Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Second Epistle to the Thessalonians

 

CHAPTER 2
  ερωτωμεν   δε   υμας   αδελφοι   υπερ   της   παρουσιας   του   κυριου   ημων  
    Now we beseech     you,   brethren,   by   the   coming     of our Lord    
ιησου   χριστου   και   ημων   επισυναγωγης   επ   αυτον    
Jesus   Christ   and   our   gathering together   to   him,    
  εις   το   μη   ταχεως   σαλευθηναι   υμας   απο   του   νοος   μητε   θροεισθαι   μητε
    for     not 2   quickly 5   to 3 be 4 shaken 6   you 1   in     mind,   nor   to be troubled,   neither
  δια   πνευματος   μητε   δια   λογου   μητε   δι   επιστολης   ως   δι   ημων   ως   οτι  
  by   spirit,   nor   by   word,   nor   by   epistle,   as if   by   us,   as   that  
ενεστηκεν   η   ημερα   του   χριστου    
is present   the   day   of the   Christ.    
  μη   τις   υμας   εξαπατηση   κατα   μηδενα   τροπον   οτι  
    Not   anyone   you 3   should 1 deceive 2   in   any (lit. no)   way,   because [it will not be]  
εαν   μη   ελθη   η   αποστασια   πρωτον   και   αποκαλυφθη   ο  
unless     shall have come   the   apostasy   first,   and   shall have been revealed   the  
ανθρωπος   της   αμαρτιας   ο   υιος   της   απωλειας    
man     of sin,   the   son     of perdition,    
  ο   αντικειμενος   και   υπεραιρομενος   επι   παντα   λεγομενον   θεον   η  
    he who   opposes   and   exalts himself   above   all   called   God   or  
σεβασμα   ωστε   αυτον   εις   τον   ναον   του   θεου   ως   θεον   καθισαι  
object of veneration:   so as for him     in   the   temple     of God   as   God   to sit down,  
αποδεικνυντα   εαυτον   οτι   εστιν   θεος    
setting forth   himself   that   his is   God.    
  ου   μνημονευετε   οτι   ετι   ων   προς   υμας   ταυτα   ελεγον  
    Do ye not remember     that,   yet   being   with   you,   these things   I said  
υμιν    
to you?    
  και   νυν   το   κατεχον   οιδατε   εις   το   αποκαλυφθηναι   αυτον   εν   τω  
    And   now   that which   restrains   ye know,   for     to 2 be 3 revealed 4   him 1   in   his own  
εαυτου   καιρω    
  time.    
  το   γαρ   μυστηριον   ηδη   ενεργειται   της   ανομιας   μονον  
    For the     mystery   already 3   is 4 working 5     of 1 lawlessness; 2   only [there is]  
ο   κατεχων   αρτι   εως   εκ   μεσου   γενηται    
he who   restrains   at present   until   out of   [the] midst   he be [gone],    
  και   τοτε   αποκαλυφθησεται   ο   ανομος   ον   ο   κυριος   αναλωσει  
    and   then   will be revealed   the   lawless [one],   whom   the   Lord   will consume  
τω   πνευματι   του   στοματος   αυτου   και   καταργησει   τη  
with the   breath   of his mouth,       and   annul   by the  
επιφανεια   της   παρουσιας   αυτου    
appearing   of his coming;        
  ου   εστιν   η   παρουσια   κατ   ενεργειαν   του   σατανα   εν   παση  
    whose   is 2     coming 1   according to   [the] working     of Satan   in   every  
δυναμει   και   σημειοις   και   τερασιν   ψευδους    
power   and   signs   and   wonders   of falsehood,    
  10  και   εν   παση   απατη   της   αδικιας   εν   τοις   απολλυμενοις   ανθ  
    and   in   every   deceit     of unrighteousness   in   them that   perish,   because  
ων   την   αγαπην   της   αληθειας   ουκ   εδεξαντο   εις   το   σωθηναι  
  the   love   of the   truth   they received not     for     to 2 be 3 saved 4  
αυτους    
them. 1    
  11  και   δια   τουτο   πεμψει   αυτοις   ο   θεος   ενεργειαν   πλανης   εις   το  
    And   on account of   this   will 2 send 3   to 4 them 5     God 1   a working   of error,   for    
πιστευσαι   αυτους   τω   ψευδει    
to 2 believe 3   them 1   what   [is] false,    
  12  ινα   κριθωσιν   παντες   οι   μη   πιστευσαντες   τη   αληθεια   αλλ  
    that   may be judged   all   who   believed not     the   truth,   but  
ευδοκησαντες   εν   τη   αδικια    
delighted   in     unrighteousness.    
  13  ημεις   δε   οφειλομεν   ευχαριστειν   τω   θεω   παντοτε   περι   υμων  
    But we     ought   to give thanks     to God   always   concerning   you,  
αδελφοι   ηγαπημενοι   υπο   κυριου   οτι   ειλετο   υμας   ο   θεος   απ   αρχης
brethren   beloved   by   [the] Lord,   that   chose 2   you 3     God 1   from   [the] beginning
  εις   σωτηριαν   εν   αγιασμω   πνευματος   και   πιστει   αληθειας    
  to   salvation   in   sanctification   of [the] Spirit   and   belief   of [the] truth;    
  14  εις   ο   εκαλεσεν   υμας   δια   του   ευαγγελιου   ημων   εις   περιποιησιν  
    whereto     he called   you   by     our glad tidings,     to   [the] obtaining  
δοξης   του   κυριου   ημων   ιησου   χριστου    
of [the] glory     of Lord 2   our 1   Jesus   Christ.    
  15  αρα   ουν   αδελφοι   στηκετε   και   κρατειτε   τας   παραδοσεις   ας  
    So   then,   brethren,   stand firm,   and   hold fast   the   traditions   which  
εδιδαχθητε   ειτε   δια   λογου   ειτε   δι   επιστολης   ημων    
ye were taught,   whether   by   word   or   by   our epistle.      
  16  αυτος   δε   ο   κυριος   ημων   ιησους   χριστος   και   ο   θεος   και   πατηρ  
    But himself 5       Lord 2   our 1   Jesus 3   Christ, 4   and     God 2   and 3   Father 4  
ημων   ο   αγαπησας   ημας   και   δους   παρακλησιν   αιωνιαν   και   ελπιδα  
our, 1   who   loved   us,   and   gave [us]   encouragement 2   eternal 1   and   hope 2  
αγαθην   εν   χαριτι    
good 1   by   grace,    
  17  παρακαλεσαι   υμων   τας   καρδιας   και   στηριξαι   υμας   εν   παντι   λογω  
    may he encourage   your     hearts,   and   may he establish   you   in   every   word 2  
και   εργω   αγαθω    
and 3   work 4   good. 1