Η ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ

Epistle to the Hebrews

 

CHAPTER 6
  διο   αφεντες   τον   της   αρχης   του   χριστου   λογον   επι   την  
    Wherefore,   having left   the   of 2 the 3   beginning 4   of 5 the 6   Christ 7   discourse, 1   to   the  
τελειοτητα   φερωμεθα   μη   παλιν   θεμελιον   καταβαλλομενοι   μετανοιας
full growth   we should go on;   not   again   a foundation   laying   of repentance
  απο   νεκρων   εργων   και   πιστεως   επι   θεον    
  from   dead   works,   and   faith   in   God,    
  βαπτισμων   διδαχης   επιθεσεως   τε   χειρων   αναστασεως   τε  
    of 4 washings 5   of 1 [the] 2 doctrine, 3   and of laying on     of hands,   and of resurrection    
νεκρων   και   κριματος   αιωνιου    
of [the] dead,   and   of judgment 2   eternal; 1    
  και   τουτο   ποιησομεν   εανπερ   επιτρεπη   ο   θεος    
    and   this   will we do,   if indeed   permit 2     God. 1    
  αδυνατον   γαρ   τους   απαξ   φωτισθεντας   γευσαμενους   τε   της  
    For [it is] impossible,     those   once   enlightened,   and [who] tasted     of the  
δωρεας   της   επουρανιου   και   μετοχους   γενηθεντας   πνευματος   αγιου    
gift 2     heavenly, 1   and   partakers   became   of [the] Spirit 2   Holy, 1    
  και   καλον   γευσαμενους   θεου   ρημα   δυναμεις   τε  
    and   [the] 2 good 3   tasted 1   of 5 God 6   word 4   and [the] works of power    
μελλοντος   αιωνος    
of [the] to 2 come 3   age, 1    
  και   παραπεσοντας   παλιν   ανακαινιζειν   εις   μετανοιαν   ανασταυρουντας  
    and   [who] fell away,   again   to renew   to   repentance,   crucifying  
εαυτοις   τον   υιον   του   θεου   και   παραδειγματιζοντας    
for themselves [as they do]   the   Son     of God,   and   exposing [him] publicly.    
  γη   γαρ   η   πιουσα   τον   επ   αυτης   πολλακις   ερχομενον   υετον  
    For ground     which   drank   the   upon 4   it 5   often 3   coming 2   rain, 1  
και   τικτουσα   βοτανην   ευθετον   εκεινοις   δι   ους   και   γεωργειται  
and   produces   herbage 2   fit 1   for those   for sake of   whom   also   it is tilled,  
μεταλαμβανει   ευλογιας   απο   του   θεου    
partakes   of blessing   from     God;    
  εκφερουσα   δε   ακανθας   και   τριβολους   αδοκιμος   και   καταρας  
    but [that] bringing forth     thorns   and   thistles   [is] rejected   and   a 3 curse 4  
εγγυς   ης   το   τελος   εις   καυσιν    
near 1 to, 2   of which   the   end [is]   for   burning.    
  πεπεισμεθα   δε   περι   υμων   αγαπητοι   τα   κρειττονα   και  
    But we are persuaded     concerning   you,   beloved,   better things,     and  
εχομενα   σωτηριας   ει   και   ουτως   λαλουμεν    
[things] connected with   salvation,   if 2   even 1   thus   we speak.    
  10  ου   γαρ   αδικος   ο   θεος   επιλαθεσθαι   του   εργου   υμων   και  
    For not     unrighteous [is]     God   to forget   your work       and  
του   κοπου   της   αγαπης   ης   ενεδειξασθε   εις   το   ονομα   αυτου  
the   labour     of love   which   ye did shew   to   his name,      
διακονησαντες   τοις   αγιοις   και   διακονουντες    
having served   to the   saints   and   [still] serving.    
  11  επιθυμουμεν   δε   εκαστον   υμων   την   αυτην   ενδεικνυσθαι   σπουδην   προς
    But we desire     each   of you   the   same   to 2 shew 3   diligence 1   to
  την   πληροφοριαν   της   ελπιδος   αχρι   τελους    
  the   full assurance   of the   hope   unto   [the] end;    
  12  ινα   μη   νωθροι   γενησθε   μιμηται   δε   των   δια   πιστεως   και  
    that   not 3   sluggish 4   ye 1 be, 2   but imitators     of those who   through   faith   and  
μακροθυμιας   κληρονομουντων   τας   επαγγελιας    
long patience   inherit   the   promises.    
  13  τω   γαρ   αβρααμ   επαγγειλαμενος   ο   θεος   επει   κατ   ουδενος  
    For to 4 Abraham 5       having 2 promised 3     God, 1   since   by   no one  
ειχεν   μειζονος   ομοσαι   ωμοσεν   καθ   εαυτου    
he had   greater   to swear,   swore   by   himself,    
  14  λεγων   η   μην   ευλογων   ευλογησω   σε   και   πληθυνων   πληθυνω  
    saying,   Surely     blessing   I will bless   thee,   and   multiplying   I will multiply  
σε    
thee;    
  15  και   ουτως   μακροθυμησας   επετυχεν   της   επαγγελιας    
    and   thus   having had long patience   he obtained   the   promise.    
  16  ανθρωποι   μεν   γαρ   κατα   του   μειζονος   ομνυουσιν   και   πασης   αυτοις  
    Men 2   indeed 3   for 1   by 5   the 6   greater 7   swear, 4   and   of all   to 2 them 3  
αντιλογιας   περας   εις   βεβαιωσιν   ο   ορκος    
gainsaying 1   an end   for   confirmation [is]   the   oath.    
  17  εν   ω   περισσοτερον   βουλομενος   ο   θεος   επιδειξαι   τοις  
    Wherein     more 3 abundantly 4   desiring 2     God 1   to shew   to the  
κληρονομοις   της   επαγγελιας   το   αμεταθετον   της   βουλης   αυτου  
heirs     of promise   the   unchangeableness   of his counsel,      
εμεσιτευσεν   ορκω    
interposed   by an oath,    
  18  ινα   δια   δυο   πραγματων   αμεταθετων   εν   οις   αδυνατον   ψευσασθαι
    that   by   two   things 2   unchangeable, 1   in   which   [it was] impossible   to 3 lie 4
  θεον   ισχυραν   παρακλησιν   εχωμεν   οι   καταφυγοντες   κρατησαι  
  [for] 1 God 2   strong   encouragement   we might have   who   fled for refuge   to lay hold on  
της   προκειμενης   ελπιδος    
the   set 2 before 3 [us] 4   hope, 1    
  19  ην   ως   αγκυραν   εχομεν   της   ψυχης   ασφαλη   τε   και   βεβαιαν   και  
    which   as   an anchor   we have   of the   soul   both certain     and   firm,   and  
εισερχομενην   εις   το   εσωτερον   του   καταπετασματος    
entering   into   that   within   the   veil;    
  20  οπου   προδρομος   υπερ   ημων   εισηλθεν   ιησους   κατα   την   ταξιν  
    where   [as] forerunner   for   us   entered 2   Jesus, 1   according to   the   order  
μελχισεδεκ   αρχιερευς   γενομενος   εις   τον   αιωνα    
of Melchisedec   a high priest   having become   for ever.