησεν | και | ||||||||||
He that | says | in | him [he] | abides, | ought, | even as | he | walked, | also |
αυτος | ουτως | περιπατειν | |||||
himself | so | to walk. |
7 | αδελφοι | ουκ | εντολην | καινην | γραφω | υμιν | αλλ | εντολην | |||||||||
Brethren, | not | a commandment 2 | new 1 | I write | to you, | but | commandment 3 |
παλαιαν | ην | ειχετε | απ | αρχης | η | εντολη | η | παλαια | εστιν | ο | |||||||||||
an 1 old, 2 | which | ye had | from | [the] beginning: | the | commandment 2 | ♦ | old 1 | is | the |
λογος | ον | ηκουσατε | απ | αρχης | ||||||
word | which | ye heard | from | [the] beginning. |
8 | παλιν | εντολην | καινην | γραφω | υμιν | ο | εστιν | αληθες | εν | αυτω | και | |||||||||||
Again | a commandment 2 | new 1 | I write | to you, | which | is | true | in | him | and |
εν | υμιν | οτι | η | σκοτια | παραγεται | και | το | φως | το | αληθινον | ηδη | |||||||||||||
in | you, | because | the | darkness | is passing away, | and | the | light 2 | ♦ | true 1 | already |
φαινει | ||
shines. |
9 | ο | λεγων | εν | τω | φωτι | ειναι | και | τον | αδελφον | αυτου | μισων | εν | |||||||||||||
He that | says | in | the | light | [he] is, | and | his 2 brother 3 | ♦ | ♦ | hates, 1 | in |
τη | σκοτια | εστιν | εως | αρτι | ||||||
the | darkness | is | until | now. |
10 | ο | αγαπων | τον | αδελφον | αυτου | εν | τω | φωτι | μενει | και | |||||||||||
He that | loves | his brother, | ♦ | ♦ | in | the | light | abides, | and |
σκανδαλον | εν | αυτω | ουκ | εστιν | ||||||
cause 4 of 5 offence 6 | in 7 | him 8 | there 1 is 2 not. 3 | ♦ |
11 | ο | δε | μισων | τον | αδελφον | αυτου | εν | τη | σκοτια | εστιν | και | εν | |||||||||||||
But he that | ♦ | hates | his brother, | ♦ | ♦ | in | the | darkness | is, | and | in |
τη | σκοτια | περιπατει | και | ουκ | οιδεν | που | υπαγει | οτι | η | σκοτια | |||||||||||
the | darkness | walks, | and | knows not | ♦ | where | he goes, | because | the | darkness |
ετυφλωσεν | τους | οφθαλμους | αυτου | |||||
blinded | his eyes. | ♦ | ♦ |
12 | γραφω | υμιν | τεκνια | οτι | αφεωνται | υμιν | αι | αμαρτιαι | |||||||||
I write | to you, | little children, | because | have been forgiven | you [your] | ♦ | sins |
δια | το | ονομα | αυτου | |||||
for the sake of | his name. | ♦ | ♦ |
13 | γραφω | υμιν | πατερες | οτι | εγνωκατε | τον | απ | αρχης | |||||||||
I write | to you, | fathers | because | ye have known | him who [is] | from | [the] beginning. |
γραφω | υμιν | νεανισκοι | οτι | νενικηκατε | τον | πονηρον | γραφω | υμιν | |||||||||
I write | to you, | young men, | because | ye have overcome | the | wicked [one]. | I write | to you, |
παιδια | οτι | εγνωκατε | τον | πατερα | ||||||
little children, | because | ye have known | the | Father. |
14 | εγραψα | υμιν | πατερες | οτι | εγνωκατε | τον | απ | αρχης | |||||||||
I wrote | to you, | fathers, | because | ye have known | him who [is] | from | [the] beginning. |
εγραψα | υμιν | νεανισκοι | οτι | ισχυροι | εστε | και | ο | λογος | του | θεου | εν | ||||||||||||
I wrote | to you, | young men, | because | strong | ye are | and | the | word | ♦ | of God | in |
υμιν | μενει | και | νενικηκατε | τον | πονηρον | |||||||
you | abides, | and | ye have overcome | the | wicked [one]. |
15 | μη | αγαπατε | τον | κοσμον | μηδε | τα | εν | τω | κοσμω | εαν | τις | ||||||||||||
Love not | ♦ | the | world, | nor | the things | in | the | world. | If | anyone |
αγαπα | τον | κοσμον | ουκ | εστιν | η | αγαπη | του | πατρος | εν | αυτω | ||||||||||||
should love | the | world, | not 7 | is 8 | the 1 | love 2 | of 3 the 4 | Father 5 | in | him; |
16 | οτι | παν | το | εν | τω | κοσμω | η | επιθυμια | της | σαρκος | και | η | |||||||||||||
because | all | that which [is] | in | the | world, | the | desire | of the | flesh, | and | the |
επιθυμια | των | οφθαλμων | και | η | αλαζονεια | του | βιου | ουκ | εστιν | εκ | του | ||||||||||||
desire | of the | eyes, | and | the | vaunting | ♦ | of life, | is not | ♦ | of | the |
πατρος | αλλ | εκ | του | κοσμου | εστιν | |||||||
Father, | but | of | the | world | is; |
17 | και | ο | κοσμος | παραγεται | και | η | επιθυμια | αυτου | ο | δε | ποιων | το | |||||||||||||
and | the | world | is passing away, | and | the | lust | of it, | be he that | ♦ | does | the |
θελημα | του | θεου | μενει | εις | τον | αιωνα | ||||||||
will | ♦ | of God | abides | for | ♦ | ever. |
18 | παιδια | εσχατη | ωρα | εστιν | και | καθως | ηκουσατε | οτι | ο | ||||||||||
Little children, | [the] last | hour | it is, | and | according as | ye heard | that | the |
αντιχριστος | ερχεται | και | νυν | αντιχριστοι | πολλοι | γεγονασιν | οθεν | ||||||||
antichrist | is coming, | even | now | antichrists 2 | many 1 | have arisen, | whence |
γινωσκομεν | οτι | εσχατη | ωρα | εστιν | ||||||
we know | that | [the] last | hour | it is. |
19 | εξ | ημων | εξηλθον | αλλ | ουκ | ησαν | εξ | ημων | ει | γαρ | |||||||||||
From among | us | they went out, | but | they were not | ♦ | of | us; | for if | ♦ |
ησαν | εξ | ημων | μεμενηκεισαν | αν | μεθ | ημων | αλλ | ινα | |||||||||
they were | of | us, | they would have remained | ♦ | with | us, | but | that |
φανερωθωσιν | οτι | ουκ | εισιν | παντες | εξ | ημων | ||||||||
they might be made manifest | that | are 2 not 3 | ♦ | all 1 | of | us. |
20 | και | υμεις | χρισμα | εχετε | απο | του | αγιου | και | οιδατε | παντα | ||||||||||||
And | ye | [the] anointing | have | from | the | holy [one], | and | ye know | all things. |
21 | ουκ | εγραψα | υμιν | οτι | ουκ | οιδατε | την | αληθειαν | αλλ | οτι | ||||||||||
I wrote not | ♦ | to you | because | ye know not | ♦ | the | truth, | but | because |
οιδατε | αυτην | και | οτι | παν | ψευδος | εκ | της | αληθειας | ουκ | εστιν | |||||||||||||
ye know | it, | and | that | any (lit. every) 2 | lie 3 | of 5 | the 6 | truth 7 | not 1 | is. 4 |
22 | τις | εστιν | ο | ψευστης | ει | μη | ο | αρνουμενος | οτι | ιησους | ουκ | εστιν | ο | |||||||||||||
Who | is | the | liar | but | ♦ | he that | denies | that | Jesus | ♦ | is | the |
χριστος | ουτος | εστιν | ο | αντιχριστος | ο | αρνουμενος | τον | πατερα | και | τον | ||||||||||||
Christ? | He | is | the | antichrist | who | denies | the | Father | and | the |
υιον | ||
Son. |
23 | πας | ο | αρνουμενος | τον | υιον | ουδε | τον | πατερα | εχει | |||||||||||
Everyone | that | denies | the | Son, | neither | the 3 | Father 4 | has 1 he. 2 |
24 | υμεις | ουν | ο | ηκουσατε | απ | αρχης | εν | υμιν | μενετω | εαν | εν | ||||||||||||
Ye | therefore | what | ye heard | from | [the] beginning, | in | you | let it abide: | if | in |
υμιν | μεινη | ο | απ | αρχης | ηκουσατε | και | υμεις | εν | τω | υιω | και | εν | |||||||||||||
you | should abide | what | from | [the] beginning | ye heard, | also | ye | in | the | Son | and | in |
τω | πατρι | μενειτε | ||||
the | Father | shall abide. |
25 | και | αυτη | εστιν | η | επαγγελια | ην | αυτος | επηγγειλατο | ημιν | την | ζωην | ||||||||||||
And | this | is | the | promise | which | he | promised | us, | ♦ | life |
την | αιωνιον | |||
♦ | eternal. |
26 | ταυτα | εγραψα | υμιν | περι | των | πλανωντων | υμας | |||||||||
These things | I wrote | to you | concerning | those who | lead astray 2 | you: 1 |
27 | και | υμεις | το | χρισμα | ο | ελαβετε | απ | αυτου | εν | υμιν | μενει | και | ου | ||||||||||||||
and | you | the | anointing | which | ye received | from | him, | in | you | abides, | and | not |
χρειαν | εχετε | ινα | τις | διδασκη | υμας | αλλ | ως | το | αυτο | χρισμα | διδασκει | ||||||||||||
need | ye have | that | anyone | should teach | you; | but | as | the | same | anointing | teaches |
υμας | περι | παντων | και | αληθες | εστιν | και | ουκ | εστιν | ψευδος | και | καθως | |||||||||||
you | concerning | all things. | and | true | is, | and | is not | ♦ | a lie; | and | even as |
εδιδαξεν | υμας | μενειτε | εν | αυτω | |||||||
it taught | you, | ye shall abide | in | him. |
28 | και | νυν | τεκνια | μενετε | εν | αυτω | ινα | οταν | φανερωθη | εχωμεν | |||||||||||
And | now, | little children, | abide | in | him, | that | when | he be manifested | we might have |
παρρησιαν | και | μη | αισχυνθωμεν | απ | αυτου | εν | τη | παρουσια | |||||||||
boldness, | and | not | be put to shame | from before him | ♦ | at | his coming. | ♦ |
αυτου | ||
♦ |
29 | εαν | ειδητε | οτι | δικαιος | εστιν | γινωσκετε | οτι | πας | ο | ποιων | την | ||||||||||||
If | ye know | that | righteous | he is, | ye know | that | everyone | who | practises | ♦ |
δικαιοσυνην | εξ | αυτου | γεγεννηται | |||||
righteousness | of | him | has been begotten. |