ΠΕΤΡΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ

First Epistle of Peter the Theologian

 

CHAPTER 5
  πρεσβυτερους   τους   εν   υμιν   παρακαλω   ο   συμπρεσβυτερος  
    Elders   who [are]   among   you   I exhort   who [am]   a fellow elder  
και   μαρτυς   των   του   χριστου   παθηματων   ο   και   της   μελλουσης  
and   witness   of the   of 2 the 3   Christ 4   sufferings, 1   who   also   of the   about 2  
αποκαλυπτεσθαι   δοξης   κοινωνος    
to 3 be 4 revealed 5   glory 1   [am] partaker:    
  ποιμανατε   το   εν   υμιν   ποιμνιον   του   θεου   επισκοπουντες   μη  
    shepherd   the   among 4   you 5   flock 1     of 2 God, 3   exercising oversight   not  
αναγκαστως   αλλ   εκουσιως   μηδε   αισχροκερδως   αλλα   προθυμως    
by constraint,   but   willingly;   nor   for base gain,   but   readily;    
  μηδ   ως   κατακυριευοντες   των   κληρων   αλλα   τυποι   γινομενοι  
    not   as   exercising lordship over [your]     possessions,   but   patterns   being  
του   ποιμνιου    
of the   flock.    
  και   φανερωθεντος   του   αρχιποιμενος   κομιεισθε   τον  
    And   having 4 been 5 manifested 6   the 1   chief 2 shepherd, 3   ye shall receive   the  
αμαραντινον   της   δοξης   στεφανον    
unfading     of 2 glory 3   crown. 1    
  ομοιως   νεωτεροι   υποταγητε   πρεσβυτεροις   παντες   δε  
    Likewise,   [ye] younger [ones],   be subject   to [the] elder [ones],   all 2   and 1  
αλληλοις   υποτασσομενοι   την   ταπεινοφροσυνην   εγκομβωσασθε   οτι  
one to another   being subject     humility 3   bind 1 on; 2   because  
ο   θεος   υπερηφανοις   αντιτασσεται   ταπεινοις   δε   διδωσιν   χαριν    
  God   [the] proud   sets himself against,   to 2 [the] 3 humble 4   but 1   gives   grace.    
  ταπεινωθητε   ουν   υπο   την   κραταιαν   χειρα   του   θεου   ινα   υμας  
    Be humbled   therefore   under   the   mighty   hand     of God,   that   you  
υψωση   εν   καιρω    
he may exalt   in   [due] time;    
  πασαν   την   μεριμναν   υμων   επιρριψαντες   επ   αυτον   οτι   αυτω  
    all   your care       having cast   upon   him,   because   with him  
μελει   περι   υμων    
there is care   about   you.    
  νηψατε   γρηγορησατε   οτι   ο   αντιδικος   υμων   διαβολος   ως   λεων  
    Be sober,   watch,   because     adversary 2   your 1   [the] devil,   as   a lion 2  
ωρυομενος   περιπατει   ζητων   τινα   καταπιη    
roaring, 1   goes about,   seeking   whom   he may swallow up.    
  ω   αντιστητε   στερεοι   τη   πιστει   ειδοτες   τα   αυτα   των   παθηματων  
    Whom   resist,   firm     in faith,   knowing   the   same     sufferings  
τη   εν   κοσμω   υμων   αδελφοτητι   επιτελεισθαι    
which 7 [is] 8   in 9 [the] 10   world 11   in 4 your 5   brotherhood 6   are 1 being 2 accomplished. 3    
  10  ο   δε   θεος   πασης   χαριτος   ο   καλεσας   ημας   εις   την   αιωνιον   αυτου  
    But the     God   of all   grace,   who   called   us   to     eternal 2   his 1  
δοξαν   εν   χριστω   ιησου   ολιγον   παθοντας   αυτος   καταρτισαι   υμας  
glory   in   Christ   Jesus,   a little while   [ye] having suffered,   himself 2   may perfect 1   you,  
στηριξαι   σθενωσαι   θεμελιωσαι    
may he establish,   may he strengthen,   may he found [you]:    
  11  αυτω   η   δοξα   και   το   κρατος   εις   τους   αιωνας   των   αιωνων   αμην    
    to him [be]   the   glory   and   the   might,   to   the   ages   of the   ages.   Amen.    
  12  δια   σιλουανου   υμιν   του   πιστου   αδελφου   ως   λογιζομαι   δι   ολιγων  
    By   Silvanus,   to 4 you 5   the 1   faithful 2   brother, 3   as   I reckon,   briefly    
εγραψα   παρακαλων   και   επιμαρτυρων   ταυτην   ειναι   αληθη   χαριν   του  
I wrote,   exhorting   and   testifying   this   to be   [the] true   grace    
θεου   εις   ην   εστηκατε    
of God,   in   which   ye stand.    
  13  ασπαζεται   υμας   η   εν   βαβυλωνι   συνεκλεκτη   και   μαρκος   ο  
    Salutes 7   you 8   she 1   in 5   Babylon 6   elected 2 with 3 [you], 4   and   Mark   my son.  
υιος   μου    
     
  14  ασπασασθε   αλληλους   εν   φιληματι   αγαπης   ειρηνη   υμιν   πασιν  
    Salute   one another   with   a kiss   of love.   Peace [be]   with you   all  
τοις   εν   χριστω   ιησου   αμην  
who [are]   in   Christ   Jesus.   Amen.