Epistle of James the Theologian
1 | αγε | νυν | οι | πλουσιοι | κλαυσατε | ολολυζοντες | επι | ταις | ταλαιπωριαις | |||||||||
Go to | now, | [ye] rich, | ♦ | weep, | howling | over | ♦ | miseries 2 |
υμων | ταις | επερχομεναις | |||||
your 1 | that [are] | coming upon [you]. |
2 | ο | πλουτος | υμων | σεσηπεν | και | τα | ιματια | υμων | σητοβρωτα | ||||||||||
♦ | Riches 2 | your 1 | have rotted, | and | your garments | ♦ | ♦ | moth-eaten |
γεγονεν | ||
have become. |
3 | ο | χρυσος | υμων | και | ο | αργυρος | κατιωται | και | ο | ιος | |||||||||||
Your gold | ♦ | ♦ | and | ♦ | silver | has been eaten away, | and | their canker | ♦ |
αυτων | εις | μαρτυριον | υμιν | εσται | και | φαγεται | τας | σαρκας | υμων | ||||||||||
♦ | for | a testimony | against you | shall be, | and | shall eat | your flesh | ♦ | ♦ |
ως | πυρ | εθησαυρισατε | εν | εσχαταις | ημεραις | |||||||
as | fire. | Ye treasured up | in | [the] last | days. |
4 | ιδου | ο | μισθος | των | εργατων | των | αμησαντων | τας | χωρας | υμων | |||||||||||
Lo, | the | hire | of the | workmen | who | harvested | your fields, | ♦ | ♦ |
ο | απεστερημενος | αφ | υμων | κραζει | και | αι | βοαι | των | θερισαντων | ||||||||||
which | has been kept back | by | you, | cries out, | and | the | cries | of those who | reaped, |
εις | τα | ωτα | κυριου | σαβαωθ | εισεληλυθασιν | |||||||
into | the | ears | of [the] Lord | of Hosts | have entered. |
5 | ετρυφησατε | επι | της | γης | και | εσπαταλησατε | εθρεψατε | τας | ||||||||
Ye lived in indulgence | upon | the | earth, | and | lived in self-gratification; | ye nourished | your hearts |
καρδιας | υμων | ως | εν | ημερα | σφαγης | ||||||||
♦ | ♦ | as | in | a day | of slaughter; |
6 | κατεδικασατε | εφονευσατε | τον | δικαιον | ουκ | αντιτασσεται | υμιν | |||||||
ye condemned, | ye killed, | the | just; | he does not resist | ♦ | you. |
7 | μακροθυμησατε | ουν | αδελφοι | εως | της | παρουσιας | του | κυριου | ιδου | ||||||||||
Be patient | therefore, | brethren, | till | the | coming | of the | Lord. | Lo, |
ο | γεωργος | εκδεχεται | τον | τιμιον | καρπον | της | γης | μακροθυμων | επ | ||||||||||
the | husbandman | awaits | the | precious | fruit | of the | earth, | being patient | for |
αυτω | εως | αν | λαβη | υετον | πρωιμον | και | οψιμον | |||||||||
it | until | ♦ | it receive | [the] rain 4 | early 1 | and 2 | latter. 3 |
8 | μακροθυμησατε | και | υμεις | στηριξατε | τας | καρδιας | υμων | οτι | η | ||||||||||
Be patient | also | ye: | establish | your hearts, | ♦ | ♦ | because | the |
παρουσια | του | κυριου | ηγγικεν | |||||
coming | of the | Lord | has drawn near. |
9 | μη | στεναζετε | κατ | αλληλων | αδελφοι | ινα | μη | κατακριθητε | ιδου | |||||||||
Groan not | ♦ | against | one another, | brethren, | that | not 3 | ye 1 be 2 condemned. | Lo, |
κριτης | προ | των | θυρων | εστηκεν | |||||||
[the] judge | before | the | doors | stands. |
10 | υποδειγμα | λαβετε | της | κακοπαθειας | αδελφοι | μου | και | της | |||||||||
[As] an example | take | ♦ | of 1 suffering 2 evils, 3 | my 7 brethren, 8 | ♦ | and 4 | ♦ |
μακροθυμιας | τους | προφητας | οι | ελαλησαν | τω | ονοματι | κυριου | |||||||||
of 5 patience, 6 | the | prophets | who | spoke | in the | name | of [the] Lord. |
11 | ιδου | μακαριζομεν | τους | υπομενοντας | την | υπομονην | ιωβ | ||||||||
Lo, | we call blessed | those who | endure. | The | endurance | of Job |
ηκουσατε | και | το | τελος | κυριου | ειδετε | οτι | πολυσπλαγχνος | εστιν | ο | ||||||||||
ye have heard of, | and | the | end | of [the] Lord | ye saw; | that | full of tender pity | is | the |
κυριος | και | οικτιρμων | ||||
Lord | and | compassionate. |
12 | προ | παντων | δε | αδελφοι | μου | μη | ομνυετε | μητε | τον | ||||||||||
Before 2 | all 3 things 4 | and 1 | my brethren, | ♦ | swear not, | ♦ | neither [by] | ♦ |
ουρανον | μητε | την | γην | μητε | αλλον | τινα | ορκον | ητω | δε | υμων | το | ναι | |||||||||||||
heaven, | nor | the | earth; | nor | any other | ♦ | oath; | but let be | ♦ | of you | the | yea, |
ναι | και | το | ου | ου | ινα | μη | εις | υποκρισιν | πεσητε | |||||||||||
yea, | and | the | nay, | nay, | that | not | into | hypocrisy | ye might fall. |
13 | κακοπαθει | τις | εν | υμιν | προσευχεσθω | ευθυμει | τις | ||||||||
Does suffer 4 hardships 5 | anyone 1 | among 2 | you? 3 | let him pray: | is cheerful 2 | anyone? 1 |
ψαλλετω | ||
let him praise; |
14 | ασθενει | τις | εν | υμιν | προσκαλεσασθω | τους | πρεσβυτερους | της | |||||||||
is sick 2 | anyone 1 | among | you? | let him call to [him] | the | elders | of the |
εκκλησιας | και | προσευξασθωσαν | επ | αυτον | αλειψαντες | αυτον | ελαιω | εν | |||||||||
assembly, | and | let them pray | over | him, | having anointed | him | with oil | in |
τω | ονοματι | του | κυριου | |||||
the | name | of the | Lord; |
15 | και | η | ευχη | της | πιστεως | σωσει | τον | καμνοντα | και | εγερει | αυτον | ||||||||||||
and | the | prayer | ♦ | of faith | shall save | the | exhausted one, | and | will 3 raise 4 up 5 | him 6 |
ο | κυριος | καν | αμαρτιας | η | πεποιηκως | ||||||
the 1 | Lord; 2 | and if | sins 7 | he 1 be 2 [one 3 who] 4 has 5 committed, 6 | ♦ |
αφεθησεται | αυτω | |||
it shall be forgiven | him. |
16 | εξομολογεισθε | αλληλοις | τα | παραπτωματα | και | ευχεσθε | υπερ | ||||||||
Confess | to one another [your] | ♦ | offences, | and | pray | for |
αλληλων | οπως | ιαθητε | πολυ | ισχυει | δεησις | ||||||
one another, | that | ye may be healed. | Much 9 | prevails 8 | [the] 1 supplication 3 |
δικαιου | ενεργουμενη | |||
of 4 a 5 righteous 6 [man] 7 | operative. 2 |
17 | ηλιας | ανθρωπος | ην | ομοιοπαθης | ημιν | και | προσευχη | προσηυξατο | του | ||||||||||
Elias | a 2 man 3 | was 1 | of like feelings | to us, | and | with prayer | he prayed [for it] | ♦ |
μη | βρεξαι | και | ουκ | εβρεξεν | επι | της | γης | ενιαυτους | τρεις | και | μηνας | ||||||||||||
not | to rain; | and | it did not rain | ♦ | upon | the | earth | years 2 | three 1 | and | months 2 |
εξ | ||
six; 1 |
18 | και | παλιν | προσηυξατο | και | ο | ουρανος | υετον | εδωκεν | και | η | γη | ||||||||||||
and | again | he prayed, | and | the | heaven | rain 2 | gave, 1 | and | the | earth |
εβλαστησεν | τον | καρπον | αυτης | |||||
caused to 3 sprout 4 | ♦ | fruit 2 | its. 1 |
19 | αδελφοι | εαν | τις | εν | υμιν | πλανηθη | απο | της | αληθειας | και | |||||||||||
Brethren, | if | anyone | among | you | err | from | the | truth, | and |
επιστρεψη | τις | αυτον | ||||
bring 2 back 3 | anyone 1 | him, |
20 | γινωσκετω | οτι | ο | επιστρεψας | αμαρτωλον | εκ | πλανης | οδου | |||||||||
let him know | that | he who | brings back | a sinner | from | [the] error | of his way, |
αυτου | σωσει | ψυχην | εκ | θανατου | και | καλυψει | πληθος | αμαρτιων | |||||||||
♦ | shall save | a soul | from | death, | and | shall cover | a multitude | of sins. |