Η ΠΡΟΣ ΚΟΛΑΣΣΑΕΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ

Epistle to the Colossians

 

CHAPTER 3
  ει   ουν   συνηγερθητε   τω   χριστω   τα   ανω   ζητειτε   ου   ο  
    If   therefore   ye were raised with     Christ,   the 2 things 3   above 4   seek, 1   where   the  
χριστος   εστιν   εν   δεξια   του   θεου   καθημενος    
Christ   is   at 2 [the] 3   right 4 hand 5     of 6 God 7   sitting: 1    
  τα   ανω   φρονειτε   μη   τα   επι   της   γης    
    the 9 things 10   above 11   mind, 8   not   the things   on   the   earth;    
  απεθανετε   γαρ   και   η   ζωη   υμων   κεκρυπται   συν   τω   χριστω   εν   τω  
    ye 2 died 3   for, 1   and   your life       has been hid   with   the   Christ   in    
θεω    
God.    
  οταν   ο   χριστος   φανερωθη   η   ζωη   ημων   τοτε   και   υμεις   συν  
    When   the   Christ   may 3 be 4 manifested 5   our 1 life, 2       then   also   ye   with  
αυτω   φανερωθησεσθε   εν   δοξη    
him   shall be manifested   in   glory.    
  νεκρωσατε   ουν   τα   μελη   υμων   τα   επι   της   γης   πορνειαν  
    Put to death   therefore     members 2   your 1   which [are]   on   the   earth,   fornication,  
ακαθαρσιαν   παθος   επιθυμιαν   κακην   και   την   πλεονεξιαν   ητις   εστιν  
uncleanness,   passion,   desire 2   evil, 1   and     covetousness,   which   is  
ειδωλολατρεια    
idolatry.    
  δι   α   ερχεται   η   οργη   του   θεου   επι   τους   υιους   της  
    On account of   which things   comes   the   wrath     of God   upon   the   sons    
απειθειας    
of disobedience.    
  εν   οις   και   υμεις   περιεπατησατε   ποτε   οτε   εζητε   εν   αυτοις    
    Among   whom   also   ye   walked   once   when   ye were living   in   these things.    
  νυνι   δε   αποθεσθε   και   υμεις   τα   παντα   οργην   θυμον  
    But now,     put off   also   ye,   all [these] things,     wrath,   indignation,  
κακιαν   βλασφημιαν   αισχρολογιαν   εκ   του   στοματος   υμων    
malice,   blasphemy,   foul language   out of     mouth 2   your. 1    
  μη   ψευδεσθε   εις   αλληλους   απεκδυσαμενοι   τον   παλαιον  
    Do not lie     to   one another,   having put off   the   old  
ανθρωπον   συν   ταις   πραξεσιν   αυτου    
man   with   his deeds,        
  10  και   ενδυσαμενοι   τον   νεον   τον   ανακαινουμενον   εις   επιγνωσιν  
    and   having put on   the   new   that [is]   being renewed   into   knowledge  
κατ   εικονα   του   κτισαντος   αυτον    
according to   [the] image   of him who   created   him;    
  11  οπου   ουκ   ενι   ελλην   και   ιουδαιος   περιτομη   και   ακροβυστια  
    where   there is not     Greek   and   Jew,   circumcision   and   uncircumcision,  
βαρβαρος   σκυθης   δουλος   ελευθερος   αλλα   τα   παντα   και   εν   πασιν  
barbarian,   Scythian,   bondman,   free;   but   all 3 things 4     and 5   in 6   all 7  
χριστος    
[is] 2 Christ. 1    
  12  ενδυσασθε   ουν   ως   εκλεκτοι   του   θεου   αγιοι   και   ηγαπημενοι  
    Put on   therefore,   as   elect     of God,   holy   and   beloved,  
σπλαγχνα   οικτιρμων   χρηστοτητα   ταπεινοφροσυνην   πραοτητα  
bowels   of compassions,   kindess,   humility,   meekness,  
μακροθυμιαν    
long-suffering;    
  13  ανεχομενοι   αλληλων   και   χαριζομενοι   εαυτοις   εαν   τις   προς   τινα  
    bearing with   one another,   and   forgiving   each other,   if   any   against   any  
εχη   μομφην   καθως   και   ο   χριστος   εχαρισατο   υμιν   ουτως   και  
should have   a complaint;   even as   also   the   Christ   forgave   you,   so   also  
υμεις    
[do] ye.    
  14  επι   πασιν   δε   τουτοις   την   αγαπην   ητις   εστιν   συνδεσμος   της  
    And to all       these [add]     love,   which   is   [the] bond    
τελειοτητος    
of perfectness.    
  15  και   η   ειρηνη   του   θεου   βραβευετω   εν   ταις   καρδιαις   υμων   εις  
    And   the   peace     of God   let preside   in   your hearts,       to  
ην   και   εκληθητε   εν   ενι   σωματι   και   ευχαριστοι   γινεσθε    
which   also   ye were called   in   one   body,   and   thankful   be.    
  16  ο   λογος   του   χριστου   ενοικειτω   εν   υμιν   πλουσιως   εν   παση   σοφια  
    The   word   of the   Christ   let dwell   in   you   richly,   in   all   wisdom;  
διδασκοντες   και   νουθετουντες   εαυτους   ψαλμοις   και   υμνοις   και   ωδαις  
teaching   and   admonishing   each other   in psalms   and   hymns   and   songs 2  
πνευματικαις   εν   χαριτι   αδοντες   εν   τη   καρδια   υμων   τω   κυριω    
spiritual 1   with   grace   singing   in     heart 2   your 1   to the   Lord.    
  17  και   παν   ο   τι   αν   ποιητε   εν   λογω   η   εν   εργω   παντα   εν  
    And   everything,   whatsoever       ye may do   in   word   or   in   work,   [do] all   in  
ονοματι   κυριου   ιησου   ευχαριστουντες   τω   θεω   και   πατρι   δι   αυτου    
[the] name   of [the] Lord   Jesus,   giving thanks     to God   and   [the] Father   by   him.    
  18  αι   γυναικες   υποτασσεσθε   τοις   ιδιοις   ανδρασιν   ως   ανηκεν   εν  
      Wives,   subject yourselves   to your own     husbands,   as   is becoming   in  
κυριω    
[the] Lord.    
  19  οι   ανδρες   αγαπατε   τας   γυναικας   και   μη   πικραινεσθε   προς  
      Husbands,   love   the   wives,   and   be not bitter     against  
αυτας    
them.    
  20  τα   τεκνα   υπακουετε   τοις   γονευσιν   κατα   παντα   τουτο   γαρ   εστιν  
      Children,   obey   the   parents   in all things;     for this     is  
ευαρεστον   τω   κυριω    
well-pleasing   to the   Lord.    
  21  οι   πατερες   μη   ερεθιζετε   τα   τεκνα   υμων   ινα   μη  
      Fathers,   do not provoke     your children,       that   not 3  
αθυμωσιν    
they 1 be 2 disheartened.    
  22  οι   δουλοι   υπακουετε   κατα   παντα   τοις   κατα   σαρκα   κυριοις  
      Bondmen,   obey   in all things     the   according 2 to 3   flesh 4   masters, 1  
μη   εν   οφθαλμοδουλειαις   ως   ανθρωπαρεσκοι   αλλ   εν   απλοτητι   καρδιας  
not   with   eye-services,   as   men-pleasers,   but   in   simplicity   of heart,  
φοβουμενοι   τον   θεον    
fearing     God.    
  23  και   παν   ο   τι   εαν   ποιητε   εκ   ψυχης   εργαζεσθε   ως   τω   κυριω  
    And   whatsoever         ye may do,   heartily 2     work, 1   as   to the   Lord  
και   ουκ   ανθρωποις    
and   not   to men;    
  24  ειδοτες   οτι   απο   κυριου   αποληψεσθε   την   ανταποδοσιν   της  
    knowing   that   from   [the] Lord   ye will receive   the   recompense   of the  
κληρονομιας   τω   γαρ   κυριω   χριστω   δουλευετε    
inheritance,   for the     Lord   Christ   ye serve.    
  25  ο   δε   αδικων   κομιειται   ο   ηδικησεν   και   ουκ   εστιν  
    But he that     does wrong   shall receive [for]   what   he did wrong,   and   there is no    
προσωποληψια    
respect of persons.