Η ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Epistle to the Hebrews
1 | πας | γαρ | αρχιερευς | εξ | ανθρωπων | λαμβανομενος | υπερ | ||||||||
For every | ♦ | high priest | from among | men | being taken | for |
ανθρωπων | καθισταται | τα | προς | τον | θεον | ινα | προσφερη | δωρα | τε | ||||||||||
men | is constituted | in things | relating to | ♦ | God, | that | he may offer | both gifts | ♦ |
και | θυσιας | υπερ | αμαρτιων | |||||
and | sacrifices | for | sins; |
2 | μετριοπαθειν | δυναμενος | τοις | αγνοουσιν | και | πλανωμενοις | |||||||
to 3 exercise 4 forbearance 5 | being 1 able 2 | with those | being ignorant | and | erring, |
επει | και | αυτος | περικειται | ασθενειαν | ||||||
since | also | himself | is encompassed with | infirmity; |
3 | και | δια | ταυτην | οφειλει | καθως | περι | του | λαου | ουτως | και | περι | ||||||||||||
and | on account of | this [infirmity] | he out, | even as | for | the | people, | so | also | for |
εαυτου | προσφερειν | υπερ | αμαρτιων | |||||
himself | to offer | for | sins. |
4 | και | ουχ | εαυτω | τις | λαμβανει | την | τιμην | αλλα | ο | καλουμενος | υπο | του | ||||||||||||
And | not | to himself | anyone | takes | the | honour, | but | he | being called | by | ♦ |
θεου | καθαπερ | και | ο | ααρων | |||||||
God, | even as | also | ♦ | Aaron. |
5 | ουτως | και | ο | χριστος | ουχ | εαυτον | εδοξασεν | γενηθηναι | αρχιερεα | αλλ | |||||||||||
Thus | also | the | Christ | not | himself | did glorify | to become | a high priest; | but |
ο | λαλησας | προς | αυτον | υιος | μου | ει | συ | εγω | σημερον | γεγεννηκα | |||||||||||
he who | said | to | him, | Son 2 | my 1 | art | thou, | I | to-day | have begotten thee. |
σε | ||
♦ |
6 | καθως | και | εν | ετερω | λεγει | συ | ιερευς | εις | τον | αιωνα | |||||||||||
Even as | also | in | another [place] | he says, | Thou [art] | a priest | for ever | ♦ | ♦ |
κατα | την | ταξιν | μελχισεδεκ | |||||
according to | the | order | of Melchisedec. |
7 | ος | εν | ταις | ημεραις | της | σαρκος | αυτου | δεησεις | τε | και | |||||||||||
Who | in | the | days | of his flesh | ♦ | ♦ | both supplications | ♦ | and |
ικετηριας | προς | τον | δυναμενον | σωζειν | αυτον | εκ | θανατου | μετα | |||||||||
entreaties | to 3 | him 4 who 5 | [was] 6 able 7 | to 8 save 9 | him 10 | from 11 | death, 12 | with 13 |
κραυγης | ισχυρας | και | δακρυων | προσενεγκας | και | εισακουσθεις | απο | ||||||||
crying 15 | strong 14 | and 16 | tears 17 | having 1 offered, 2 | and | having been heard | in |
της | ευλαβειας | |||
that [he] feared; | ♦ |
8 | καιπερ | ων | υιος | εμαθεν | αφ | ων | επαθεν | την | υπακοην | |||||||||||
though | being | a son, | he learned, | from | the things which | he suffered, | ♦ | obedience; |
9 | και | τελειωθεις | εγενετο | τοις | υπακουουσιν | αυτω | πασιν | ||||||||
and | having been perfected | became | to those 2 that 3 | obey 4 | him 5 | all, 1 |
αιτιος | σωτηριας | αιωνιου | ||||
author | of salvation 2 | eternal; 1 |
10 | προσαγορευθεις | υπο | του | θεου | αρχιερευς | κατα | την | ταξιν | |||||||||
having been saluted | by | ♦ | God | [as] high priest | according to | the | order |
μελχισεδεκ | ||
of Melchisedec. |
11 | περι | ου | πολυς | ημιν | ο | λογος | και | δυσερμηνευτος | |||||||||
Concerning | whom | [is] 3 much 4 | our 1 discourse 2 | ♦ | ♦ | and | difficult in interpretation |
λεγειν | επει | νωθροι | γεγονατε | ταις | ακοαις | |||||||
to speak, | since | sluggish | ye have become | in hearing. | ♦ |
12 | και | γαρ | οφειλοντες | ειναι | διδασκαλοι | δια | τον | χρονον | παλιν | ||||||||||
For truly | ♦ | [when ye] ought | to be | teachers | because of | the | time, | again |
χρειαν | εχετε | του | διδασκειν | υμας | τινα | τα | στοιχεια | της | |||||||||
need | ye have | of [one] to teach | ♦ | you | what [are] | the | elements | of the |
αρχης | των | λογιων | του | θεου | και | γεγονατε | χρειαν | εχοντες | γαλακτος | ||||||||||
beginning | of the | oracles | ♦ | of God, | and | have become | need 2 | having 1 | of milk, |
και | ου | στερεας | τροφης | |||||
and | not | of solid | food; |
13 | πας | γαρ | ο | μετεχων | γαλακτος | απειρος | λογου | δικαιοσυνης | ||||||||
for everyone | ♦ | that | partakes | of milk | [is] unskilled | in [the] word | of righteousness, |
νηπιος | γαρ | εστιν | |||||
for an infant | ♦ | he is; |
14 | τελειων | δε | εστιν | η | στερεα | τροφη | των | δια | την | ||||||||||
but for 4 [the] 5 fully 6 grown 7 | ♦ | is 3 | ♦ | solid 1 | food, 2 | who | on account of | ♦ |
εξιν | τα | αισθητηρια | γεγυμνασμενα | εχοντων | προς | διακρισιν | καλου | τε | ||||||||
habit | the 2 | senses 3 | exercised 4 | have 1 | for | distinguishing | good 2 | both 1 |
και | κακου | ||||
and | evil. |