Η ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ ΠΡΩΤΗ
First Epistle to the Thessalonians
| 1 | αυτοι | γαρ | οιδατε | αδελφοι | την | εισοδον | ημων | την | ||||||||
| For yourselves 2 | ♦ | ye know, 1 | brethren, | our entrance in | ♦ | ♦ | which [we had] |
| προς | υμας | οτι | ου | κενη | γεγονεν | ||||||||
| to | you, | that | not | void | it has been; |
| 2 | αλλα | και | προπαθοντες | και | υβρισθεντες | καθως | οιδατε | εν | |||||||||
| but | also | having before suffered | and | having been insulted, | even as | ye know, | at |
| φιλιπποις | επαρρησιασαμεθα | εν | τω | θεω | ημων | λαλησαι | προς | υμας | το | ||||||||||
| Philippi, | we were bold | in | our God | ♦ | ♦ | to speak | to | you | the |
| ευαγγελιον | του | θεου | εν | πολλω | αγωνι | |||||||
| glad tidings | ♦ | of God | in | much | conflict. |
| 3 | η | γαρ | παρακλησις | ημων | ουκ | εκ | πλανης | ουδε | εξ | ακαθαρσιας | ουτε | εν | |||||||||||||
| ♦ | For | exhortation 2 | our 1 | [was] not | of | error, | nor | of | uncleaness, | nor | in |
| δολω | ||
| guile; |
| 4 | αλλα | καθως | δεδοκιμασμεθα | υπο | του | θεου | πιστευθηναι | το | |||||||||
| but | even as | we have been approved | by | ♦ | God | to be entrusted with | the |
| ευαγγελιον | ουτως | λαλουμεν | ουχ | ως | ανθρωποις | αρεσκοντες | αλλα | τω | |||||||||
| glad tidings, | so | we speak; | not | as | men 2 | pleasing, 1 | but | ♦ |
| θεω | τω | δοκιμαζοντι | τας | καρδιας | ημων | |||||||
| God, | who | proves | the | hearts | of us. |
| 5 | ουτε | γαρ | ποτε | εν | λογω | κολακειας | εγενηθημεν | καθως | οιδατε | ||||||||||
| For neither | ♦ | at any time | with | word | of flattery | were we [with you], | even as | ye know, |
| ουτε | εν | προφασει | πλεονεξιας | θεος | μαρτυς | |||||||
| nor | with | a pretext | of covetousness, | God [is] | witness; |
| 6 | ουτε | ζητουντες | εξ | ανθρωπων | δοξαν | ουτε | αφ | υμων | ουτε | απ | αλλων | ||||||||||||
| nor | seeking | from | men | glory, | neither | from | you | nor | from | others, |
| δυναμενοι | εν | βαρει | ειναι | ως | χριστου | αποστολοι | ||||||||
| [though] having power | burdensome 3 | ♦ | to 1 be 2 | as | Christ’s | apostles; |
| 7 | αλλ | εγενηθημεν | ηπιοι | εν | μεσω | υμων | ως | αν | τροφος | θαλπη | |||||||||||
| but | we were | gentle | in | your midst, | ♦ | as | ♦ | a nurse | would cherish |
| τα | εαυτης | τεκνα | ||||
| her own | ♦ | children. |
| 8 | ουτως | ιμειρομενοι | υμων | ευδοκουμεν | μεταδουναι | υμιν | ου | μονον | το | ||||||||||
| Thus | yearning over | you, | we were pleased | to have imparted | to you | not | only | the |
| ευαγγελιον | του | θεου | αλλα | και | τας | εαυτων | ψυχας | διοτι | αγαπητοι | ημιν | |||||||||||
| glad tidings | ♦ | of God, | but | also | our | own | lives, | because | beloved | to us |
| γεγενησθε | ||
| ye have become. |
| 9 | μνημονευετε | γαρ | αδελφοι | τον | κοπον | ημων | και | τον | μοχθον | νυκτος | ||||||||||
| For ye remember, | ♦ | brethren, | our labour | ♦ | ♦ | and | the | toil, | for night |
| γαρ | και | ημερας | εργαζομενοι | προς | το | μη | επιβαρησαι | τινα | υμων | |||||||||||
| ♦ | and | day | working, | for | ♦ | not | to burden | anyone | of you, |
| εκηρυξαμεν | εις | υμας | το | ευαγγελιον | του | θεου | ||||||||
| we proclaimed | to | you | the | glad tidings | ♦ | of God. |
| 10 | υμεις | μαρτυρες | και | ο | θεος | ως | οσιως | και | δικαιως | και | αμεμπτως | ||||||||||||
| Ye [are] | witnesses, | and | ♦ | God, | how | holily | and | righteously | and | blamelessly |
| υμιν | τοις | πιστευουσιν | εγενηθημεν | |||||
| with you | that | believe | we were: |
| 11 | καθαπερ | οιδατε | ως | ενα | εκαστον | υμων | ως | πατηρ | τεκνα | εαυτου | |||||||||||
| even as | ye know, | how | each one | ♦ | of you, | as | a father | children 3 | his 1 own, 2 |
| παρακαλουντες | υμας | και | παραμυθουμενοι | και | μαρτυρουμενοι | |||||||
| exhorting | you | and | consoling | and | testifying, |
| 12 | εις | το | περιπατησαι | υμας | αξιως | του | θεου | του | καλουντος | υμας | εις | ||||||||||||
| for | ♦ | to 2 have 3 walked 4 | you 1 | worthily | ♦ | of God, | who | calls | you | to |
| την | εαυτου | βασιλειαν | και | δοξαν | ||||||
| his own | ♦ | kingdom | and | glory. |
| 13 | δια | τουτο | και | ημεις | ευχαριστουμεν | τω | θεω | αδιαλειπτως | οτι | ||||||||||
| Because of | this | also | we | give thanks | ♦ | to God | unceasingly, | that, |
| παραλαβοντες | λογον | ακοης | παρ | ημων | του | θεου | εδεξασθε | ου | |||||||||
| having received | [the] word | of [the] report | by 3 | us 4 | ♦ | of 1 God, 2 | ye accepted | not |
| λογον | ανθρωπων | αλλα | καθως | εστιν | αληθως | λογον | θεου | ος | και | ||||||||||
| word 2 | men’s, 1 | but | even as | it is | truly, | word 2 | God’s, 1 | which | also |
| ενεργειται | εν | υμιν | τοις | πιστευουσιν | ||||||
| works | in | you | who | believe. |
| 14 | υμεις | γαρ | μιμηται | εγενηθητε | αδελφοι | των | εκκλησιων | του | θεου | των | |||||||||||
| For ye | ♦ | imitators | became, | brethren, | of the | assemblies | ♦ | of God | which |
| ουσων | εν | τη | ιουδαια | εν | χριστω | ιησου | οτι | ταυτα | επαθετε | και | |||||||||||
| are | in | ♦ | Judaea | in | Christ | Jesus; | because | the same things | suffered 3 | also 2 |
| υμεις | υπο | των | ιδιων | συμφυλετων | καθως | και | αυτοι | υπο | των | ||||||||||
| ye 1 | from | your own | ♦ | countrymen | as | also | they | from | the |
| ιουδαιων | ||
| Jews, |
| 15 | των | και | τον | κυριον | αποκτειναντων | ιησουν | και | τους | ιδιους | ||||||||||
| who | both 2 | the 3 | Lord 4 | killed 1 | Jesus | and | their own | ♦ |
| προφητας | και | υμας | εκδιωξαντων | και | θεω | μη | αρεσκοντων | και | |||||||||
| prophets, | and | you 2 | drove out, 1 | and | God 4 | do 1 not 2 please, 3 | ♦ | and |
| πασιν | ανθρωποις | εναντιων | ||||
| all 4 | to 3 men 5 | [are] 1 contrary, 2 |
| 16 | κωλυοντων | ημας | τοις | εθνεσιν | λαλησαι | ινα | σωθωσιν | εις | το | ||||||||||
| forbidding | us | to the | nations | to speak | that | they may be saved, | for | ♦ |
| αναπληρωσαι | αυτων | τας | αμαρτιας | παντοτε | εφθασεν | δε | επ | αυτους | η | ||||||||||
| to fill up | their | ♦ | sins | always: | but is come | ♦ | upon | them | the |
| οργη | εις | τελος | ||||
| wrath | to the uttermost. | ♦ |
| 17 | ημεις | δε | αδελφοι | απορφανισθεντες | αφ | υμων | προς | καιρον | ωρας | ||||||||||
| But we, | ♦ | brethren, | having been bereaved | of | you | for | time | of an hour |
| προσωπω | ου | καρδια | περισσοτερως | εσπουδασαμεν | το | προσωπον | |||||||
| in face, | not | in heart, | more abundantly | were diligent | your face | ♦ |
| υμων | ιδειν | εν | πολλη | επιθυμια | ||||||
| ♦ | to see | with | much | desire; |
| 18 | διο | ηθελησαμεν | ελθειν | προς | υμας | εγω | μεν | παυλος | και | απαξ | και | ||||||||||||
| wherefore | we wished | to come | to | you, | I | indeed | Paul, | both | once | and |
| δις | και | ενεκοψεν | ημας | ο | σατανας | |||||||
| twice, | and | hindered 2 | us 3 | ♦ | Satan; 1 |
| 19 | τις | γαρ | ημων | ελπις | η | χαρα | η | στεφανος | καυχησεως | η | ουχι | και | ||||||||||||
| for what [is] | ♦ | our | hope | or | joy | or | crown | of boasting? | or | [are] not | even |
| υμεις | εμπροσθεν | του | κυριου | ημων | ιησου | χριστου | εν | τη | αυτου | |||||||||||
| ye | before | our Lord | ♦ | ♦ | Jesus | Christ | at | ♦ | his |
| παρουσια | ||
| coming? |
| 20 | υμεις | γαρ | εστε | η | δοξα | ημων | και | η | χαρα | |||||||||||
| for ye | ♦ | are | our glory | ♦ | ♦ | and | ♦ | joy. |