Epistle of James the Theologian
1 | ιακωβος | θεου | και | κυριου | ιησου | χριστου | δουλος | ταις | δωδεκα | ||||||||||
James | of 2 God 3 | and 4 | of 5 [the] 6 Lord 7 | Jesus 8 | Christ 9 | bondman, 1 | to the | twelve |
φυλαις | ταις | εν | τη | διασπορα | χαιρειν | |||||||
tribes | which [are] | in | the | dispersion, | greeting. |
2 | πασαν | χαραν | ηγησασθε | αδελφοι | μου | οταν | πειρασμοις | περιπεσητε | |||||||||
All | joy | esteem [it], | my brethren, | ♦ | when | temptations 6 | ye 1 might 2 fall 3 into 4 |
ποικιλοις | ||
various, 5 |
3 | γινωσκοντες | οτι | το | δοκιμιον | υμων | της | πιστεως | κατεργαζεται | |||||||||
knowing | that | the | proving | of your | ♦ | faith | works out |
υπομονην | ||
endurance. |
4 | η | δε | υπομονη | εργον | τελειον | εχετω | ινα | ητε | τελειοι | |||||||||
But endurance 2 [its] 4 | ♦ | ♦ | work 6 | perfect 5 | let 1 have, 3 | that | ye may be | perfect |
και | ολοκληροι | εν | μηδενι | λειπομενοι | |||||||
and | complete, | in | nothing | lacking. |
5 | ει | δε | τις | υμων | λειπεται | σοφιας | αιτειτω | παρα | του | διδοντος | θεου | ||||||||||||
But if | ♦ | anyone | of you | lacks | wisdom, | let him ask | from | who 2 | gives 3 | God 1 |
πασιν | απλως | και | μη | ονειδιζοντος | και | δοθησεται | αυτω | |||||||||
to all | freely, | and | reproaches not, | ♦ | and | it shall be given | to him: |
6 | αιτειτω | δε | εν | πιστει | μηδεν | διακρινομενος | ο | γαρ | |||||||||
but let him ask | ♦ | in | faith, | nothing | doubting. | For he that | ♦ |
διακρινομενος | εοικεν | κλυδωνι | θαλασσης | ανεμιζομενω | και | ||||||
doubts | is like | a wave | of [the] sea | being driven by the wind | and |
ριπιζομενω | ||
being tossed; |
7 | μη | γαρ | οιεσθω | ο | ανθρωπος | εκεινος | οτι | ληψεται | τι | ||||||||||
for not 2 | ♦ | let 1 suppose 5 | that 3 man 4 | ♦ | ♦ | that | he shall receive | anything |
παρα | του | κυριου | ||||
from | the | Lord; |
8 | ανηρ | διψυχος | ακαταστατος | εν | πασαις | ταις | οδοις | αυτου | ||||||||||
[he is] a man 2 | double-minded, 1 | unstable | in | all | his ways. | ♦ | ♦ |
9 | καυχασθω | δε | ο | αδελφος | ο | ταπεινος | εν | τω | υψει | αυτου | ||||||||||||
But let boast 6 | ♦ | the 1 | brother 2 | ♦ | of 3 low 4 degree 5 | in | his elevation, | ♦ | ♦ |
10 | ο | δε | πλουσιος | εν | τη | ταπεινωσει | αυτου | οτι | ως | ανθος | |||||||||||
and the | ♦ | rich | in | his humiliation, | ♦ | ♦ | because | as | flower 3 |
χορτου | παρελευσεται | |||
[the] 1 grass’s 2 | he will pass away. |
11 | ανετειλεν | γαρ | ο | ηλιος | συν | τω | καυσωνι | και | εξηρανεν | τον | |||||||||||
For rose 3 | ♦ | the 1 | sun 2 | with [its] | burning heat, | ♦ | and | dried up | the |
χορτον | και | το | ανθος | αυτου | εξεπεσεν | και | η | ευπρεπεια | του | ||||||||||
grass, | and | the | flower | of it | fell, | and | the | comeliness | of its appearance |
προσωπου | αυτου | απωλετο | ουτως | και | ο | πλουσιος | εν | ταις | πορειαις | ||||||||||
♦ | ♦ | perished: | thus | also | the | rich | in | his goings | ♦ |
αυτου | μαρανθησεται | |||
♦ | shall wither. |
12 | μακαριος | ανηρ | ος | υπομενει | πειρασμον | οτι | δοκιμος | γενομενος | |||||||||
Blessed [is the] | man | who | endures | temptation; | because | proved 3 | having 1 been 2 |
ληψεται | τον | στεφανον | της | ζωης | ον | επηγγειλατο | ο | κυριος | |||||||||
he shall receive | the | crown | ♦ | of life, | which | promised 3 | the 1 | Lord |
τοις | αγαπωσιν | αυτον | ||||
to those that | love | him. |
13 | μηδεις | πειραζομενος | λεγετω | οτι | απο | του | θεου | πειραζομαι | ο | γαρ | |||||||||||
No 2 one 3 | being 4 tempted 5 | let say, 1 | ♦ | From | ♦ | God | I am tempted. | For God | ♦ |
θεος | απειραστος | εστιν | κακων | πειραζει | δε | αυτος | ουδενα | |||||||||
♦ | not 2 to 3 be 4 tempted 5 | is 1 | by evils, | and tempts 2 | ♦ | himself 1 | no one. |
14 | εκαστος | δε | πειραζεται | υπο | της | ιδιας | επιθυμιας | εξελκομενος | και | ||||||||||
But each one | ♦ | is tempted, | by | his own | ♦ | lust | being drawn away | and |
δελεαζομενος | ||
being allured; |
15 | ειτα | η | επιθυμια | συλλαβουσα | τικτει | αμαρτιαν | η | δε | αμαρτια | ||||||||||
then | ♦ | lust | having conceived | gives birth to | sin; | but sin | ♦ | ♦ |
αποτελεσθεισα | αποκυει | θανατον | ||||
having been completed | brings forth | death. |
16 | μη | πλανασθε | αδελφοι | μου | αγαπητοι | |||||||
Be not misled, | ♦ | brethren 3 | my 1 | beloved. 2 |
17 | πασα | δοσις | αγαθη | και | παν | δωρημα | τελειον | ανωθεν | εστιν | ||||||||||
Every | act 2 of 3 giving 4 | good 1 | and | every | gift 2 | perfect 1 | from 6 above 7 | is 3 |
καταβαινον | απο | του | πατρος | των | φωτων | παρ | ω | ουκ | ενι | ||||||||||
coming 4 down 5 | from | the | Father | ♦ | of lights, | with | whom | there is not | ♦ |
παραλλαγη | η | τροπης | αποσκιασμα | |||||
variation, | or | of 2 turning 3 | shadow. 1 |
18 | βουληθεις | απεκυησεν | ημας | λογω | αληθειας | εις | το | ειναι | ημας | ||||||||||
Having willed [it] | he begat | us | by [the] word | of truth, | for | ♦ | to 2 be 3 | us 1 |
απαρχην | τινα | των | αυτου | κτισματων | ||||||
first-fruits 7 | a 4 sort 5 of 6 | of his creatures. | ♦ | ♦ |
19 | ωστε | αδελφοι | μου | αγαπητοι | εστω | πας | ανθρωπος | ταχυς | εις | το | |||||||||||
So that, | brethren 3 | my 1 | beloved, 2 | let be 3 | every 1 | man 2 | swift | ♦ | ♦ |
ακουσαι | βραδυς | εις | το | λαλησαι | βραδυς | εις | οργην | |||||||||
to hear, | slow | ♦ | ♦ | to speak, | slow | to | wrath; |
20 | οργη | γαρ | ανδρος | δικαιοσυνην | θεου | ου | κατεργαζεται | |||||||||
for wrath 2 | ♦ | man’s 1 | righteousness 7 | God’s 6 | works 3 not 4 out. 5 | ♦ |
21 | διο | αποθεμενοι | πασαν | ρυπαριαν | και | περισσειαν | κακιας | εν | |||||||||
Wherefore, | having laid aside | all | filthiness | and | abounding | of wickedness, | in |
πραυτητι | δεξασθε | τον | εμφυτον | λογον | τον | δυναμενον | σωσαι | ||||||||
meekness | accept | the | implanted | word, | which [is] | able | to save |
τας | ψυχας | υμων | ||||
your souls. | ♦ | ♦ |
22 | γινεσθε | δε | ποιηται | λογου | και | μη | μονον | ακροαται | |||||||||
But be ye | ♦ | doers | of [the] word, | and | not | only | hearers, |
παραλογιζομενοι | εαυτους | |||
beguiling | yourselves. |
23 | οτι | ει | τις | ακροατης | λογου | εστιν | και | ου | ποιητης | ουτος | εοικεν | |||||||||||
Because | if | any man | a hearer | of [the] word | is | and | not | a doer, | this one | is like |
ανδρι | κατανοουντι | το | προσωπον | της | γενεσεως | αυτου | εν | εσοπτρω | |||||||||||
to a man | considering | ♦ | face 3 | ♦ | natural 2 | his 1 | in | a mirror: |
24 | κατενοησεν | γαρ | εαυτον | και | απεληλυθεν | και | ευθεως | επελαθετο | |||||||||
for he considered | ♦ | himself | and | has gone away, | and | immediately | forgot |
οποιος | ην | |||
what like 3 | he 1 was. 2 |
25 | ο | δε | παρακυψας | εις | νομον | τελειον | τον | της | ελευθεριας | και | |||||||||||
But he that | ♦ | looked | into | [the] law 2 | perfect, 1 | that | ♦ | of freedom, | and |
παραμεινας | ουτος | ουκ | ακροατης | επιλησμονης | γενομενος | αλλα | ποιητης | ||||||||
continued in [it], | this one | not | a hearer 2 | forgetful 1 | having been, | but | a doer |
εργου | ουτος | μακαριος | εν | τη | ποιησει | αυτου | εσται | |||||||||
of [the] work, | this one | blessed | in | his doing | ♦ | ♦ | shall be. |
26 | ει | τις | δοκει | θρησκος | ειναι | εν | υμιν | μη | χαλιναγωγων | γλωσσαν | |||||||||||
If | anyone | seems 3 | religious 6 | to 4 be 5 | among 1 | you, 2 | not | bridling | his tongue, |
αυτου | αλλ | απατων | καρδιαν | αυτου | τουτου | ματαιος | η | θρησκεια | ||||||||||
♦ | but | deceiving | his heart, | ♦ | of this one | vain [is] | the | religion. |
27 | θρησκεια | καθαρα | και | αμιαντος | παρα | τω | θεω | και | πατρι | αυτη | εστιν | ||||||||||||
Religion | pure | and | undefiled | before | ♦ | God | and | [the] Father | this 2 | is: 1 |
επισκεπτεσθαι | ορφανους | και | χηρας | εν | τη | θλιψει | αυτων | ||||||||
to visit | orphans | and | widows | in | their tribulation, | ♦ | ♦ |
ασπιλον | εαυτον | τηρειν | απο | του | κοσμου | |||||||
unspotted | oneself 3 | to 1 keep 2 | from | the | world. |