Η ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ

Second Epistle to Timothy

 

CHAPTER 2
  συ   ουν   τεκνον   μου   ενδυναμου   εν   τη   χαριτι   τη   εν   χριστω  
    Thou   therefore,   my child,     be strong   in   the   grace   which [is]   in   Christ  
ιησου    
Jesus.    
  και   α   ηκουσας   παρ   εμου   δια   πολλων   μαρτυρων   ταυτα  
    And   the things which   thou didst hear   of   me   with   many   witnesses,   these  
παραθου   πιστοις   ανθρωποις   οιτινες   ικανοι   εσονται   και   ετερους   διδαξαι
commit   to faithful   men,   such as   competent   shall be   also   others   to teach.
   
  συ   ουν   κακοπαθησον   ως   καλος   στρατιωτης   ιησου   χριστου    
    Thou   therefore   suffer hardship   as   good 2   a soldier 1   of Jesus   Christ.    
  ουδεις   στρατευομενος   εμπλεκεται   ταις   του   βιου   πραγματειαις   ινα  
    No one   serving as a soldier   entangles himself   with the     of 2 life 3   affairs, 1   that  
τω   στρατολογησαντι   αρεση    
him who   enrolled him as a soldier   he may please.    
  εαν   δε   και   αθλη   τις   ου   στεφανουται  
    And if     also   content 2 [in 3 the 4 games] 5   anyone, 1   he is not crowned    
εαν   μη   νομιμως   αθληση    
unless     lawfully   he shall have contended.    
  τον   κοπιωντα   γεωργον   δει   πρωτον   των   καρπων   μεταλαμβανειν    
    The   labour 3   husbandman 1   must 2   before   of the   fruits   partaking.    
  νοει   α   λεγω   δωη   γαρ   σοι   ο   κυριος   συνεσιν   εν   πασιν
    Consider   the things   I say,   may 2 give 5   for 1   thee 6   the 3   Lord 4   understanding   in   all things.
   
  μνημονευε   ιησουν   χριστον   εγηγερμενον   εκ   νεκρων   εκ  
    Remember   Jesus   Christ   raised   from among   [the] dead,   of [the]  
σπερματος   δαβιδ   κατα   το   ευαγγελιον   μου    
seed   of David,   according to     glad 2 tidings 3   my, 1    
  εν   ω   κακοπαθω   μεχρι   δεσμων   ως   κακουργος   αλλ   ο   λογος   του  
    in   which   I suffer hardship   unto   bonds   as   an evil doer:   but   the   word    
θεου   ου   δεδεται    
of God   is not bound.      
  10  δια   τουτο   παντα   υπομενω   δια   τους   εκλεκτους   ινα   και   αυτοι  
    Because of   this   all things   I endure   for sake of   the   elect,   that   also   they  
σωτηριας   τυχωσιν   της   εν   χριστω   ιησου   μετα   δοξης   αιωνιου    
[the] salvation   may obtain   which [is]   in   Christ   Jesus   with   glory 2   eternal. 1    
  11  πιστος   ο   λογος   ει   γαρ   συναπεθανομεν   και   συζησομεν    
    Faithful [is]   the   word;   for if     we died together with [him],   also   we shall live together;    
  12  ει   υπομενομεν   και   συμβασιλευσομεν   ει   αρνουμεθα   κακεινος  
    if   we endure,   also   we shall reign together;   if   we deny [him],   he also  
αρνησεται   ημας    
will deny   us;    
  13  ει   απιστουμεν   εκεινος   πιστος   μενει   αρνησασθαι   εαυτον   ου  
    if   we are unfaithful,   he   faithful   abides;   to deny   himself   he is not able.  
δυναται    
   
  14  ταυτα   υπομιμνησκε   διαμαρτυρομενος   ενωπιον   του  
    These 2 things 3   put 4 in 5 remembrance 6 of, 1   testifying earnestly   before   the  
κυριου   μη   λογομαχειν   εις   ουδεν   χρησιμον   επι   καταστροφη  
Lord   not   to dispute about words   for 2   nothing 3   profitable, 1   to   subversion  
των   ακουοντων    
of those who   hear.    
  15  σπουδασον   σεαυτον   δοκιμον   παραστησαι   τω   θεω   εργατην  
    Be diligent   thyself 3   approved 4   to 1 present 2     to God,   a workman  
ανεπαισχυντον   ορθοτομουντα   τον   λογον   της   αληθειας    
not ashamed,   straightly cutting   the   word     of truthl    
  16  τας   δε   βεβηλους   κενοφωνιας   περιιστασο   επι   πλειον   γαρ  
    but profane       empty babblings   stand aloof from,   to 2   more 3   for 1  
προκοψουσιν   ασεβειας    
they will advance   of ungodliness,    
  17  και   ο   λογος   αυτων   ως   γαγγραινα   νομην   εξει   ων   εστιν  
    and   their word       as   a gangrene   pasture   will have;   of whom   is  
υμεναιος   και   φιλητος    
Hymenaeus   and   Philetus;    
  18  οιτινες   περι   την   αληθειαν   ηστοχησαν   λεγοντες   την   αναστασιν  
    who   concerning   the   truth   missed the mark,   asserting   the   resurrection  
ηδη   γεγονεναι   και   ανατρεπουσιν   την   τινων   πιστιν    
already   to have taken place;   and   are overthrowing   the   of 2 some 3   faith. 1    
  19  ο   μεντοι   στερεος   θεμελιος   του   θεου   εστηκεν   εχων   την  
      Nevertheless   firm 2   foundation 3     God’s 1   stands,   having   this seal,  
σφραγιδα   ταυτην   εγνω   κυριος   τους   οντας   αυτου   και   αποστητω  
    Knows 3   [the] 1 Lord 2   those that   are   his,   and   Let depart  
απο   αδικιας   πας   ο   ονομαζων   το   ονομα   χριστου    
from   unrighteousness   everyone   who   names   the   name   of Christ.    
  20  εν   μεγαλη   δε   οικια   ουκ   εστιν   μονον   σκευη   χρυσα   και   αργυρα  
    In 2   great 4   and 1   a house 3   there are not     only   vessels   golden   and   silver,  
αλλα   και   ξυλινα   και   οστρακινα   και   α   μεν   εις   τιμην   α   δε   εις  
but   also   wooden   and   earthen,   and   some     to   honour,   others     to  
ατιμιαν    
dishonour.    
  21  εαν   ουν   τις   εκκαθαρη   εαυτον   απο   τουτων   εσται   σκευος   εις  
    If   therefore   one   shall have purged   himself   from   these,   he shall be   a vessel   to  
τιμην   ηγιασμενον   και   ευχρηστον   τω   δεσποτη   εις   παν   εργον  
honour,   having been sanctified,   and   servicable   to the   master,   for   every   work 2  
αγαθον   ητοιμασμενον    
good 1   having been prepared.    
  22  τας   δε   νεωτερικας   επιθυμιας   φευγε   διωκε   δε   δικαιοσυνην  
    But youthful       lusts   flee,   and pursue     righteousness,  
πιστιν   αγαπην   ειρηνην   μετα   των   επικαλουμενων   τον   κυριον   εκ  
faith,   love,   peace   with   those that   call on   the   Lord   out of  
καθαρας   καρδιας    
pure 2   a heart. 1    
  23  τας   δε   μωρας   και   απαιδευτους   ζητησεις   παραιτου   ειδως   οτι  
    But foolish       and   undisciplined   questionings   refuse,   knowing   that  
γεννωσιν   μαχας    
they beget   contentions.    
  24  δουλον   δε   κυριου   ου   δει   μαχεσθαι   αλλ   ηπιον  
    And a 3 bondman 4     of 5 [the] 6 Lord 7   it 1 behoves 2 not     to contend,   but   gentle  
ειναι   προς   παντας   διδακτικον   ανεξικακον    
to be   towards   all;   apt to teach;   forbearing;    
  25  εν   πραοτητι   παιδευοντα   τους   αντιδιατιθεμενους   μηποτε   δω  
    in   meekness   disciplining   those that   oppose,   if perhaps   may 2 give 3  
αυτοις   ο   θεος   μετανοιαν   εις   επιγνωσιν   αληθειας    
them 4     God 1   repentance   to   acknowledgment   of [the] truth,    
  26  και   ανανηψωσιν   εκ   της   του   διαβολου   παγιδος   εζωγρημενοι   υπ  
    and   they may awake up   out of   the   of 2 the 3   devil 4   snare, 1   having been taken   by  
αυτου   εις   το   εκεινου   θελημα    
him   for     his   will.