Η ΠΡΟΣ ΚΟΛΑΣΣΑΕΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Epistle to the Colossians
1 | οι | κυριοι | το | δικαιον | και | την | ισοτητα | τοις | δουλοις | παρεχεσθε | ||||||||||
♦ | Masters, | that which | [is] just | and | that which | [is] equal | ♦ | to bondmen | give, |
ειδοτες | οτι | και | υμεις | εχετε | κυριον | εν | ουρανοις | ||||||||||
knowing | that | also | ye | have | a Master | in | [the] heavens. |
2 | τη | προσευχη | προσκαρτερειτε | γρηγορουντες | εν | αυτη | εν | ευχαριστια | ||||||||||
♦ | In prayer | stedfastly continue, | watching | in | it | with | thanksgiving; |
3 | προσευχομενοι | αμα | και | περι | ημων | ινα | ο | θεος | ανοιξη | ημιν | θυραν | του | |||||||||||||
praying | withal | also | for | us, | that | ♦ | God | may open | to us | a door | of the |
λογου | λαλησαι | το | μυστηριον | του | χριστου | δι | ο | και | |||||||||
word | to speak | the | mystery | of the | Christ, | on account of | which | also |
δεδεμαι | ||
I have been bound, |
4 | ινα | φανερωσω | αυτο | ως | δει | με | λαλησαι | |||||||||
that | manifest | it | as | it behoves | me | to speak. |
5 | εν | σοφια | περιπατειτε | προς | τους | εξω | τον | καιρον | εξαγοραζομενοι | |||||||||||
In | wisdom | walk | towards | those | without, | the 2 | time 3 | ransoming. 1 |
6 | ο | λογος | υμων | παντοτε | εν | χαριτι | αλατι | ηρτυμενος | ειδεναι | πως | |||||||||||
♦ | [Let] word 2 | your 1 | [be] always | with | grace, | with 2 salt 3 | seasoned, 1 | to know | how |
δει | υμας | ενι | εκαστω | αποκρινεσθαι | ||||||
it behoves | you | each 3 one 4 | ♦ | to 1 answer. 2 |
7 | τα | κατ | εμε | παντα | γνωρισει | υμιν | τυχικος | ο | |||||||||
The 2 things 3 | concerning 4 | me 5 | all 1 | will 7 make 8 known 9 | to 10 you 11 | Tychicus 6 | the |
αγαπητος | αδελφος | και | πιστος | διακονος | και | συνδουλος | εν | κυριω | ||||||||||
beloved | brother | and | faithful | servant | and | fellow-bondman | in | [the] Lord; |
8 | ον | επεμψα | προς | υμας | εις | αυτο | τουτο | ινα | γνω | τα | |||||||||||
whom | I sent | to | you | for | this very thing, | ♦ | that | he might know | the things |
περι | υμων | και | παρακαλεση | τας | καρδιας | υμων | ||||||||
concerning | you, | and | might encourage | ♦ | your hearts; | ♦ |
9 | συν | ονησιμω | τω | πιστω | και | αγαπητω | αδελφω | ος | εστιν | εξ | υμων | ||||||||||||
with | Onesimus, | the | faithful | and | beloved | brother, | who | is | of | you. |
παντα | υμιν | γνωριουσιν | τα | ωδε | ||||||
All things | to 2 you 3 | they 4 will 5 make 6 known 7 | ♦ | here. 1 |
10 | ασπαζεται | υμας | αρισταρχος | ο | συναιχμαλωτος | μου | και | ||||||||
Salutes 4 | you 5 | Aristarchus 1 | my fellow-prisoner, | ♦ | ♦ | and |
μαρκος | ο | ανεψιος | βαρναβα | περι | ου | ελαβετε | εντολας | εαν | ελθη | ||||||||||
Mark, | the | cousin | of Barnabas, | concerning | whom | ye received | orders, | (if | he come |
προς | υμας | δεξασθε | αυτον | |||||
to | you, | receive | him,) |
11 | και | ιησους | ο | λεγομενος | ιουστος | οι | οντες | εκ | περιτομης | ||||||||||
and | Jesus | ♦ | called | Justus, | who | are | of | [the] circumcision. |
ουτοι | μονοι | συνεργοι | εις | την | βασιλειαν | του | θεου | οιτινες | |||||||||
These [are the] | only | fellow-workers | for | the | kingdom | ♦ | of God, | who |
εγενηθησαν | μοι | παρηγορια | ||||
were | to me | a consolation. |
12 | ασπαζεται | υμας | επαφρας | ο | εξ | υμων | δουλος | χριστου | παντοτε | ||||||||||
Salutes 2 | you 3 | Epaphras 1 | who [is] | of | you, | a bondman | of Christ, | always |
αγωνιζομενος | υπερ | υμων | εν | ταις | προσευχαις | ινα | στητε | τελειοι | και | ||||||||||
striving | for | you | in | ♦ | prayers, | that | ye may stand | perfect | and |
πεπληρωμενοι | εν | παντι | θεληματι | του | θεου | |||||||
complete | in | every | will | ♦ | of God. |
13 | μαρτυρω | γαρ | αυτω | οτι | εχει | ζηλον | πολυν | υπερ | υμων | και | των | εν | |||||||||||||
For I bear witness | ♦ | to him | that | he has | zeal 2 | much 1 | for | you | and | them | in |
λαοδικεια | και | των | εν | ιεραπολει | ||||||
Laodicea | and | them | in | Hierapolis. |
14 | ασπαζεται | υμας | λουκας | ο | ιατρος | ο | αγαπητος | και | δημας | |||||||||||
Salutes 5 | you 6 | Luke 1 | the 2 | physician 4 | ♦ | beloved, 3 | and | Demas. |
15 | ασπασασθε | τους | εν | λαοδικεια | αδελφους | και | νυμφαν | και | την | ||||||||||
Salute | the | in 2 | Laodicea 3 | brethren, 1 | and | Nymphas, | and | the |
κατ | οικον | αυτου | εκκλησιαν | |||||
in 2 his 3 house 4 | ♦ | ♦ | assembly. 1 |
16 | και | οταν | αναγνωσθη | παρ | υμιν | η | επιστολη | ποιησατε | ινα | και | εν | τη | |||||||||||||
And | when | may be read | among | you | the | epistle, | cause | that | also | in | the |
λαοδικεων | εκκλησια | αναγνωσθη | και | την | εκ | λαοδικειας | ινα | και | |||||||||
of 2 [the] 3 Laodiceans 4 | assembly 1 | it may be read, | and | that | from | Laodicea | that | also |
υμεις | αναγνωτε | |||
ye | may read. |
17 | και | ειπατε | αρχιππω | βλεπε | την | διακονιαν | ην | παρελαβες | εν | ||||||||||
And | say | to Archippus, | Take heed to | the | service | which | thou didst receive | in |
κυριω | ινα | αυτην | πληροις | |||||
[the] Lord, | that | it | thou fulfil. |
18 | ο | ασπασμος | τη | εμη | χειρι | παυλου | μνημονευετε | μου | |||||||||
The | salutation | by 3 my 4 [own] 5 hand 6 | ♦ | ♦ | of 1 Paul. 2 | Remember | my |
των | δεσμων | η | χαρις | μεθ | υμων | αμην | [προς | κολασσαεις | εγραφη | απο | |||||||||||
♦ | bonds. | ♦ | Grace [be] | with | you. | Amen. | To | [the] Colossians | written | from |
ρωμης | δια | τυχικου | και | ονησιμου] | |||||
Rome, | by | Tychicus | and | Onesimus. |