Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Epistle to the Philippians

 

CHAPTER 3
  το   λοιπον   αδελφοι   μου   χαιρετε   εν   κυριω   τα   αυτα   γραφειν
    For the rest,     my brethren,     rejoice   in   [the] Lord:   the   same things   to write
  υμιν   εμοι   μεν   ουκ   οκνηρον   υμιν   δε   ασφαλες    
  to you,   to me     [is] not   irksome,   and for you     safe.    
  βλεπετε   τους   κυνας   βλεπετε   τους   κακους   εργατας   βλεπετε   την  
    See to     dogs,   see to     evil   workers,   see to   the  
κατατομην    
concision.    
  ημεις   γαρ   εσμεν   η   περιτομη   οι   πνευματι   θεω   λατρευοντες   και  
    For we     are   the   circumcision,   who   in 3 spirit 4   God 2   serve, 1   and  
καυχωμενοι   εν   χριστω   ιησου   και   ουκ   εν   σαρκι   πεποιθοτες    
boast   in   Christ   Jesus,   and   not   in   flesh   trust.    
  καιπερ   εγω   εχων   πεποιθησιν   και   εν   σαρκι   ει   τις   δοκει   αλλος  
    Though   I   have   trust   even   in   flesh;   if   any   thinks 2   other 1  
πεποιθεναι   εν   σαρκι   εγω   μαλλον    
to trust   in   flesh,   I   rather:    
  περιτομη   οκταημερος   εκ   γενους   ισραηλ   φυλης   βενιαμιν  
    [as to] circumcision,   on [the] eighth day;   of   [the] race   of Israel,   of [the] tribe   of Benjamin,  
εβραιος   εξ   εβραιων   κατα   νομον   φαρισαιος    
Hebrew   of   Hebrews;   according to   [the] law   a Pharisee;    
  κατα   ζηλον   διωκων   την   εκκλησιαν   κατα   δικαιοσυνην   την
    according to   zeal,   persecuting   the   assembly;   according to   righteousness   which [is]
  εν   νομω   γενομενος   αμεμπτος    
  in   [the] law,   having become   blameless;    
  αλλ   ατινα   ην   μοι   κερδη   ταυτα   ηγημαι   δια   τον   χριστον
    but   what things   were   to me   gain,   these   I have esteemed,   on account of     Christ,
  ζημιαν    
  loss.    
  αλλα   μενουνγε   και   ηγουμαι   παντα   ζημιαν   ειναι   δια   το  
    But   yea rather,   also   I am esteeming   all things   loss   to be   on account of   the  
υπερεχον   της   γνωσεως   χριστου   ιησου   του   κυριου   μου   δι  
excellency   of the   knowledge   of Christ   Jesus   my Lord,       on account of  
ον   τα   παντα   εζημιωθην   και   ηγουμαι   σκυβαλα   ειναι   ινα  
whom   all things     I suffered loss of,   and   esteem [them]   refuse   to be,   that  
χριστον   κερδησω    
Christ   I may gain;    
  και   ευρεθω   εν   αυτω   μη   εχων   εμην   δικαιοσυνην   την   εκ  
    and   be found   in   him,   not   having   my righteousness     which [is]   of  
νομου   αλλα   την   δια   πιστεως   χριστου   την   εκ   θεου   δικαιοσυνην   επι  
law,   but   that which   by   faith   of Christ [is],   the   of 2   God 3   righteousness 1   on  
τη   πιστει    
  faith,    
  10  του   γνωναι   αυτον   και   την   δυναμιν   της   αναστασεως   αυτου   και   την  
      to know   him   and   the   power     of resurrection 2   his, 1   and   the  
κοινωνιαν   των   παθηματων   αυτου   συμμορφουμενος   τω  
fellowship   of his sufferings,       being conformed   to his death,  
θανατω   αυτου    
     
  11  ει   πως   καταντησω   εις   την   εξαναστασιν   των   νεκρων    
    if by any means     I may arrive   at   the   resurrection   of the   dead.    
  12  ουχ   οτι   ηδη   ελαβον   η   ηδη   τετελειωμαι   διωκω   δε   ει   και  
    Not   that   already 2   I received, 1   or   already   have been perfected;   but I am pursuing,     if   also  
καταλαβω   εφ   ω   και   κατεληφθην   υπο   του   χριστου   ιησου    
I may lay hold,   for that     also   I was laid hold of   by   the   Christ   Jesus.    
  13  αδελφοι   εγω   εμαυτον   ου   λογιζομαι   κατειληφεναι   εν   δε  
    Brethren,   I   myself   not 2   do reckon 1   to have laid hold;   but one thing--    
τα   μεν   οπισω   επιλανθανομενος   τοις   δε   εμπροσθεν  
the things     behind   forgetting,   and to the things     before  
επεκτεινομενος    
stretching out,    
  14  κατα   σκοπον   διωκω   επι   το   βραβειον   της   ανω   κλησεως   του   θεου  
    towards   [the] goal   I pursue   for   the   prize   of the   on 2 high 3   calling 1     of God  
εν   χριστω   ιησου    
in   Christ   Jesus.    
  15  οσοι   ουν   τελειοι   τουτο   φρονωμεν   και   ει   τι  
    As many as   therefore   [are] perfect   should be of this mind;     and   if [in]   anything  
ετερως   φρονειτε   και   τουτο   ο   θεος   υμιν   αποκαλυψει    
differently   ye are minded,   also 2   this 1     God   to you   will reveal.    
  16  πλην   εις   ο   εφθασαμεν   τω   αυτω   στοιχειν   κανονι  
    But   whereto     we attained,   by the   same   to 2 walk 3   rule, 1  
το   αυτο   φρονειν    
to be of the same mind.        
  17  συμμιμηται   μου   γινεσθε   αδελφοι   και   σκοπειτε   τους   ουτως  
    Imitators 2 together 3   of 4 me 5   be, 1   brethren,   and   consider   those   thus  
περιπατουντας   καθως   εχετε   τυπον   ημας    
walking   as   ye have [for] 2   a 3 pattern 4   us; 1    
  18  πολλοι   γαρ   περιπατουσιν   ους   πολλακις   ελεγον   υμιν   νυν   δε   και
    many 6   for 5   are walking   [of] whom   often   I told   you,   and now     even
  κλαιων   λεγω   τους   εχθρους   του   σταυρου   του   χριστου    
  weeping   I tell [you, they are]   the   enemies   of the   cross     of Christ:    
  19  ων   το   τελος   απωλεια   ων   ο   θεος   η   κοιλια   και   η   δοξα   εν  
    whose     end [is]   destruction,   whose     God [is]   the   belly,   and   the   glory   in  
τη   αισχυνη   αυτων   οι   τα   επιγεια   φρονουντες    
their shame,       who   earthly things     mind:    
  20  ημων   γαρ   το   πολιτευμα   εν   ουρανοις   υπαρχει   εξ   ου   και   σωτηρα  
    for of us     the   commonwealth   in   [the] heavens   exists,   from   which   also   [as] Saviour  
απεκδεχομεθα   κυριον   ιησουν   χριστον    
we are awaiting   [the] Lord   Jesus   Christ,    
  21  ος   μετασχηματισει   το   σωμα   της   ταπεινωσεως   ημων   εις   το   γενεσθαι  
    who   will transform     body 2     of 3 humiliation 4   our, 1   for     to 2 become 3  
αυτο   συμμορφον   τω   σωματι   της   δοξης   αυτου   κατα   την  
it 1   conformed     to body 2   of 3 his 1 glory, 4       according to   the  
ενεργειαν   του   δυνασθαι   αυτον   και   υποταξαι   εαυτω   τα   παντα    
working   of his power       even   to subdue   to himself   all things.