Η ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ

First Epistle to Timothy

 

CHAPTER 3
  πιστος   ο   λογος   ει   τις   επισκοπης   ορεγεται   καλου   εργου  
    Faithful [is]   the   word:   if   any   overseership 4   stretches 1 forward 2 to 3   of good 2   a work 1  
επιθυμει    
he is desirous.    
  δει   ουν   τον   επισκοπον   ανεπιληπτον   ειναι   μιας   γυναικος   ανδρα
    It behoves   then   the   overseer   irreproachable   to be,   of 2 one 3   wife 4   husband, 1
  νηφαλεον   σωφρονα   κοσμιον   φιλοξενον   διδακτικον    
  sober,   discreet,   decorous,   hospitable,   apt to teach;    
  μη   παροινον   μη   πληκτην   μη   αισχροκερδη   αλλ   επιεικη   αμαχον  
    not   given to wine,   not   a striker,   not   greedy of base gain,   but   gentle,   not contentious,  
αφιλαργυρον    
not loving money;    
  του   ιδιου   οικου   καλως   προισταμενον   τεκνα   εχοντα   εν  
    his own house       well   ruling,   [his] children   having   in  
υποταγη   μετα   πασης   σεμνοτητος    
subjection   with   all   gravity;    
  ει   δε   τις   του   ιδιου   οικου   προστηναι   ουκ   οιδεν   πως  
    (but if     one   his own house       [how] to rule   knows not,     how  
εκκλησιας   θεου   επιμελησεται    
[the] assembly   of God   shall he take care of?)    
  μη   νεοφυτον   ινα   μη   τυφωθεις   εις   κριμα   εμπεση   του  
    not   a novice,   lest     being puffed up,   into   [the] crime   he 4 may 5 fall 6   of 1 the 2  
διαβολου    
devil. 3    
  δει   δε   αυτον   και   μαρτυριαν   καλην   εχειν   απο   των   εξωθεν   ινα  
    But it behoves     him   also   a testimony 2   good 1   to have   from   those   without,   lest  
μη   εις   ονειδισμον   εμπεση   και   παγιδα   του   διαβολου    
  into   reproach   he may fall   and   [the] snare   of the   devil.    
  διακονους   ωσαυτως   σεμνους   μη   διλογους   μη   οινω   πολλω  
    Those who serve,   in like manner,   grave,   not   double-tongued,   not   to wine 2   much 1  
προσεχοντας   μη   αισχροκερδεις    
given,   not   greedy of base gain,    
  εχοντας   το   μυστηριον   της   πιστεως   εν   καθαρα   συνειδησει    
    holding   the   mystery   of the   faith   in   pure 2   a conscience. 1    
  10  και   ουτοι   δε   δοκιμαζεσθωσαν   πρωτον   ειτα   διακονειτωσαν  
    And these also       let them be proved   first,   then   let them serve,  
ανεγκλητοι   οντες    
unimpeachable 2   being. 1    
  11  γυναικας   ωσαυτως   σεμνας   μη   διαβολους   νηφαλεους   πιστας   εν  
    Women   in like manner   grave,   not   slanderers,   sober,   faithful   in  
πασιν    
all things.    
  12  διακονοι   εστωσαν   μιας   γυναικος   ανδρες   τεκνων  
    Those 2 who 3 serve 4   let 1 be 5   of 7 one 8   wife 9   husbands, 6   [their] 12 children 13  
καλως   προισταμενοι   και   των   ιδιων   οικων    
well 11   ruling 10   and   their own     houses.    
  13  οι   γαρ   καλως   διακονησαντες   βαθμον   εαυτοις   καλον  
    For those     well   having served,   a degree 2   for 3 themselves 4   good 1  
περιποιουνται   και   πολλην   παρρησιαν   εν   πιστει   τη   εν   χριστω   ιησου    
acquire,   and   much   boldness   in   faith   which [is]   in   Christ   Jesus.    
  14  ταυτα   σοι   γραφω   ελπιζων   ελθειν   προς   σε   ταχιον    
    These things   to thee   I write,   hoping   to come   to   thee   more quickly;    
  15  εαν   δε   βραδυνω   ινα   ειδης   πως   δει   εν   οικω   θεου  
    but if     I should delay,   that   thou mayest know   how   it behoves [one]   in [the]   house   of God  
αναστρεφεσθαι   ητις   εστιν   εκκλησια   θεου   ζωντος   στυλος   και  
to conduct oneself,   which   is   [the] assembly   of God 3   [the] 1 living, 2   pillar   and  
εδραιωμα   της   αληθειας    
base   of the   truth.    
  16  και   ομολογουμενως   μεγα   εστιν   το   της   ευσεβειας   μυστηριον   θεος  
    And   confessedly   great   is   the     of 2 piety 3   mystery: 1   God  
εφανερωθη   εν   σαρκι   εδικαιωθη   εν   πνευματι   ωφθη   αγγελοις  
was manifested   in   flesh,   was justified   in   [the] Spirit,   was seen   by angels,  
εκηρυχθη   εν   εθνεσιν   επιστευθη   εν   κοσμω   ανεληφθη   εν   δοξη    
was proclaimed   among   [the] nations,   was believed on   in   [the] world,   was received up   in   glory.