Η ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Epistle to the Hebrews
1 | κεφαλαιον | δε | επι | τοις | λεγομενοις | τοιουτον | εχομεν | αρχιερεα | |||||||||
Now a summary | ♦ | of | the things | being spoken of [is], | such 3 | we 1 have 2 | a high priest, |
ος | εκαθισεν | εν | δεξια | του | θρονου | της | μεγαλωσυνης | εν | τοις | ||||||||||
who | sat down | on | [the] right hand | of the | throne | of the | greatness | in | the |
ουρανοις | ||
heavens; |
2 | των | αγιων | λειτουργος | και | της | σκηνης | της | αληθινης | ην | επηξεν | |||||||||||
of 2 the 3 | holies 4 | minister, 1 | and | of the | tabernacle 2 | ♦ | true 1 | which | pitched 3 |
ο | κυριος | και | ουκ | ανθρωπος | ||||||
the 1 | Lord 2 | and | not | man. |
3 | πας | γαρ | αρχιερευς | εις | το | προσφερειν | δωρα | τε | και | θυσιας | |||||||||||
For every | ♦ | high priest | for | ♦ | to offer | both gifts | ♦ | and | sacrifices |
καθισταται | οθεν | αναγκαιον | εχειν | τι | και | τουτον | ο | ||||||||
is constituted; | whence [it is] | necessary | to 4 have 5 | something 6 | also 7 | [for] 1 this 2 one 3 | which |
προσενεγκη | ||
he may offer. |
4 | ει | μεν | γαρ | ην | επι | γης | ουδ | αν | ην | ιερευς | οντων | των | ||||||||||||
If 2 indeed 3 | ♦ | for 1 | he were | on | earth, | not even | would he be | ♦ | a priest, | there being | the |
ιερεων | των | προσφεροντων | κατα | τον | νομον | τα | δωρα | ||||||||||
priests | who | offer | according to | the | law | the | gifts, |
5 | οιτινες | υποδειγματι | και | σκια | λατρευουσιν | των | επουρανιων | ||||||||
who | [the] representation | and | shadow | serve | of the | heavenlies, |
καθως | κεχρηματισται | μωσης | μελλων | επιτελειν | την | σκηνην | |||||||
according as | was 2 divinely 3 instructed 4 | Moses 1 | being about | to complete | the | tabernacle; |
ορα | γαρ | φησιν | ποιησης | παντα | κατα | τον | τυπον | τον | δειχθεντα | σοι | ||||||||||
for, see, | ♦ | says he, | thou make | all things | according to | the | pattern | which | was shewn | thee |
εν | τω | ορει | |||||
in | the | mountain. |
6 | νυνι | δε | διαφορωτερας | τετευχεν | λειτουργιας | οσω | και | ||||||||
But now | ♦ | a more excellent | he 2 has 3 obtained 4 | ministry 1 | by so much as | also |
κρειττονος | εστιν | διαθηκης | μεσιτης | ητις | επι | κρειττοσιν | επαγγελιαις | ||||||||
of a better | he 2 is 3 | covenant 1 | mediator, | which | upon | better | promises |
νενομοθετηται | ||
has been established. |
7 | ει | γαρ | η | πρωτη | εκεινη | ην | αμεμπτος | ουκ | αν | δευτερας | |||||||||||
For if | ♦ | that first | ♦ | ♦ | [one] were | faultless, | not | ♦ | for a second |
εζητειτο | τοπος | |||
would be 2 sought 3 | place. 1 |
8 | μεμφομενος | γαρ | αυτοις | λεγει | ιδου | ημεραι | ερχονται | λεγει | κυριος | ||||||||||
For finding fault, | ♦ | to 3 them 4 | he 1 says, 2 | Lo, | days | are coming, | saith | [the] Lord, |
και | συντελεσω | επι | τον | οικον | ισραηλ | και | επι | τον | οικον | ιουδα | |||||||||||
and | I will ratify | as regards | the | house | of Israel | and | as regards | the | house | of Juda |
διαθηκην | καινην | |||
a covenant 2 | new; 1 |
9 | ου | κατα | την | διαθηκην | ην | εποιησα | τοις | πατρασιν | αυτων | ||||||||||
not | according to | the | covenant | which | I made | with their fathers, | ♦ | ♦ |
εν | ημερα | επιλαβομενου | μου | της | χειρος | αυτων | εξαγαγειν | αυτους | |||||||||
in | [the] day | of my taking hold of | ♦ | their hand | ♦ | ♦ | to lead | them |
εκ | γης | αιγυπτου | οτι | αυτοι | ουκ | ενεμειναν | εν | τη | |||||||||
out of | [the] land | of Egypt; | because | they | did not continue | ♦ | in | my covenant, |
διαθηκη | μου | καγω | ημελησα | αυτων | λεγει | κυριος | ||||||||
♦ | ♦ | and I | disregarded | them, | saith | [the] Lord. |
10 | οτι | αυτη | η | διαθηκη | ην | διαθησομαι | τω | οικω | ισραηλ | μετα | |||||||||||
Because | this [is] | the | covenant | which | I will covenant | with the | house | of Israel | after |
τας | ημερας | εκεινας | λεγει | κυριος | διδους | νομους | μου | εις | την | ||||||||||
those days, | ♦ | ♦ | says | [the] Lord, | giving | my laws | ♦ | into | their mind, |
διανοιαν | αυτων | και | επι | καρδιας | αυτων | επιγραψω | αυτους | και | εσομαι | ||||||||||
♦ | ♦ | also | upon | hearts 2 | their 1 | I will inscribe | them; | and | I will be |
αυτοις | εις | θεον | και | αυτοι | εσονται | μοι | εις | λαον | ||||||||||
to them | for | God, | and | they | shall be | to me | for | people. |
11 | και | ου | μη | διδαξωσιν | εκαστος | τον | πλησιον | αυτου | και | εκαστος | |||||||||||
And | not at all | ♦ | shall they teach | each | ♦ | neighbour 2 | his, 1 | and | each |
τον | αδελφον | αυτου | λεγων | γνωθι | τον | κυριον | οτι | παντες | |||||||||
his brother | ♦ | ♦ | saying, | Know | the | Lord; | because | all |
ειδησουσιν | με | απο | μικρου | αυτων | εως | μεγαλου | αυτων | |||||||||
shall know | me, | from | [the] little | [one] of them | to [the] | great [one] | of them. |
12 | οτι | ιλεως | εσομαι | ταις | αδικιαις | αυτων | και | των | |||||||||
Because | merciful | I will be | to their unrighteousnesses, | ♦ | ♦ | and | their sins |
αμαρτιων | αυτων | και | των | ανομιων | αυτων | ου | μη | ||||||||
♦ | ♦ | and | their lawlessnesses | ♦ | ♦ | in not wise | ♦ |
μνησθω | ετι | |||
will I remember | more. |
13 | εν | τω | λεγειν | καινην | πεπαλαιωκεν | την | πρωτην | το | δε | ||||||||||
In | the | saying | New, | he has made old | the | first; | but that which | ♦ |
παλαιουμενον | και | γηρασκον | εγγυς | αφανισμου | ||||||
grows old | and | aged | [is] near | disappearing. |