Η ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ

Epistle to the Ephesians

 

CHAPTER 3
  Τουτου   χαριν   εγω   Παυλος   ο   δεσμιος   του   Χριστου   Ιησου   υπερ   υμων  
    For this   cause   I   Paul     prisoner   of the   Christ   Jesus   for   you  
των   εθνων    
  nations,    
  ειγε   ηκουσατε   την   οικονομιαν   της   χαριτος   του   Θεου   της  
    if indeed   ye heard of   the   administration   of the   grace     of God   which  
δοθεισης   μοι   εις   υμας    
was given   to me   towards   you,    
δίδωμι   ἐγώ   εἰς   σύ    
1325   3427   1519   5209    
VAPP-SGF   RP1DS   P   RP2AP    
  οτι   κατα   αποκαλυψιν   εγνωρισεν   μοι   το   μυστηριον   καθως  
    that   by   revelation   he made known   to me   the   mystery,   (according as  
προεγραψα   εν   ολιγω    
I wrote before     briefly,    
  προς   ο   δυνασθε   αναγινωσκοντες   νοησαι   την   συνεσιν   μου   εν  
    by   which   ye are able,   reading [it],   to perceive     my understanding     in  
τω   μυστηριω   του   Χριστου    
the   mystery   of the   Christ,)    
  ο   εν   ετεραις   γενεαις   ουκ   εγνωρισθη   τοις   υιοις   των  
    which   in   other   generations     was not made known   to the   sons    
ανθρωπων   ως   νυν   απεκαλυφθη   τοις   αγιοις   αποστολοις   αυτου   και  
of men,   as   now   it was revealed   to   holy 2   apostles 3   his 1   and  
προφηταις   εν   πνευματι    
prophets   in   [the] Spirit,    
  ειναι   τα   εθνη   συγκληρονομα   και   συσσωμα   και   συμμετοχα   της  
    to 3 be 4   the 1   nations 2   joint-heirs   and   a joint-body   and   joint-partakers    
επαγγελιας   αυτου   εν   τω   Χριστω   δια   του   ευαγγελιου    
of his promise     in   the   Christ   through   the   glad tidings;    
  ου   εγενομην   διακονος   κατα   την   δωρεαν   της   χαριτος   του   Θεου  
    of which   I became   servant   according to   to the   gift   of the   grace     of God  
την   δοθεισαν   μοι   κατα   την   ενεργειαν   της   δυναμεως   αυτου    
  given   to me,   according to   the   working     of his power.      
  εμοι   τω   ελαχιστοτερω   παντων   των   αγιων   εδοθη   η   χαρις   αυτη  
    To me,   the   less than the least   of all   the   saints,   was given     this grace,    
εν   τοις   εθνεσιν   ευαγγελισασθαι   τον   ανεξιχνιαστον   πλουτον  
among   the   nations   to announce the glad tidings--   the   unsearchable   riches  
του   Χριστου    
of the   Christ,    
  και   φωτισαι   παντας   τις   η   κοινωνια   του   μυστηριου   του  
    and   to enlighten   all [as to]   what [is]   the   fellowship   of the   mystery   which  
αποκεκρυμμενου   απο   των   αιωνων   εν   τω   Θεω   τω   τα   παντα  
has been hidden   from   the   ages   in     God,   who     all things  
κτισαντι   δια   Ιησου   Χριστου    
created   by   Jesus   Christ,    
  10  ινα   γνωρισθη   νυν   ταις   αρχαις   και   ταις   εξουσιαις   εν   τοις  
    that   might be known   now   to the   principalities   and   the   authorities   in   the  
επουρανιοις   δια   της   εκκλησιας   η   πολυποικιλος   σοφια   του   Θεου    
heavenlies   through   the   assembly   the   multifarious   wisdom     of God,    
  11  κατα   προθεσιν   των   αιωνων   ην   εποιησεν   εν   Χριστω   Ιησου  
    according to   [the] purpose   of the   ages,   which   he made   in   Christ   Jesus  
τω   Κυριω   ημων    
  our Lord,      
  12  εν   ω   εχομεν   την   παρρησιαν   και   την   προσαγωγην   εν   πεποιθησει  
    in   whom   we have     boldness   and     access   in   confidence  
δια   της   πιστεως   αυτου    
by   the   faith   of him.    
  13  διο   αιτουμαι   μη   εκκακειν   εν   ταις   θλιψεσιν   μου   υπερ   υμων   ητις
    Wherefore   I beseech [you]   not   to faint   at     tribulations 2   my 1   for   you,   which
  εστιν   δοξα   υμων    
  is   your glory.      
  14  τουτου   χαριν   καμπτω   τα   γονατα   μου   προς   τον   πατερα   του   Κυριου  
    For this   cause   I bow     my knees     to   the   Father     of our Lord  
ημων   Ιησου   Χριστου    
  Jesus   Christ,    
  15  εξ   ου   πασα   πατρια   εν   ουρανοις   και   επι   γης   ονομαζεται    
    of   whom   every   family   in   [the] heavens   and   on   earth   is named,    
  16  ινα   δωη   υμιν   κατα   τον   πλουτον   της   δοξης   αυτου   δυναμει  
    that   he may give   you   according to   the   riches     of his glory,     with power  
κραταιωθηναι   δια   του   πνευματος   αυτου   εις   τον   εσω   ανθρωπον    
to be strengthened   by     his Spirit     in   the   inner   man;    
  17  κατοικησαι   τον   Χριστον   δια   της   πιστεως   εν   ταις   καρδιαις   υμων  
    [for] to 3 dwell 4   the 1   Christ, 2   through     faith,   in     your hearts,    
εν   αγαπη   ερριζωμενοι   και   τεθεμελιωμενοι    
in   love   being rooted   and   founded,    
  18  ινα   εξισχυσητε   καταλαβεσθαι   συν   πασιν   τοις   αγιοις   τι   το  
    that   ye may be fully able   to apprehend   with   all   the   saints   what [is]   the  
πλατος   και   μηκος   και   βαθος   και   υψος    
breadth   and   length   and   depth   and   height;    
  19  γνωναι   τε   την   υπερβαλλουσαν   της   γνωσεως   αγαπην   του   Χριστου  
    and to know     the   surpassing     knowledge   love   of the   Christ;  
ινα   πληρωθητε   εις   παν   το   πληρωμα   του   Θεου    
that   ye may be filled   unto   all   the   fulness     of God.    
  20  τω   δε   δυναμενω   υπερ   παντα   ποιησαι   υπερ   εκπερισσου   ων  
    But to him who     is able   above   all things   to do     exceedingly above   what  
αιτουμεθα   η   νοουμεν   κατα   την   δυναμιν   την   ενεργουμενην   εν   ημιν    
we ask   or   think,   according to   the   power   which   works   in   us,    
  21  αυτω   η   δοξα   εν   τη   εκκλησια   εν   Χριστω   Ιησου   εις   πασας   τας  
    to him [be]     glory   in   the   assembly   in   Christ   Jesus,   to   all   the  
γενεας   του   αιωνος   των   αιωνων   αμην  
generations   of the   age   of the   ages.   Amen.