Η ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ ΠΡΩΤΗ

First Epistle to the Thessalonians

 

CHAPTER 2
  αυτοι   γαρ   οιδατε   αδελφοι   την   εισοδον   ημων   την
    For yourselves 2     ye know, 1   brethren,   our entrance in       which [we had]
  προς   υμας   οτι   ου   κενη   γεγονεν    
  to   you,   that   not   void   it has been;    
  αλλα   και   προπαθοντες   και   υβρισθεντες   καθως   οιδατε   εν  
    but   also   having before suffered   and   having been insulted,   even as   ye know,   at  
φιλιπποις   επαρρησιασαμεθα   εν   τω   θεω   ημων   λαλησαι   προς   υμας   το  
Philippi,   we were bold   in   our God       to speak   to   you   the  
ευαγγελιον   του   θεου   εν   πολλω   αγωνι    
glad tidings     of God   in   much   conflict.    
  η   γαρ   παρακλησις   ημων   ουκ   εκ   πλανης   ουδε   εξ   ακαθαρσιας   ουτε   εν  
      For   exhortation 2   our 1   [was] not   of   error,   nor   of   uncleaness,   nor   in  
δολω    
guile;    
  αλλα   καθως   δεδοκιμασμεθα   υπο   του   θεου   πιστευθηναι   το  
    but   even as   we have been approved   by     God   to be entrusted with   the  
ευαγγελιον   ουτως   λαλουμεν   ουχ   ως   ανθρωποις   αρεσκοντες   αλλα   τω  
glad tidings,   so   we speak;   not   as   men 2   pleasing, 1   but    
θεω   τω   δοκιμαζοντι   τας   καρδιας   ημων    
God,   who   proves   the   hearts   of us.    
  ουτε   γαρ   ποτε   εν   λογω   κολακειας   εγενηθημεν   καθως   οιδατε  
    For neither     at any time   with   word   of flattery   were we [with you],   even as   ye know,  
ουτε   εν   προφασει   πλεονεξιας   θεος   μαρτυς    
nor   with   a pretext   of covetousness,   God [is]   witness;    
  ουτε   ζητουντες   εξ   ανθρωπων   δοξαν   ουτε   αφ   υμων   ουτε   απ   αλλων  
    nor   seeking   from   men   glory,   neither   from   you   nor   from   others,  
δυναμενοι   εν   βαρει   ειναι   ως   χριστου   αποστολοι    
[though] having power   burdensome 3     to 1 be 2   as   Christ’s   apostles;    
  αλλ   εγενηθημεν   ηπιοι   εν   μεσω   υμων   ως   αν   τροφος   θαλπη  
    but   we were   gentle   in   your midst,     as     a nurse   would cherish  
τα   εαυτης   τεκνα    
her own     children.    
  ουτως   ιμειρομενοι   υμων   ευδοκουμεν   μεταδουναι   υμιν   ου   μονον   το  
    Thus   yearning over   you,   we were pleased   to have imparted   to you   not   only   the  
ευαγγελιον   του   θεου   αλλα   και   τας   εαυτων   ψυχας   διοτι   αγαπητοι   ημιν  
glad tidings     of God,   but   also   our   own   lives,   because   beloved   to us  
γεγενησθε    
ye have become.    
  μνημονευετε   γαρ   αδελφοι   τον   κοπον   ημων   και   τον   μοχθον   νυκτος
    For ye remember,     brethren,   our labour       and   the   toil,   for night
  γαρ   και   ημερας   εργαζομενοι   προς   το   μη   επιβαρησαι   τινα   υμων  
    and   day   working,   for     not   to burden   anyone   of you,  
εκηρυξαμεν   εις   υμας   το   ευαγγελιον   του   θεου    
we proclaimed   to   you   the   glad tidings     of God.    
  10  υμεις   μαρτυρες   και   ο   θεος   ως   οσιως   και   δικαιως   και   αμεμπτως  
    Ye [are]   witnesses,   and     God,   how   holily   and   righteously   and   blamelessly  
υμιν   τοις   πιστευουσιν   εγενηθημεν    
with you   that   believe   we were:    
  11  καθαπερ   οιδατε   ως   ενα   εκαστον   υμων   ως   πατηρ   τεκνα   εαυτου  
    even as   ye know,   how   each one     of you,   as   a father   children 3   his 1 own, 2  
παρακαλουντες   υμας   και   παραμυθουμενοι   και   μαρτυρουμενοι    
exhorting   you   and   consoling   and   testifying,    
  12  εις   το   περιπατησαι   υμας   αξιως   του   θεου   του   καλουντος   υμας   εις  
    for     to 2 have 3 walked 4   you 1   worthily     of God,   who   calls   you   to  
την   εαυτου   βασιλειαν   και   δοξαν    
his own     kingdom   and   glory.    
  13  δια   τουτο   και   ημεις   ευχαριστουμεν   τω   θεω   αδιαλειπτως   οτι  
    Because of   this   also   we   give thanks     to God   unceasingly,   that,  
παραλαβοντες   λογον   ακοης   παρ   ημων   του   θεου   εδεξασθε   ου  
having received   [the] word   of [the] report   by 3   us 4     of 1 God, 2   ye accepted   not  
λογον   ανθρωπων   αλλα   καθως   εστιν   αληθως   λογον   θεου   ος   και  
word 2   men’s, 1   but   even as   it is   truly,   word 2   God’s, 1   which   also  
ενεργειται   εν   υμιν   τοις   πιστευουσιν    
works   in   you   who   believe.    
  14  υμεις   γαρ   μιμηται   εγενηθητε   αδελφοι   των   εκκλησιων   του   θεου   των  
    For ye     imitators   became,   brethren,   of the   assemblies     of God   which  
ουσων   εν   τη   ιουδαια   εν   χριστω   ιησου   οτι   ταυτα   επαθετε   και  
are   in     Judaea   in   Christ   Jesus;   because   the same things   suffered 3   also 2  
υμεις   υπο   των   ιδιων   συμφυλετων   καθως   και   αυτοι   υπο   των  
ye 1   from   your own     countrymen   as   also   they   from   the  
ιουδαιων    
Jews,    
  15  των   και   τον   κυριον   αποκτειναντων   ιησουν   και   τους   ιδιους  
    who   both 2   the 3   Lord 4   killed 1   Jesus   and   their own    
προφητας   και   υμας   εκδιωξαντων   και   θεω   μη   αρεσκοντων   και  
prophets,   and   you 2   drove out, 1   and   God 4   do 1 not 2 please, 3     and  
πασιν   ανθρωποις   εναντιων    
all 4   to 3 men 5   [are] 1 contrary, 2    
  16  κωλυοντων   ημας   τοις   εθνεσιν   λαλησαι   ινα   σωθωσιν   εις   το  
    forbidding   us   to the   nations   to speak   that   they may be saved,   for    
αναπληρωσαι   αυτων   τας   αμαρτιας   παντοτε   εφθασεν   δε   επ   αυτους   η  
to fill up   their     sins   always:   but is come     upon   them   the  
οργη   εις   τελος    
wrath   to the uttermost.      
  17  ημεις   δε   αδελφοι   απορφανισθεντες   αφ   υμων   προς   καιρον   ωρας  
    But we,     brethren,   having been bereaved   of   you   for   time   of an hour  
προσωπω   ου   καρδια   περισσοτερως   εσπουδασαμεν   το   προσωπον  
in face,   not   in heart,   more abundantly   were diligent   your face    
υμων   ιδειν   εν   πολλη   επιθυμια    
  to see   with   much   desire;    
  18  διο   ηθελησαμεν   ελθειν   προς   υμας   εγω   μεν   παυλος   και   απαξ   και  
    wherefore   we wished   to come   to   you,   I   indeed   Paul,   both   once   and  
δις   και   ενεκοψεν   ημας   ο   σατανας    
twice,   and   hindered 2   us 3     Satan; 1    
  19  τις   γαρ   ημων   ελπις   η   χαρα   η   στεφανος   καυχησεως   η   ουχι   και
    for what [is]     our   hope   or   joy   or   crown   of boasting?   or   [are] not   even
  υμεις   εμπροσθεν   του   κυριου   ημων   ιησου   χριστου   εν   τη   αυτου  
  ye   before   our Lord       Jesus   Christ   at     his  
παρουσια    
coming?    
  20  υμεις   γαρ   εστε   η   δοξα   ημων   και   η   χαρα    
    for ye     are   our glory       and     joy.