Η ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ

Epistle to the Hebrews

 

CHAPTER 7
  ουτος   γαρ   ο   μελχισεδεκ   βασιλευς   σαλημ   ιερευς   του   θεου   του   υψιστου  
    For this       Melchisedec,   king   of Salem,   priest     of God   the   most high,  
ο   συναντησας   αβρααμ   υποστρεφοντι   απο   της   κοπης   των   βασιλεων   και
who   met   Abraham   returning   from   the   smiting   of the   kings,   and
  ευλογησας   αυτον    
  having blessed   him;    
  ω   και   δεκατην   απο   παντων   εμερισεν   αβρααμ   πρωτον   μεν  
    to whom   also   a 3 tenth 4   of 5   all 6   divided 2   Abraham: 1   first    
ερμηνευομενος   βασιλευς   δικαιοσυνης   επειτα   δε   και   βασιλευς   σαλημ  
being interpreted   king   of righteousness,   and then     also   king   of Salem,  
ο   εστιν   βασιλευς   ειρηνης    
which   is   king   of peace;    
  απατωρ   αμητωρ   αγενεαλογητος   μητε   αρχην   ημερων   μητε  
    without father,   without mother,   without genealogy;   neither   beginning   of days   nor  
ζωης   τελος   εχων   αφωμοιωμενος   δε   τω   υιω   του   θεου   μενει   ιερευς  
of 2 life 3   end 1   having,   but assimilated     to the   Son     of God,   abides   a priest  
εις   το   διηνεκες    
in perpetuity.        
  θεωρειτε   δε   πηλικος   ουτος   ω   και   δεκατην   αβρααμ   εδωκεν  
    Now consider     how great   this [one was],   to whom   even 5   a 6 tenth 7   Abraham 1   gave 4  
εκ   των   ακροθινιων   ο   πατριαρχης    
out 8 of 9   the 10   spoils 11   the 2   patriarch. 3    
  και   οι   μεν   εκ   των   υιων   λευι   την   ιερατειαν   λαμβανοντες  
    And   they   indeed   from among   the   sons   of Levi,   the 3   priesthood 4   [who] 1 receive, 2  
εντολην   εχουσιν   αποδεκατουν   τον   λαον   κατα   τον   νομον  
commandment   have   to take tithes from   the   people   according to   the   law,  
τουτ   εστιν   τους   αδελφους   αυτων   καιπερ   εξεληλυθοτας   εκ  
that is [from]   their brethren       though   having come   out of   the  
της   οσφυος    
loins   of Abraham;    
  ο   δε   μη   γενεαλογουμενος   εξ   αυτων  
    but he [who]     reckons no genealogy     from   them  
δεδεκατωκεν   τον   αβρααμ   και   τον   εχοντα   τας   επαγγελιας  
has tithed     Abraham,   and   him 3 who 4   had 5   the 6   promises, 7  
ευλογηκεν    
has 1 blessed. 2    
  χωρις   δε   πασης   αντιλογιας   το   ελαττον   υπο   του   κρειττονος  
    But apart from     all   gainsaying   the   inferior   by   the   superior  
ευλογειται    
is blessed.    
  και   ωδε   μεν   δεκατας   αποθνησκοντες   ανθρωποι   λαμβανουσιν   εκει  
    And   here     tithes 5   [that] 2 die 3   men 1   receive; 4   but there  
δε   μαρτυρουμενος   οτι   ζη    
  [one] witnessed of   that   he lives;    
  και   ως   επος   ειπειν   δια   αβρααμ   και   λευι   ο   δεκατας   λαμβανων
    and,   so to speak,       through   Abraham,   also   Levi,   who   tithes 2   receives, 1
  δεδεκατωται    
  has been tithed.    
  10  ετι   γαρ   εν   τη   οσφυι   του   πατρος   ην   οτε   συνηντησεν   αυτω  
    For yet     in   the   loins   of [his] father     he was   when   met 2   him 3  
ο   μελχισεδεκ    
  Melchisedec. 1    
  11  ει   μεν   ουν   τελειωσις   δια   της   λευιτικης   ιερωσυνης   ην  
    If   indeed   then   perfection   by   the   Levitical   priesthood   were,  
ο   λαος   γαρ   επ   αυτη   νενομοθετητο   τις   ετι  
for the people [based] 5       upon 6   it 7   had 1 received 2 [the] 3 law, 4   what   still  
χρεια   κατα   την   ταξιν   μελχισεδεκ   ετερον   ανιστασθαι   ιερεα  
need [was there]   according to   the   order   of Melchisedec   [for] another   to 2 arise 3   priest; 1  
και   ου   κατα   την   ταξιν   ααρων   λεγεσθαι    
and   not   according to   the   order   of Aaron   to be named?    
  12  μετατιθεμενης   γαρ   της   ιερωσυνης   εξ   αναγκης   και   νομου   μεταθεσις  
    For being 3 changed 4     the 1   priesthood, 2   from   necessity   also   of law   a change  
γινεται    
takes place.    
  13  εφ   ον   γαρ   λεγεται   ταυτα   φυλης   ετερας   μετεσχηκεν   αφ   ης  
    For he of       are said   these things,   a tribe 2   different 1   has part in,   of which    
ουδεις   προσεσχηκεν   τω   θυσιαστηριω    
no one   has given attendance   at the   altar.    
  14  προδηλον   γαρ   οτι   εξ   ιουδα   ανατεταλκεν   ο   κυριος   ημων  
    For [it is] manifest     that   out of   Juda   has sprung   our Lord,      
εις   ην   φυλην   ουδεν   περι   ιερωσυνης   μωσης   ελαλησεν    
as to   which   tribe   nothing 3   concerning 4   priesthood 5   Moses 1   spoke. 2    
  15  και   περισσοτερον   ετι   καταδηλον   εστιν   ει   κατα   την   ομοιοτητα  
    And   more abundantly   yet   quite manifest   it is,   since   according to   the   similitude  
μελχισεδεκ   ανισταται   ιερευς   ετερος    
of Melchisedec   arises   a priest 2   different, 1    
  16  ος   ου   κατα   νομον   εντολης   σαρκικης   γεγονεν   αλλα  
    who   not   according to   law   of commandment 2   fleshly 1   has been constituted,   but  
κατα   δυναμιν   ζωης   ακαταλυτου    
according to   power   of life 2   indissoluble. 1    
  17  μαρτυρει   γαρ   οτι   συ   ιερευς   εις   τον   αιωνα   κατα   την   ταξιν  
    For he testifies,       Thou [art]   a priest   for     ever   after   the   order  
μελχισεδεκ    
of Melchisedec.    
  18  αθετησις   μεν   γαρ   γινεται   προαγουσης   εντολης   δια  
    A 2 putting 3 away 4     for 1   there is   of the going 2 before 3   commandment, 1   because of  
το   αυτης   ασθενες   και   ανωφελες    
its weakness       and   unprofitableness,    
  19  ουδεν   γαρ   ετελειωσεν   ο   νομος   επεισαγωγη   δε   κρειττονος  
    (for nothing 4     perfected 3   the 1   law,) 2   [the] 6 introduction 7   and 5   of a better  
ελπιδος   δι   ης   εγγιζομεν   τω   θεω    
hope   by   which   we draw near     to God.    
  20  και   καθ   οσον   ου   χωρις   ορκωμοσιας    
    And   by how much [it was]     not   apart from   [the] swearing of an oath,    
  21  οι   μεν   γαρ   χωρις   ορκωμοσιας   εισιν   ιερεις   γεγονοτες   ο   δε  
    (they 2     for 1   without   [the] swearing of an oath   are   priests 2   become, 1   but he    
μετα   ορκωμοσιας   δια   του   λεγοντος   προς   αυτον   ωμοσεν  
with   [the] swearing of an oath,   by   him who   says,   as to   him,   swore 3  
κυριος   και   ου   μεταμεληθησεται   συ   ιερευς   εις   τον   αιωνα  
[the] 1 Lord, 2   and   will not reprnt,     Thou [art]   a priest   for     ever  
κατα   την   ταξιν   μελχισεδεκ    
according to   the   order   of Melchisedec,)    
  22  κατα   τοσουτον   κρειττονος   διαθηκης   γεγονεν   εγγυος   ιησους    
    by so much     of a better   covenant   has 2 become 3   surety 4   Jesus. 1    
  23  και   οι   μεν   πλειονες   εισιν   γεγονοτες   ιερεις   δια   το   θανατω  
    And   they     many 2   are 1     priests   on account of     by death  
κωλυεσθαι   παραμενειν    
being hindered from   continuing;    
  24  ο   δε   δια   το   μενειν   αυτον   εις   τον   αιωνα   απαραβατον  
    but he,     because of   his abiding       for     ever,   intransmissible 4  
εχει   την   ιερωσυνην    
has 1   the 2   priesthood. 3    
  25  οθεν   και   σωζειν   εις   το   παντελες   δυναται   τους  
    Whence   also   to save   completely       he is able   those who  
προσερχομενους   δι   αυτου   τω   θεω   παντοτε   ζων   εις   το  
approach   by   him     to God,   always   living   to intercede    
εντυγχανειν   υπερ   αυτων    
  for   them.    
  26  τοιουτος   γαρ   ημιν   επρεπεν   αρχιερευς   οσιος   ακακος   αμιαντος  
    For such     us   became 4   a 1 high 2 priest, 3   holy,   harmless,   undefiled,  
κεχωρισμενος   απο   των   αμαρτωλων   και   υψηλοτερος   των   ουρανων
separated   from   sinners,     and   higher 2   than 3 the 4   heavens 5
  γενομενος    
  become: 1    
  27  ος   ουκ   εχει   καθ   ημεραν   αναγκην   ωσπερ   οι   αρχιερεις   προτερον
    who   has not     day by day     necessity,   as   the   high priests,   first
  υπερ   των   ιδιων   αμαρτιων   θυσιας   αναφερειν   επειτα   των   του  
  for   his own     sins   sacrifices 4   to 1 offer 2 up, 3   then   for those   of the  
λαου   τουτο   γαρ   εποιησεν   εφαπαξ   εαυτον   ανενεγκας    
people;   for this     he did   once for all,   himself 4   having 1 offered 2 up. 3    
  28  ο   νομος   γαρ   ανθρωπους   καθιστησιν   αρχιερεις   εχοντας  
    For the law       men 2   constitutes 1   high priests,   [who] have  
ασθενειαν   ο   λογος   δε   της   ορκωμοσιας   της   μετα   τον  
infirmity;   but the word       of the   swearing of the oath,   which [is]   after   the  
νομον   υιον   εις   τον   αιωνα   τετελειωμενον    
law,   a Son   for     ever   has perfected.