ΠΕΤΡΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ First Epistle of Peter the Theologian |
1 | αποθεμενοι | ουν | πασαν | κακιαν | και | παντα | δολον | και | υποκρισεις | και | |||||||||||
Having laid aside | therefore | all | malice | and | all | guile | and | hypocrisies | and |
φθονους | και | πασας | καταλαλιας | |||||
envyings | and | all | evil speakings, |
2 | ως | αρτιγεννητα | βρεφη | το | λογικον | αδολον | γαλα | επιποθησατε | ινα | εν | |||||||||||
as | newborn | babes, | the | mental 2 | genuine 1 | milk | long ye after, | that | by |
αυτω | αυξηθητε | |||
it | ye may grow, |
3 | ειπερ | εγευσασθε | οτι | χρηστος | ο | κυριος | ||||||||
if indeed | ye did taste | that 3 | [is] good 4 | the 1 | Lord. 2 |
4 | προς | ον | προσερχομενοι | λιθον | ζωντα | υπο | ανθρωπων | μεν | |||||||||
To | whom | coming, | a stone 2 | living, 1 | by | men | indeed |
αποδεδοκιμασμενον | παρα | δε | θεω | εκλεκτον | εντιμον | |||||||
rejected, | but with | ♦ | God | chosen, | precious, |
5 | και | αυτοι | ως | λιθοι | ζωντες | οικοδομεισθε | οικος | πνευματικος | |||||||||
also | yourselves, | as | stones 2 | living, 1 | are being built up, | a house 2 | spiritual, 1 |
ιερατευμα | αγιον | ανενεγκαι | πνευματικας | θυσιας | ευπροσδεκτους | τω | |||||||
a priesthood 2 | holy 1 | to offer | spiritual | sacrifices | acceptable | ♦ |
θεω | δια | ιησου | χριστου | |||||
to God | by | Jesus | Christ. |
6 | διο | και | περιεχει | εν | τη | γραφη | ιδου | τιθημι | εν | σιων | λιθον | ||||||||||||
Wherefore | also | it is contained | in | the | scripture: | Behold, | I place | in | Sion | a stone 2 |
ακρογωνιαιον | εκλεκτον | εντιμον | και | ο | πιστευων | επ | αυτω | ου | μη | |||||||||
corner, 1 | chosen, | precious: | and | he that | believes | on | him | in no wise | ♦ |
καταισχυνθη | |||
should be put to shame. |
7 | υμιν | ουν | η | τιμη | τοις | πιστευουσιν | απειθουσιν | ||||||||
To you | therefore [is] 3 | the 4 | preciousness 5 | who 1 | believe; 2 | to 7 [those] 8 disobeying 9 |
δε | λιθον | ον | απεδοκιμασαν | οι | οικοδομουντες | ουτος | εγενηθη | εις | |||||||||
but, 6 | [the] stone | which | rejected 3 | those 1 | building, 2 | this | became | ♦ |
κεφαλην | γωνιας | |||
head | of [the] corner, |
8 | και | λιθος | προσκομματος | και | πετρα | σκανδαλου | οι | προσκοπτουσιν | τω | ||||||||||
and | a stone | of stumbling | and | a rock | of offence; | who | stumble at | the |
λογω | απειθουντες | εις | ο | και | ετεθησαν | |||||||
word, | being disobedient, | to | which | also | they were appointed. |
9 | υμεις | δε | γενος | εκλεκτον | βασιλειον | ιερατευμα | εθνος | αγιον | λαος | ||||||||||
But ye | ♦ | [are] a race 2 | chosen, 1 | a kingly | priesthood, | a nation 2 | holy, 1 | a people |
εις | περιποιησιν | οπως | τας | αρετας | εξαγγειλητε | του | εκ | σκοτους | |||||||||
for | a possession, | that | the | virtues | ye might set forth | of him who | out of | darkness |
υμας | καλεσαντος | εις | το | θαυμαστον | αυτου | φως | ||||||||
you 2 | called 1 | to | his wonderful | ♦ | ♦ | light; |
10 | οι | ποτε | ου | λαος | νυν | δε | λαος | θεου | οι | ουκ | ||||||||||
who | once [were] | not | a people, | but now [are] | ♦ | people 2 | God’s; 1 | who | had not received mercy, |
ηλεημενοι | νυν | δε | ελεηθεντες | ||||||
♦ | but now | ♦ | received mercy. |
11 | αγαπητοι | παρακαλω | ως | παροικους | και | παρεπιδημους | απεχεσθαι | των | |||||||||
Beloved, | I exhort [you] | as | strangers | and | sojourners, | to abstain | from |
σαρκικων | επιθυμιων | αιτινες | στρατευονται | κατα | της | ψυχης | ||||||||
fleshly | desires, | which | war | against | the | soul; |
12 | την | αναστροφην | υμων | εν | τοις | εθνεσιν | εχοντες | ||||||||
your 2 manner 3 of 4 life 5 | ♦ | ♦ | among 7 | the 8 | nations 9 | having 1 |
καλην | ινα | εν | ω | καταλαλουσιν | υμων | ως | κακοποιων | εκ | των | ||||||||||
right 6 | that | wherein | ♦ | they speak against | you | as | evil doers, | through [your] | ♦ |
καλων | εργων | εποπτευσαντες | δοξασωσιν | τον | θεον | εν | ημερα | επισκοπης | ||||||||
good | works | having witnessed | they may glorify | ♦ | God | in | [the] day | of visitation. |
13 | υποταγητε | ουν | παση | ανθρωπινη | κτισει | δια | τον | κυριον | |||||||||
Be in subjection | therefore | to every | human | institution | for the sake of | the | Lord; |
ειτε | βασιλει | ως | υπερεχοντι | |||||
whether | to [the] king | as | supreme, |
14 | ειτε | ηγεμοσιν | ως | δι | αυτου | πεμπομενοις | εις | εκδικησιν | μεν | ||||||||||
or | to governors | as | by | him | sent, | for | vengenace [on] | ♦ |
κακοποιων | επαινον | δε | αγαθοποιων | |||||
evil doers, | and praise [to] | ♦ | well doers; |
15 | οτι | ουτως | εστιν | το | θελημα | του | θεου | αγαθοποιουντας | φιμουν | ||||||||||
(because | so | is | the | will | ♦ | of God, | [by] well doing | to put to silence |
την | των | αφρονων | ανθρωπων | αγνωσιαν | ||||||
the | ♦ | of 2 senseless 3 | men 4 | ignorance;) 1 |
16 | ως | ελευθεροι | και | μη | ως | επικαλυμμα | εχοντες | της | κακιας | την | |||||||||||
as | free, | and | not | as 3 | a 4 cloak 5 | having 1 | ♦ | of 6 malice 7 | ♦ |
ελευθεριαν | αλλ | ως | δουλοι | θεου | ||||||
freedom, 2 | but | as | bondmen | of God. |
17 | παντας | τιμησατε | την | αδελφοτητα | αγαπατε | τον | θεον | φοβεισθε | |||||||||
All 4 | shew 1 honour 2 to, 3 | the 6 | brotherhood 7 | love 5 | ♦ | God 9 | fear, 8 |
τον | βασιλεα | τιματε | ||||
the 11 | king 12 | honour. 10 |
18 | οι | οικεται | υποτασσομενοι | εν | παντι | φοβω | τοις | δεσποταις | ου | ||||||||||
♦ | Servants, | being subject | with | all | fear | to [your] masters, | ♦ | not |
μονον | τοις | αγαθοις | και | επιεικεσιν | αλλα | και | τοις | σκολιοις | ||||||||||
only | to the | good | and | gentle, | but | also | to the | crooked. |
19 | τουτο | γαρ | χαρις | ει | δια | συνειδησιν | θεου | υποφερει | |||||||||
For this | ♦ | [is] acceptable | if | for sake of | conscience | towards God | endures 2 |
τις | λυπας | πασχων | αδικως | |||||
anyone 1 | griefs, | suffering | unjustly. |
20 | ποιον | γαρ | κλεος | ει | αμαρτανοντες | και | κολαφιζομενοι | υπομενειτε | |||||||||
For what | ♦ | glory [is it], | if | sinning | and | being buffeted | ye endure it? |
αλλ | ει | αγαθοποιουντες | και | πασχοντες | υπομενειτε | τουτο | χαρις | παρα | |||||||||
but | if | doing good | and | suffering | ye endure [it], | this [is] | acceptable | with |
θεω | ||
God. |
21 | εις | τουτο | γαρ | εκληθητε | οτι | και | χριστος | επαθεν | υπερ | ημων | |||||||||||
For to this | ♦ | ♦ | ye were called; | because | also | Christ, | suffered | for | us, |
ημιν | υπολιμπανων | υπογραμμον | ινα | επακολουθησητε | τοις | ιχνεσιν | |||||||
us 2 | leaving 1 | a model | that | ye should follow after | in his steps; | ♦ |
αυτου | ||
♦ |
22 | ος | αμαρτιαν | ουκ | εποιησεν | ουδε | ευρεθη | δολος | εν | τω | ||||||||||
who | sin 3 | did 1 no, 2 | ♦ | neither | was found 2 | guile 1 | in | his mouth; |
στοματι | αυτου | |||
♦ | ♦ |
23 | ος | λοιδορουμενος | ουκ | αντελοιδορει | πασχων | ||||||
who, | being railed at, | railed not in return; | ♦ | [when] suffering |
ουκ | ηπειλει | παρεδιδου | δε | τω | κρινοντι | δικαιως | ||||||||
threatened not; | ♦ | but gave [himself] over | ♦ | to him who | judges | righteously; |
24 | ος | τας | αμαρτιας | ημων | αυτος | ανηνεγκεν | εν | τω | σωματι | αυτου | επι | ||||||||||||
who | ♦ | our sins | ♦ | himself | bore | in | his body | ♦ | ♦ | on |
το | ξυλον | ινα | ταις | αμαρτιαις | απογενομενοι | τη | δικαιοσυνη | ζησωμεν | |||||||||
the | tree, | that, | to sins | ♦ | [we] being dead, | ♦ | to righteousness | we may live; |
ου | τω | μωλωπι | αυτου | ιαθητε | ||||||
by whose bruise | ♦ | ♦ | ♦ | ye were healed. |
25 | ητε | γαρ | ως | προβατα | πλανωμενα | αλλ | επεστραφητε | νυν | επι | τον | |||||||||||
For ye were | ♦ | as | sheep | going astray, | but | are returned | now | to | the |
ποιμενα | και | επισκοπον | των | ψυχων | υμων | |||||||
shepherd | and | overseer | of your souls. | ♦ | ♦ |