Η ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ

First Epistle to Timothy

 

CHAPTER 5
  πρεσβυτερω   μη   επιπληξης   αλλα   παρακαλει   ως   πατερα  
    And elder   do not sharply rebuke,     but   exhort [him]   as   a father;  
νεωτερους   ως   αδελφους    
younger [men]   as   brethren;    
  πρεσβυτερας   ως   μητερας   νεωτερας   ως   αδελφας   εν   παση   αγνεια    
    elder [women]   as   mothers;   younger   as   sisters,   with   all   purity.    
  χηρας   τιμα   τας   οντως   χηρας    
    Widows 2   honour 1   that [are]   indeed 2   widows; 1    
  ει   δε   τις   χηρα   τεκνα   η   εκγονα   εχει   μανθανετωσαν   πρωτον  
    but if     any   widow   children 2   or 3   descendants 4   have, 1   let them learn   first [as to]  
τον   ιδιον   οικον   ευσεβειν   και   αμοιβας   αποδιδοναι   τοις  
their own     house   to be pious,   and   recompense 3   to 1 render 2   to [their] parents;  
προγονοις   τουτο   γαρ   εστιν   καλον   και   αποδεκτον   ενωπιον   του   θεου    
  for this     is   good   and   acceptable   before     God.    
  η   δε   οντως   χηρα   και   μεμονωμενη   ηλπικεν   επι   τον  
    Now she who [is]     indeed 3   a 1 widow, 2   and   left alone,   has [her] hope   in    
θεον   και   προσμενει   ταις   δεησεσιν   και   ταις   προσευχαις   νυκτος   και  
God,   and   continues     in supplications   and     prayers   night   and  
ημερας    
day.    
  η   δε   σπαταλωσα   ζωσα   τεθνηκεν    
    But she that     lives in self-gratification,   living   is dead.    
  και   ταυτα   παραγγελλε   ινα   ανεπιληπτοι   ωσιν    
    And   these things   charge,   that   irreproachable   they may be.    
  ει   δε   τις   των   ιδιων   και   μαλιστα   των   οικειων   ου  
    But if     anyone   his own     and   specially [his]     household   does not provide for,  
προνοει   την   πιστιν   ηρνηται   και   εστιν   απιστου   χειρων    
  the   faith   he has denied   and   is   than 2 an 3 unbeliever 4   worse. 1    
  χηρα   καταλεγεσθω   μη   ελαττον   ετων   εξηκοντα   γεγονυια  
    A 6 widow 7   let be put on the list 5   not 2   less 3   than 4 years 6   sixty 5   being, 1  
ενος   ανδρος   γυνη    
of one   man   wife,    
  10  εν   εργοις   καλοις   μαρτυρουμενη   ει   ετεκνοτροφησεν   ει  
    in   works 2   good 1   being borne witness to,   if   she brought up children,   if  
εξενοδοχησεν   ει   αγιων   ποδας   ενιψεν   ει   θλιβομενοις  
she entertained strangers,   if   saints’   feet   she washed,   if   to the oppressed  
επηρκεσεν   ει   παντι   εργω   αγαθω   επηκολουθησεν    
she imparted relief,   if   every   work 2   good 1   she followed after.    
  11  νεωτερας   δε   χηρας   παραιτου   οταν   γαρ   καταστρηνιασωσιν  
    But younger     widows   refuse;   for when     they may have grown wanton against  
του   χριστου   γαμειν   θελουσιν    
  Christ,   to marry   they wish,    
  12  εχουσαι   κριμα   οτι   την   πρωτην   πιστιν   ηθετησαν    
    having   judgment   because [their]     first   faith   they cast off.    
  13  αμα   δε   και   αργαι   μανθανουσιν   περιερχομεναι   τας   οικιας  
    And withal     also   [to be] idle   they learn,   going about to   the   houses;  
ου   μονον   δε   αργαι   αλλα   και   φλυαροι   και   περιεργοι   λαλουσαι  
and not only       idle,   but   also   tattlers   and   busy-bodies,   speaking  
τα   μη   δεοντα    
things [they]   ought not.      
  14  βουλομαι   ουν   νεωτερας   γαμειν   τεκνογονειν   οικοδεσποτειν  
    I will   therefore   younger [ones]   to marry,   to bear children,   to rule the house,  
μηδεμιαν   αφορμην   διδοναι   τω   αντικειμενω   λοιδοριας   χαριν    
no 3   occasion 4   to 1 give 2   to the   adversary   of 3 reproach 4   on 1 account. 2    
  15  ηδη   γαρ   τινες   εξετραπησαν   οπισω   του   σατανα    
    For already     some   are turned aside   after     Satan.    
  16  ει   τις   πιστος   η   πιστη   εχει   χηρας   επαρκειτω   αυταις   και  
    If   any   believing [man]   or   believing [woman]   have   widows,   let him impart relief   to them,   and  
μη   βαρεισθω   η   εκκλησια   ινα   ταις   οντως   χηραις   επαρκεση    
not   let be burdened   the   assembly,   that   to the   indeed 2   widows 1   it may impart relief.    
  17  οι   καλως   προεστωτες   πρεσβυτεροι   διπλης   τιμης  
    The   well   who 2 take 3 the 4 lead 5   elders 1   of double   honour  
αξιουσθωσαν   μαλιστα   οι   κοπιωντες   εν   λογω   και   διδασκαλια    
let be counted worthy,   specially   those   labouring   in   word   and   teaching;    
  18  λεγει   γαρ   η   γραφη   βουν   αλοωντα   ου   φιμωσεις   και  
    for says     the   scripture,   An ox   treading out corn   not 3   thou 1 shalt 2 muzzle,   and,  
αξιος   ο   εργατης   του   μισθου   αυτου    
Worthy [is]   the   workman   of his hire.        
  19  κατα   πρεσβυτερου   κατηγοριαν   μη   παραδεχου   εκτος   ει   μη  
    Against   an elder   an accusation   receive not,       unless    
επι   δυο   η   τριων   μαρτυρων    
on [the testimony of]   two   or   three   witnesses.    
  20  τους   αμαρτανοντας   ενωπιον   παντων   ελεγχε   ινα   και   οι   λοιποι  
    Those that   sin   before 2   all 3   convict, 1   that   also   the   rest  
φοβον   εχωσιν    
fear 3   may 1 have. 2    
  21  διαμαρτυρομαι   ενωπιον   του   θεου   και   κυριου   ιησου   χριστου   και   των  
    I earnestly testify   before     God   and   [the] Lord   Jesus   Christ   and   the  
εκλεκτων   αγγελων   ινα   ταυτα   φυλαξης   χωρις   προκριματος  
elect   angels,   that   these things   thou shouldest keep,   apart from   prejudice,  
μηδεν   ποιων   κατα   προσκλισιν    
nothing   doing   by   partiality.    
  22  χειρας   ταχεως   μηδενι   επιτιθει   μηδε   κοινωνει   αμαρτιαις   αλλοτριαις  
    Hands   quickly   on no one   lay,   nor   share   in sins   of others.  
σεαυτον   αγνον   τηρει    
Thyself   pure   keep.    
  23  μηκετι   υδροποτει   αλλ   οινω   ολιγω   χρω   δια   τον  
    No longer   drink water,   but   wine 4   a 2 little 3   use 1   on account of   thy stomach  
στομαχον   σου   και   τας   πυκνας   σου   ασθενειας    
    and     frequent 2   thy 1   infirmities.    
  24  τινων   ανθρωπων   αι   αμαρτιαι   προδηλοι   εισιν   προαγουσαι   εις   κρισιν  
    Of some   men   the   sins   manifest   are,   going before   to   judgment;  
τισιν   δε   και   επακολουθουσιν    
and some     also   they follow after.    
  25  ωσαυτως   και   τα   καλα   εργα   προδηλα   εστιν   και   τα   αλλως   εχοντα
    In like manner   also     good   works   manifest   are,   and   those that   otherwise   are,
  κρυβηναι   ου   δυναται    
  be 2 hid 3   cannot. 1