ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΠΡΩΤΗ

Epistle of James the Theologian

 

CHAPTER 5
  αγε   νυν   οι   πλουσιοι   κλαυσατε   ολολυζοντες   επι   ταις   ταλαιπωριαις
    Go to   now,   [ye] rich,     weep,   howling   over     miseries 2
  υμων   ταις   επερχομεναις    
  your 1   that [are]   coming upon [you].    
  ο   πλουτος   υμων   σεσηπεν   και   τα   ιματια   υμων   σητοβρωτα  
      Riches 2   your 1   have rotted,   and   your garments       moth-eaten  
γεγονεν    
have become.    
  ο   χρυσος   υμων   και   ο   αργυρος   κατιωται   και   ο   ιος  
    Your gold       and     silver   has been eaten away,   and   their canker    
αυτων   εις   μαρτυριον   υμιν   εσται   και   φαγεται   τας   σαρκας   υμων  
  for   a testimony   against you   shall be,   and   shall eat   your flesh      
ως   πυρ   εθησαυρισατε   εν   εσχαταις   ημεραις    
as   fire.   Ye treasured up   in   [the] last   days.    
  ιδου   ο   μισθος   των   εργατων   των   αμησαντων   τας   χωρας   υμων  
    Lo,   the   hire   of the   workmen   who   harvested   your fields,      
ο   απεστερημενος   αφ   υμων   κραζει   και   αι   βοαι   των   θερισαντων  
which   has been kept back   by   you,   cries out,   and   the   cries   of those who   reaped,  
εις   τα   ωτα   κυριου   σαβαωθ   εισεληλυθασιν    
into   the   ears   of [the] Lord   of Hosts   have entered.    
  ετρυφησατε   επι   της   γης   και   εσπαταλησατε   εθρεψατε   τας
    Ye lived in indulgence   upon   the   earth,   and   lived in self-gratification;   ye nourished   your hearts
  καρδιας   υμων   ως   εν   ημερα   σφαγης    
      as   in   a day   of slaughter;    
  κατεδικασατε   εφονευσατε   τον   δικαιον   ουκ   αντιτασσεται   υμιν
    ye condemned,   ye killed,   the   just;   he does not resist     you.
   
  μακροθυμησατε   ουν   αδελφοι   εως   της   παρουσιας   του   κυριου   ιδου  
    Be patient   therefore,   brethren,   till   the   coming   of the   Lord.   Lo,  
ο   γεωργος   εκδεχεται   τον   τιμιον   καρπον   της   γης   μακροθυμων   επ  
the   husbandman   awaits   the   precious   fruit   of the   earth,   being patient   for  
αυτω   εως   αν   λαβη   υετον   πρωιμον   και   οψιμον    
it   until     it receive   [the] rain 4   early 1   and 2   latter. 3    
  μακροθυμησατε   και   υμεις   στηριξατε   τας   καρδιας   υμων   οτι   η  
    Be patient   also   ye:   establish   your hearts,       because   the  
παρουσια   του   κυριου   ηγγικεν    
coming   of the   Lord   has drawn near.    
  μη   στεναζετε   κατ   αλληλων   αδελφοι   ινα   μη   κατακριθητε   ιδου
    Groan not     against   one another,   brethren,   that   not 3   ye 1 be 2 condemned.   Lo,
  κριτης   προ   των   θυρων   εστηκεν    
  [the] judge   before   the   doors   stands.    
  10  υποδειγμα   λαβετε   της   κακοπαθειας   αδελφοι   μου   και   της  
    [As] an example   take     of 1 suffering 2 evils, 3   my 7 brethren, 8     and 4    
μακροθυμιας   τους   προφητας   οι   ελαλησαν   τω   ονοματι   κυριου    
of 5 patience, 6   the   prophets   who   spoke   in the   name   of [the] Lord.    
  11  ιδου   μακαριζομεν   τους   υπομενοντας   την   υπομονην   ιωβ  
    Lo,   we call blessed   those who   endure.   The   endurance   of Job  
ηκουσατε   και   το   τελος   κυριου   ειδετε   οτι   πολυσπλαγχνος   εστιν   ο  
ye have heard of,   and   the   end   of [the] Lord   ye saw;   that   full of tender pity   is   the  
κυριος   και   οικτιρμων    
Lord   and   compassionate.    
  12  προ   παντων   δε   αδελφοι   μου   μη   ομνυετε   μητε   τον  
    Before 2   all 3 things 4   and 1   my brethren,     swear not,     neither [by]    
ουρανον   μητε   την   γην   μητε   αλλον   τινα   ορκον   ητω   δε   υμων   το   ναι  
heaven,   nor   the   earth;   nor   any other     oath;   but let be     of you   the   yea,  
ναι   και   το   ου   ου   ινα   μη   εις   υποκρισιν   πεσητε    
yea,   and   the   nay,   nay,   that   not   into   hypocrisy   ye might fall.    
  13  κακοπαθει   τις   εν   υμιν   προσευχεσθω   ευθυμει   τις  
    Does suffer 4 hardships 5   anyone 1   among 2   you? 3   let him pray:   is cheerful 2   anyone? 1  
ψαλλετω    
let him praise;    
  14  ασθενει   τις   εν   υμιν   προσκαλεσασθω   τους   πρεσβυτερους   της  
    is sick 2   anyone 1   among   you?   let him call to [him]   the   elders   of the  
εκκλησιας   και   προσευξασθωσαν   επ   αυτον   αλειψαντες   αυτον   ελαιω   εν  
assembly,   and   let them pray   over   him,   having anointed   him   with oil   in  
τω   ονοματι   του   κυριου    
the   name   of the   Lord;    
  15  και   η   ευχη   της   πιστεως   σωσει   τον   καμνοντα   και   εγερει   αυτον  
    and   the   prayer     of faith   shall save   the   exhausted one,   and   will 3 raise 4 up 5   him 6  
ο   κυριος   καν   αμαρτιας   η   πεποιηκως  
the 1   Lord; 2   and if   sins 7   he 1 be 2 [one 3 who] 4 has 5 committed, 6    
αφεθησεται   αυτω    
it shall be forgiven   him.    
  16  εξομολογεισθε   αλληλοις   τα   παραπτωματα   και   ευχεσθε   υπερ  
    Confess   to one another [your]     offences,   and   pray   for  
αλληλων   οπως   ιαθητε   πολυ   ισχυει   δεησις  
one another,   that   ye may be healed.   Much 9   prevails 8   [the] 1 supplication 3  
δικαιου   ενεργουμενη    
of 4 a 5 righteous 6 [man] 7   operative. 2    
  17  ηλιας   ανθρωπος   ην   ομοιοπαθης   ημιν   και   προσευχη   προσηυξατο   του  
    Elias   a 2 man 3   was 1   of like feelings   to us,   and   with prayer   he prayed [for it]    
μη   βρεξαι   και   ουκ   εβρεξεν   επι   της   γης   ενιαυτους   τρεις   και   μηνας  
not   to rain;   and   it did not rain     upon   the   earth   years 2   three 1   and   months 2  
εξ    
six; 1    
  18  και   παλιν   προσηυξατο   και   ο   ουρανος   υετον   εδωκεν   και   η   γη  
    and   again   he prayed,   and   the   heaven   rain 2   gave, 1   and   the   earth  
εβλαστησεν   τον   καρπον   αυτης    
caused to 3 sprout 4     fruit 2   its. 1    
  19  αδελφοι   εαν   τις   εν   υμιν   πλανηθη   απο   της   αληθειας   και  
    Brethren,   if   anyone   among   you   err   from   the   truth,   and  
επιστρεψη   τις   αυτον    
bring 2 back 3   anyone 1   him,    
  20  γινωσκετω   οτι   ο   επιστρεψας   αμαρτωλον   εκ   πλανης   οδου  
    let him know   that   he who   brings back   a sinner   from   [the] error   of his way,  
αυτου   σωσει   ψυχην   εκ   θανατου   και   καλυψει   πληθος   αμαρτιων  
  shall save   a soul   from   death,   and   shall cover   a multitude   of sins.