Η ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ

Epistle to the Titus

 

CHAPTER 1
  παυλος   δουλος   θεου   αποστολος   δε   ιησου   χριστου   κατα   πιστιν  
    Paul   bondman   of God,   and apostle     of Jesus   Christ   according to   [the] faith  
εκλεκτων   θεου   και   επιγνωσιν   αληθειας   της   κατ   ευσεβειαν    
elect 3   of 1 God’s 2   and   knowledge   of [the] truth   which [is]   according to   piety;    
  επ   ελπιδι   ζωης   αιωνιου   ην   επηγγειλατο   ο   αψευδης   θεος   προ  
    in   [the] hope   of life   eternal,   which   promised   the 1   who 3 cannot 4 lie 5   God 2   before  
χρονων   αιωνιων    
the ages of time,      
  εφανερωσεν   δε   καιροις   ιδιοις   τον   λογον   αυτου   εν  
    but manifested     in its own seasons     his word       in  
κηρυγματι   ο   επιστευθην   εγω   κατ   επιταγην   του  
[the] proclamation   which   was 2 entrusted 3 with 4   I 1   according to   [the] commandment    
σωτηρος   ημων   θεου    
of Saviour 2   our 1   God;    
  τιτω   γνησιω   τεκνω   κατα   κοινην   πιστιν   χαρις   ελεος   ειρηνη  
    to Titus   [my] true   child   according to   [our] common   faith:   Grace,   mercy   peace  
απο   θεου   πατρος   και   κυριου   ιησου   χριστου   του   σωτηρος   ημων    
from   God   [the] Father,   and   [the] Lord   Jesus   Christ   our Saviour.        
  τουτου   χαριν   κατελιπον   σε   εν   κρητη   ινα   τα   λειποντα  
    For this cause     I left   thee   in   Crete,   that   the things lacking    
επιδιορθωση   και   καταστησης   κατα   πολιν   πρεσβυτερους  
thou mightest go on to set right,   and   mightest appoint   in every city     elders,  
ως   εγω   σοι   διεταξαμην    
as   I   thee 2   ordered: 1    
  ει   τις   εστιν   ανεγκλητος   μιας   γυναικος   ανηρ   τεκνα   εχων  
    if   anyone   is   unimpeachable,   of 2 one 3   wife 4   husband, 1   children 7   having 5  
πιστα   μη   εν   κατηγορια   ασωτιας   η   ανυποτακτα    
believing, 6   not   under   accusation   of dissoluteness   or   insubordinate.    
  δει   γαρ   τον   επισκοπον   ανεγκλητον   ειναι   ως   θεου   οικονομον  
    For it behoves     the   overseer   unimpeachable   to be,   as   God’s   steward;  
μη   αυθαδη   μη   οργιλον   μη   παροινον   μη   πληκτην   μη   αισχροκερδη    
not   selfwilled,   not   passionate,   not   given to wine,   not   a striker,   not   greedy of base gain,    
  αλλα   φιλοξενον   φιλαγαθον   σωφρονα   δικαιον   οσιον   εγκρατη    
    but   hospitable,   a lover of good,   discreet,   just,   holy,   temperate,    
  αντεχομενον   του   κατα   την   διδαχην   πιστου   λογου   ινα   δυνατος  
    holding to   the   according 3 to 4   the 5   teaching 6   faithful 1   word, 2   that   able  
η   και   παρακαλειν   εν   τη   διδασκαλια   τη   υγιαινουση   και   τους  
he may be   both   to encourage   with     teaching 2     sound, 1   and   those who  
αντιλεγοντας   ελεγχειν    
gainsay   to convict.    
  10  εισιν   γαρ   πολλοι   και   ανυποτακτοι   ματαιολογοι   και   φρεναπαται  
    For there are     many   and   insubordinate   vain talkers   and   mind-deceivers,  
μαλιστα   οι   εκ   περιτομης    
especially   those   of   [the] circumcision,    
  11  ους   δει   επιστομιζειν   οιτινες   ολους   οικους   ανατρεπουσιν  
    whom   it is necessary   stop the mouths of,   who   whole   houses   overthrow,  
διδασκοντες   α   μη   δει   αισχρου   κερδους   χαριν    
teaching   things which [they]   ought not,     base 4   gain 5   for 1 sake 2 of. 3    
  12  ειπεν   τις   εξ   αυτων   ιδιος   αυτων   προφητης   κρητες   αει  
    Said 14   one 6   of 7   themselves 8   of 11 their 12 own 13     a 9 prophet, 10   Cretans   always  
ψευσται   κακα   θηρια   γαστερες   αργαι    
[are] liars,   evil   wild beasts,   gluttons 2   lazy. 1    
  13  η   μαρτυρια   αυτη   εστιν   αληθης   δι   ην   αιτιαν   ελεγχε   αυτους  
    This testimony       is   true;   for   which   cause   convict   them  
αποτομως   ινα   υγιαινωσιν   εν   τη   πιστει    
with severity,   that   they may be sound   in   the   faith,    
  14  μη   προσεχοντες   ιουδαικοις   μυθοις   και   εντολαις   ανθρωπων  
    not   giving heed   to Jewish   fables   and   commandments   of men,  
αποστρεφομενων   την   αληθειαν    
turning away from   the   truth.    
  15  παντα   μεν   καθαρα   τοις   καθαροις   τοις   δε   μεμιασμενοις  
    All things [are]     pure   to the   pure;   but to those who     are defiled  
και   απιστοις   ουδεν   καθαρον   αλλα   μεμιανται   αυτων   και   ο   νους   και  
and   unbelieving   nothing   [is] pure;   but   are defiled   their 2   both 1     mind   and  
η   συνειδησις    
their conscience.      
  16  θεον   ομολογουσιν   ειδεναι   τοις   δε   εργοις   αρνουνται   βδελυκτοι  
    God   they profess   to know,   but in works       deny [him],   abominable 2  
οντες   και   απειθεις   και   προς   παν   εργον   αγαθον   αδοκιμοι    
being 1   and   disobedient,   and   as to   every   work 2   good 1   found worthless.