Η ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ
Epistle to the Ephesians
1 | Τουτου | χαριν | εγω | Παυλος | ο | δεσμιος | του | Χριστου | Ιησου | υπερ | υμων | ||||||||||||
For this | cause | I | Paul | ♦ | prisoner | of the | Christ | Jesus | for | you |
των | εθνων | |||
♦ | nations, |
2 | ειγε | ηκουσατε | την | οικονομιαν | της | χαριτος | του | Θεου | της | ||||||||||
if indeed | ye heard of | the | administration | of the | grace | ♦ | of God | which |
δοθεισης | μοι | εις | υμας | |||||
was given | to me | towards | you, | |||||
δίδωμι | ἐγώ | εἰς | σύ | |||||
1325 | 3427 | 1519 | 5209 | |||||
VAPP-SGF | RP1DS | P | RP2AP |
3 | οτι | κατα | αποκαλυψιν | εγνωρισεν | μοι | το | μυστηριον | καθως | |||||||||
that | by | revelation | he made known | to me | the | mystery, | (according as |
προεγραψα | εν | ολιγω | ||||
I wrote before | ♦ | briefly, |
4 | προς | ο | δυνασθε | αναγινωσκοντες | νοησαι | την | συνεσιν | μου | εν | ||||||||||
by | which | ye are able, | reading [it], | to perceive | ♦ | my understanding | ♦ | in |
τω | μυστηριω | του | Χριστου | |||||
the | mystery | of the | Christ,) |
5 | ο | εν | ετεραις | γενεαις | ουκ | εγνωρισθη | τοις | υιοις | των | ||||||||||
which | in | other | generations | ♦ | was not made known | to the | sons | ♦ |
ανθρωπων | ως | νυν | απεκαλυφθη | τοις | αγιοις | αποστολοις | αυτου | και | |||||||||
of men, | as | now | it was revealed | to | holy 2 | apostles 3 | his 1 | and |
προφηταις | εν | πνευματι | ||||
prophets | in | [the] Spirit, |
6 | ειναι | τα | εθνη | συγκληρονομα | και | συσσωμα | και | συμμετοχα | της | ||||||||||
to 3 be 4 | the 1 | nations 2 | joint-heirs | and | a joint-body | and | joint-partakers | ♦ |
επαγγελιας | αυτου | εν | τω | Χριστω | δια | του | ευαγγελιου | |||||||||
of his promise | ♦ | in | the | Christ | through | the | glad tidings; |
7 | ου | εγενομην | διακονος | κατα | την | δωρεαν | της | χαριτος | του | Θεου | |||||||||||
of which | I became | servant | according to | to the | gift | of the | grace | ♦ | of God |
την | δοθεισαν | μοι | κατα | την | ενεργειαν | της | δυναμεως | αυτου | ||||||||||
♦ | given | to me, | according to | the | working | ♦ | of his power. | ♦ |
8 | εμοι | τω | ελαχιστοτερω | παντων | των | αγιων | εδοθη | η | χαρις | αυτη | |||||||||||
To me, | the | less than the least | of all | the | saints, | was given | ♦ | this grace, | ♦ |
εν | τοις | εθνεσιν | ευαγγελισασθαι | τον | ανεξιχνιαστον | πλουτον | |||||||
among | the | nations | to announce the glad tidings-- | the | unsearchable | riches |
του | Χριστου | |||
of the | Christ, |
9 | και | φωτισαι | παντας | τις | η | κοινωνια | του | μυστηριου | του | ||||||||||
and | to enlighten | all [as to] | what [is] | the | fellowship | of the | mystery | which |
αποκεκρυμμενου | απο | των | αιωνων | εν | τω | Θεω | τω | τα | παντα | ||||||||||
has been hidden | from | the | ages | in | ♦ | God, | who | ♦ | all things |
κτισαντι | δια | Ιησου | Χριστου | |||||
created | by | Jesus | Christ, |
10 | ινα | γνωρισθη | νυν | ταις | αρχαις | και | ταις | εξουσιαις | εν | τοις | |||||||||||
that | might be known | now | to the | principalities | and | the | authorities | in | the |
επουρανιοις | δια | της | εκκλησιας | η | πολυποικιλος | σοφια | του | Θεου | ||||||||||
heavenlies | through | the | assembly | the | multifarious | wisdom | ♦ | of God, |
11 | κατα | προθεσιν | των | αιωνων | ην | εποιησεν | εν | Χριστω | Ιησου | ||||||||||
according to | [the] purpose | of the | ages, | which | he made | in | Christ | Jesus |
τω | Κυριω | ημων | ||||
♦ | our Lord, | ♦ |
12 | εν | ω | εχομεν | την | παρρησιαν | και | την | προσαγωγην | εν | πεποιθησει | |||||||||||
in | whom | we have | ♦ | boldness | and | ♦ | access | in | confidence |
δια | της | πιστεως | αυτου | |||||
by | the | faith | of him. |
13 | διο | αιτουμαι | μη | εκκακειν | εν | ταις | θλιψεσιν | μου | υπερ | υμων | ητις | |||||||||||
Wherefore | I beseech [you] | not | to faint | at | ♦ | tribulations 2 | my 1 | for | you, | which |
εστιν | δοξα | υμων | |||||
is | your glory. | ♦ |
14 | τουτου | χαριν | καμπτω | τα | γονατα | μου | προς | τον | πατερα | του | Κυριου | ||||||||||||
For this | cause | I bow | ♦ | my knees | ♦ | to | the | Father | ♦ | of our Lord |
ημων | Ιησου | Χριστου | ||||
♦ | Jesus | Christ, |
15 | εξ | ου | πασα | πατρια | εν | ουρανοις | και | επι | γης | ονομαζεται | ||||||||||||
of | whom | every | family | in | [the] heavens | and | on | earth | is named, |
16 | ινα | δωη | υμιν | κατα | τον | πλουτον | της | δοξης | αυτου | δυναμει | |||||||||||
that | he may give | you | according to | the | riches | ♦ | of his glory, | ♦ | with power |
κραταιωθηναι | δια | του | πνευματος | αυτου | εις | τον | εσω | ανθρωπον | ||||||||||
to be strengthened | by | ♦ | his Spirit | ♦ | in | the | inner | man; |
17 | κατοικησαι | τον | Χριστον | δια | της | πιστεως | εν | ταις | καρδιαις | υμων | |||||||||||
[for] to 3 dwell 4 | the 1 | Christ, 2 | through | ♦ | faith, | in | ♦ | your hearts, | ♦ |
εν | αγαπη | ερριζωμενοι | και | τεθεμελιωμενοι | ||||||
in | love | being rooted | and | founded, |
18 | ινα | εξισχυσητε | καταλαβεσθαι | συν | πασιν | τοις | αγιοις | τι | το | ||||||||||
that | ye may be fully able | to apprehend | with | all | the | saints | what [is] | the |
πλατος | και | μηκος | και | βαθος | και | υψος | ||||||||
breadth | and | length | and | depth | and | height; |
19 | γνωναι | τε | την | υπερβαλλουσαν | της | γνωσεως | αγαπην | του | Χριστου | ||||||||||
and to know | ♦ | the | surpassing | ♦ | knowledge | love | of the | Christ; |
ινα | πληρωθητε | εις | παν | το | πληρωμα | του | Θεου | |||||||||
that | ye may be filled | unto | all | the | fulness | ♦ | of God. |
20 | τω | δε | δυναμενω | υπερ | παντα | ποιησαι | υπερ | εκπερισσου | ων | ||||||||||
But to him who | ∙ | is able | above | all things | to do | ♦ | exceedingly above | what |
αιτουμεθα | η | νοουμεν | κατα | την | δυναμιν | την | ενεργουμενην | εν | ημιν | |||||||||||
we ask | or | think, | according to | the | power | which | works | in | us, |
21 | αυτω | η | δοξα | εν | τη | εκκλησια | εν | Χριστω | Ιησου | εις | πασας | τας | |||||||||||||
to him [be] | ♦ | glory | in | the | assembly | in | Christ | Jesus, | to | all | the |
γενεας | του | αιωνος | των | αιωνων | αμην | ||||||
generations | of the | age | of the | ages. | Amen. |