Η ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ

Second Epistle to Timothy

 

CHAPTER 1
  παυλος   αποστολος   ιησου   χριστου   δια   θεληματος   θεου   κατ  
    Paul,   apostle   of Jesus   Christ   by   [the] will   of God   according to  
επαγγελιαν   ζωης   της   εν   χριστω   ιησου    
promise   of life   which [is]   in   Christ   Jesus,    
  τιμοθεω   αγαπητω   τεκνω   χαρις   ελεος   ειρηνη   απο   θεου   πατρος   και  
    to Timotheus   [my] beloved   child:   Grace,   mercy,   peace   from   God   [the] Father   and  
χριστου   ιησου   του   κυριου   ημων    
Christ   Jesus   our Lord.        
  χαριν   εχω   τω   θεω   ω   λατρευω   απο   προγονων   εν   καθαρα  
    I am thankful       to God,   whom   I serve   from   [my] forefathers   with   pure  
συνειδησει   ως   αδιαλειπτον   εχω   την   περι   σου   μνειαν   εν  
conscience,   how   unceasingly   I have   the   of 2   thee 3   remembrance 1   in  
ταις   δεησεσιν   μου   νυκτος   και   ημερας    
my supplications       night   and   day,    
  επιποθων   σε   ιδειν   μεμνημενος   σου   των   δακρυων   ινα   χαρας  
    longing   thee 3   to 1 see, 2   remembering   thy     tears,   that   with joy  
πληρωθω    
I may be filled;    
  υπομνησιν   λαμβανων   της   εν   σοι   ανυποκριτου   πιστεως   ητις  
    remembrance 2   taking 1   of the   in 3   thee 4   unfeigned 2   faith, 1   which  
ενωκησεν   πρωτον   εν   τη   μαμμη   σου   λωιδι   και   τη   μητρι   σου  
dwelt   first   in   thy grandmother       Lois   and   in   mother 2   thy 1  
ευνεικη   πεπεισμαι   δε   οτι   και   εν   σοι    
Eunice,   and I am persuaded     that   also   in   thee.    
  δι   ην   αιτιαν   αναμιμνησκω   σε   αναζωπυρειν   το   χαρισμα   του   θεου  
    For   which   cause   I remind   thee   to kindle up   the   gift     of God  
ο   εστιν   εν   σοι   δια   της   επιθεσεως   των   χειρων   μου    
which   is   in   thee   by   the   laying on   of my hands.        
  ου   γαρ   εδωκεν   ημιν   ο   θεος   πνευμα   δειλιας   αλλα   δυναμεως   και  
    For not 4     gave 2   us 3     God 1   a spirit   of cowardice,   but   of power,   and  
αγαπης   και   σωφρονισμου    
of love,   and   of wise discretion.    
  μη   ουν   επαισχυνθης   το   μαρτυριον   του   κυριου  
    Not 4   therefore 1   thou 2 shouldest 3 be ashamed of   the   testimony   of our Lord,    
ημων   μηδε   εμε   τον   δεσμιον   αυτου   αλλα   συγκακοπαθησον   τω  
  nor   me   his prisoner;       but   suffer evils along with   the  
ευαγγελιω   κατα   δυναμιν   θεου    
glad tidings   according to   power 2   God’s; 1    
  του   σωσαντος   ημας   και   καλεσαντος   κλησει   αγια   ου   κατα  
    who   saved   us   and   called [us]   with a calling 2   holy, 1   not   according to  
τα   εργα   ημων   αλλα   κατ   ιδιαν   προθεσιν   και   χαριν   την  
our works,       but   according to   his own   purpose   and   grace,   which  
δοθεισαν   ημιν   εν   χριστω   ιησου   προ   χρονων   αιωνιων    
[was] given   us   in   Christ   Jesus   before   the ages of time,      
  10  φανερωθεισαν   δε   νυν   δια   της   επιφανειας   του   σωτηρος   ημων  
    but made manifest     now   by   the   appearing   of our Saviour      
ιησου   χριστου   καταργησαντος   μεν   τον   θανατον   φωτισαντος   δε   ζωην
Jesus   Christ,   who annulled       death,   brought 2 to 3 light 4   and 1   life
  και   αφθαρσιαν   δια   του   ευαγγελιου    
  and   incorruptibility   by   the   glad tidings;    
  11  εις   ο   ετεθην   εγω   κηρυξ   και   αποστολος   και   διδασκαλος  
    to   which   was 2 appointed 3   I 1   a herald   and   apostle   and   teacher  
εθνων    
of [the] nations.    
  12  δι   ην   αιτιαν   και   ταυτα   πασχω   αλλ   ουκ   επαισχυνομαι   οιδα   γαρ
    For   which   cause   also   these things   I suffer;   but   not 3   I 1 am 2 ashamed;   for I know  
  ω   πεπιστευκα   και   πεπεισμαι   οτι   δυνατος   εστιν   την  
  whom   I have believed,   and   am persuaded   that   able   he is   the  
παραθηκην   μου   φυλαξαι   εις   εκεινην   την   ημεραν    
deposit committed [to him]   of me   to keep   for   that     day.    
  13  υποτυπωσιν   εχε   υγιαινοντων   λογων   ων   παρ   εμου  
    A 2 delineation 3   have 1   of sound   words,   which [words]   from   me  
ηκουσας   εν   πιστει   και   αγαπη   τη   εν   χριστω   ιησου    
thou didst hear,   in   faith   and   love   which [are]   in   Christ   Jesus.    
  14  την   καλην   παρακαταθηκην   φυλαξον   δια   πνευματος   αγιου   του  
    The   good   deposit committed [to thee]   keep   by   [the] Spirit 2   Holy 1   which  
ενοικουντος   εν   ημιν    
dwells   in   us.    
  15  οιδας   τουτο   οτι   απεστραφησαν   με   παντες   οι   εν   τη   ασια  
    Thou knowest   this,   that   turned away from   me   all   who [are]   in     Asia,  
ων   εστιν   φυγελλος   και   ερμογενης    
of whom   is   Phygellus   and   Hermogenes.    
  16  δωη   ελεος   ο   κυριος   τω   ονησιφορου   οικω   οτι   πολλακις   με
    May grant 3   mercy 4   the 1   Lord 2   to the   of 2 Onesiphorus 3   house, 1   because   oft   me
  ανεψυξεν   και   την   αλυσιν   μου   ουκ   επησχυνθη    
  he refreshed,   and     my chain     was not ashamed of;      
  17  αλλα   γενομενος   εν   ρωμη   σπουδαιοτερον   εζητησεν   με   και   ευρεν    
    but   having been   in   Rome,   more diligently   he sought out   me   and   found [me]--    
  18  δωη   αυτω   ο   κυριος   ευρειν   ελεος   παρα   κυριου   εν   εκεινη   τη  
    may grant 3   to 4 him 5   the 1   Lord 2   to find   mercy   from   [the] Lord   in   that    
ημερα   και   οσα   εν   εφεσω   διηκονησεν   βελτιον   συ  
day--   and   how much   in   Ephesus   he served   better 3 [than 4 I 5 need 6 say] 7   thou 1  
γινωσκεις    
knowest. 2