ΠΕΤΡΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ

Second Epistle of Peter the Theologian

 

CHAPTER 2
  εγενοντο   δε   και   ψευδοπροφηται   εν   τω   λαω   ως   και   εν   υμιν  
    But there were     also   false prophets   among   the   people,   as   also   among   you  
εσονται   ψευδοδιδασκαλοι   οιτινες   παρεισαξουσιν   αιρεσεις   απωλειας  
will be   false teachers,   who   will bring in stealthily   sects 2   destructive, 1  
και   τον   αγορασαντα   αυτους   δεσποτην   αρνουμενοι   επαγοντες   εαυτοις  
and   the 2   who 4 bought 5   them 6   Master 3   denying, 1   bringing upon   themselves  
ταχινην   απωλειαν    
swift   destruction;    
  και   πολλοι   εξακολουθησουσιν   αυτων   ταις   απωλειαις   δι   ους   η  
    and   many   will follow after   their     destructive ways,   through   whom   the  
οδος   της   αληθειας   βλασφημηθησεται    
way   of the   truth   will be evil spoken of.    
  και   εν   πλεονεξια   πλαστοις   λογοις   υμας   εμπορευσονται   οις  
    And   through   covetousness   with well-turned   words   you   they will make gain of:   for whom  
το   κριμα   εκπαλαι   ουκ   αργει   και   η   απωλεια   αυτων  
  judgment   of old   is not idle,     and   their destruction      
ου   νυσταζει    
slumbers not.      
  ει   γαρ   ο   θεος   αγγελων   αμαρτησαντων   ουκ   εφεισατο   αλλα  
    For if       God   [the] angels   who sinned   spared not,     but  
σειραις   ζοφου   ταρταρωσας   παρεδωκεν   εις  
to 8 chains 9   of 10 darkness 11   having 1 cast 2 [them] 3 to 4 the 5 deepest 6 abyss 7   delivered [them]   for  
κρισιν   τετηρημενους    
judgment   having been kept;    
  και   αρχαιου   κοσμου   ουκ   εφεισατο   αλλ   ογδοον   νωε   δικαιοσυνης  
    and   [the] ancient   world   not 2   spared, 1   but   [the] 3 eighth 4   Noe 2   of 7 righteousness 8  
κηρυκα   εφυλαξεν   κατακλυσμον   κοσμω   ασεβων   επαξας    
a 5 herald 6   preserved, 1   [the] flood upon   [the] world   of [the] ungodly   having brought in;    
  και   πολεις   σοδομων   και   γομορρας   τεφρωσας   καταστροφη  
    and   [the] cities   of Sodom   and   Gomorrha   having reduced to ashes   with an overthrow  
κατεκρινεν   υποδειγμα   μελλοντων   ασεβειν   τεθεικως    
condemned [them],   an 3 example 4 [to 5 those] 6   being 7 about 8   to 9 live 10 ungodly 11   having 1 set; 2    
  και   δικαιον   λωτ   καταπονουμενον   υπο   της   των   αθεσμων   εν  
    and   righteous   Lot,   oppressed   by   the   of 4 the 5   lawless 6   in 2  
ασελγεια   αναστροφης   ερρυσατο    
licentiousness 3   conduct 1   he delivered,    
  βλεμματι   γαρ   και   ακοη   ο   δικαιος   εγκατοικων   εν   αυτοις  
    (through 2 seeing 3   for 1   and   hearing,   the   righteous [man],   dwelling   among   them,  
ημεραν   εξ   ημερας   ψυχην   δικαιαν   ανομοις   εργοις   εβασανιζεν    
day   by   day   [his] 2 soul 4   righteous 3   with 5 [their] 6 lawless 7   works 8   tormented,) 1    
  οιδεν   κυριος   ευσεβεις   εκ   πειρασμου   ρυεσθαι   αδικους  
    knows 11   [the] 9 Lord 10   [how the] pious   out of   temptation   to deliver,   and [the] unrighteous  
δε   εις   ημεραν   κρισεως   κολαζομενους   τηρειν    
  to   a day   of judgment   to 3 be 4 punished 5   to 1 keep; 2    
  10  μαλιστα   δε   τους   οπισω   σαρκος   εν   επιθυμια   μιασμου  
    and specially     those who   after   [the] flesh   in   [the] lust   of pollution  
πορευομενους   και   κυριοτητος   καταφρονουντας   τολμηται   αυθαδεις  
walk,   and   lordship   despise.   [They are] daring,   self-willed;  
δοξας   ου   τρεμουσιν   βλασφημουντες    
glories 7   they 1 tremble 2 not 3     speaking 4 evil 5 of; 6    
  11  οπου   αγγελοι   ισχυι   και   δυναμει   μειζονες   οντες   ου   φερουσιν  
    where   angels   in 3 strength 4   and 5   power 6   greater 2   being, 1   not 8   do bring 7  
κατ   αυτων   παρα   κυριω   βλασφημον   κρισιν    
against   them,   before   [the] Lord,   a railing   charge.    
  12  ουτοι   δε   ως   αλογα   ζωα   φυσικα   γεγενημενα   εις   αλωσιν   και  
    But these,     as   irrational 2   animals 3   natural 1   born   for   capture   and  
φθοραν   εν   οις   αγνοουσιν   βλασφημουντες   εν   τη  
corruption,   in 3   what 4   they 5 are 6 ignorant 7 of 8   speaking 1 evil, 2   in   their corruption  
φθορα   αυτων   καταφθαρησονται    
    shall utterly perish,    
  13  κομιουμενοι   μισθον   αδικιας   ηδονην   ηγουμενοι   την  
    being about to receive   [the] reward   of unrighteousness;   pleasure 4   esteeming 1    
εν   ημερα   τρυφην   σπιλοι   και   μωμοι   εντρυφωντες   εν   ταις  
ephemeral 2     indulgence; 3   spots   and   blemishes,   luxuriating   in    
απαταις   αυτων   συνευωχουμενοι   υμιν    
deceits 2   their, 1   feasting with   you;    
  14  οφθαλμους   εχοντες   μεστους   μοιχαλιδος   και   ακαταπαυστους  
    eyes   having   full   of an adulteress,   and   that cease not  
αμαρτιας   δελεαζοντες   ψυχας   αστηρικτους   καρδιαν   γεγυμνασμενην  
from sin,   alluring   souls   unestablished;   a 2 heart 3   exercised 4  
πλεονεξιαις   εχοντες   καταρας   τεκνα    
in 5 craving 6   having 1   of 8 curse 9   children; 7    
  15  καταλιποντες   την   ευθειαν   οδον   επλανηθησαν   εξακολουθησαντες   τη
    having left   the   straight   way,   they went astray,   having followed   in the
  οδω   του   βαλααμ   του   βοσορ   ος   μισθον   αδικιας   ηγαπησεν    
  way     of Balaam,     [son] of Bosor,   who   [the] reward   of unrighteousness   loved;    
  16  ελεγξιν   δε   εσχεν   ιδιας   παρανομιας   υποζυγιον   αφωνον   εν  
    but reproof     had   of his own   wickedness,   [the] beast 2 of 3 burden 4   dumb, 1   in  
ανθρωπου   φωνη   φθεγξαμενον   εκωλυσεν   την   του   προφητου  
man’s   voice   speaking,   forbade   the   of 2 the 3   prophet 4  
παραφρονιαν    
madness. 1    
  17  ουτοι   εισιν   πηγαι   ανυδροι   νεφελαι   υπο   λαιλαπος   ελαυνομεναι  
    These   are   fountains   without water,   clouds   by   storm   being driven,  
οις   ο   ζοφος   του   σκοτους   εις   αιωνα   τετηρηται    
to whom   the   gloom     of darkness   for ever     is kept.    
  18  υπερογκα   γαρ   ματαιοτητος   φθεγγομενοι   δελεαζουσιν   εν  
    For great swelling [words]     of vanity   speaking,   they allure   with  
επιθυμιαις   σαρκος   ασελγειαις   τους   οντως   αποφυγοντας  
[the] desires   of [the] flesh,   by licentiousnesses,   those who   indeed   escaped from  
τους   εν   πλανη   αναστρεφομενους    
those who   in 2   error 3   walk, 1    
  19  ελευθεριαν   αυτοις   επαγγελλομενοι   αυτοι   δουλοι   υπαρχοντες   της  
    freedom 6   them 5   promising, 4   themselves   bondmen 2   being 1    
φθορας   ω   γαρ   τις   ηττηται   τουτω   και   δεδουλωται    
of corruption;   for by whom     anyone   has been subdued,   by him   also   he is held in bondage.    
  20  ει   γαρ   αποφυγοντες   τα   μιασματα   του   κοσμου   εν   επιγνωσει  
    For if     having escaped   the   pollutions   of the   world   through   [the] knowledge  
του   κυριου   και   σωτηρος   ιησου   χριστου   τουτοις   δε   παλιν  
of the   Lord   and   Saviour   Jesus   Christ,   but by 8 these 9     again 1  
εμπλακεντες   ηττωνται   γεγονεν   αυτοις   τα   εσχατα   χειρονα  
having 2 been 3 entangled 4   they 5 are 6 subdued, 7   has become   to them   the   last [state]   worse  
των   πρωτων    
than the   first.    
  21  κρειττον   γαρ   ην   αυτοις   μη   επεγνωκεναι   την   οδον   της   δικαιοσυνης  
    Better 2   for 1   it were   for them   not   to have known   the   way     of righteousness,  
η   επιγνουσιν   επιστρεψαι   εκ   της   παραδοθεισης   αυτοις   αγιας  
than   having known [it]   to have turned   from   the   delivered 3   to 4 them 5   holy 1  
εντολης    
commandment. 2    
  22  συμβεβηκεν   δε   αυτοις   το   της   αληθους   παροιμιας   κυων  
    But has happened     to them   the [word]   of the   true   proverb:   [The] dog  
επιστρεψας   επι   το   ιδιον   εξεραμα   και   υς   λουσαμενη   εις  
having returned   to   his own     vomit;   and,   [The] sow 2   washed, 1   to [her]  
κυλισμα   βορβορου    
rolling place   in [the] mire.