Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Epistle to the Galatians

 

CHAPTER 6
  αδελφοι   εαν   και   προληφθη   ανθρωπος   εν   τινι   παραπτωματι   υμεις   οι  
    Brethren,   if   even   be taken   a man   in   some   offence,   ye,   the  
πνευματικοι   καταρτιζετε   τον   τοιουτον   εν   πνευματι   πραοτητος  
spiritual [ones],   restore   such a one     in   a spirit   of meekness,  
σκοπων   σεαυτον   μη   και   συ   πειρασθης    
considering   thyself   lest   also   thou   be tempted.    
  αλληλων   τα   βαρη   βασταζετε   και   ουτως   αναπληρωσατε   τον   νομον  
    One another’s     burdens   bear ye,   and   thus   fulfil   the   law  
του   χριστου    
of the   Christ.    
  ει   γαρ   δοκει   τις   ειναι   τι   μηδεν   ων   εαυτον   φρεναπατα    
    For if     thinks 2   anyone 1   to be   something,   nothing 2   being, 1   himself   he deceives:    
  το   δε   εργον   εαυτου   δοκιμαζετω   εκαστος   και   τοτε   εις   εαυτον   μονον
    but the     work   of himself   let prove 2   each, 1   and   then   as to   himself   alone
  το   καυχημα   εξει   και   ουκ   εις   τον   ετερον    
  the   boasting   he will have,   and   not   as to   another.      
  εκαστος   γαρ   το   ιδιον   φορτιον   βαστασει    
    For each       his own   load   shall bear.    
  κοινωνειτω   δε   ο   κατηχουμενος   τον   λογον   τω   κατηχουντι   εν  
    Let share 7     him 1   being 2 taught 3 in 4   the 5   word 6   with him that   teaches   in  
πασιν   αγαθοις    
all   good things.    
  μη   πλανασθε   θεος   ου   μυκτηριζεται   ο   γαρ   εαν  
    Be not misled;     God   not 2   is mocked; 1   for whatsoever      
σπειρη   ανθρωπος   τουτο   και   θερισει    
may 3 sow 4   a 1 man, 2   that   also   he shall reap.    
  οτι   ο   σπειρων   εις   την   σαρκα   εαυτου   εκ   της   σαρκος   θερισει  
    For   he that   sows   to   his own flesh,       for   the   flesh   shall reap  
φθοραν   ο   δε   σπειρων   εις   το   πνευμα   εκ   του   πνευματος   θερισει  
corruption;   but he that     sows   to   the   Spirit,   from   the   Spirit   shall reap  
ζωην   αιωνιον    
life   eternal:    
  το   δε   καλον   ποιουντες   μη   εκκακωμεν   καιρω   γαρ  
      but   [in] well   doing   we should not lose heart;     for in time 2    
ιδιω   θερισομεν   μη   εκλυομενοι    
due 1   we 5 shall 6 reap 7   not 4   fainting. 3    
  10  αρα   ουν   ως   καιρον   εχομεν   εργαζωμεθα   το   αγαθον   προς   παντας  
    So   then   as   occasion   we have   we should work     good   towards   all,  
μαλιστα   δε   προς   τους   οικειους   της   πιστεως    
and specially     towards   those   of the household     of faith.    
  11  ιδετε   πηλικοις   υμιν   γραμμασιν   εγραψα   τη   εμη   χειρι    
    See   in how large   to 4 you 5   letters 1   I 2 wrote 3   with my [own] hand.        
  12  οσοι   θελουσιν   ευπροσωπησαι   εν   σαρκι   ουτοι   αναγκαζουσιν  
    As many as   wish   to have a fair appearance   in   [the] flesh,   these   compel  
υμας   περιτεμνεσθαι   μονον   ινα   μη   τω   σταυρω   του   χριστου  
you   to be circumcised,   only   that   not   for the   cross   of the   Christ  
διωκωνται    
they may be persecuted.    
  13  ουδε   γαρ   οι   περιτεμνομενοι   αυτοι   νομον   φυλασσουσιν  
    For neither     they who   are being circumcised   themselves   [the] law   keep;  
αλλα   θελουσιν   υμας   περιτεμνεσθαι   ινα   εν   τη   υμετερα   σαρκι  
but   they wish   you   to be circumcised,   that   in   your flesh      
καυχησωνται    
they might boast.    
  14  εμοι   δε   μη   γενοιτο   καυχασθαι   ει   μη   εν   τω   σταυρω  
    But for me     may it not be     to boast   except     in   to   cross  
του   κυριου   ημων   ιησου   χριστου   δι   ου   εμοι   κοσμος  
of our Lord       Jesus   Christ;   through   whom   to me   [the] world  
εσταυρωται   καγω   τω   κοσμω    
has been crucified,   and I   to the   world.    
  15  εν   γαρ   χριστω   ιησου   ουτε   περιτομη   τι   ισχυει   ουτε   ακροβυστια  
    In 2   for 1   Christ   Jesus   neither   circumcision   any 3   is 1 of 2 force,   nor   uncircumcision;  
αλλα   καινη   κτισις    
but   a new   creation.    
  16  και   οσοι   τω   κανονι   τουτω   στοιχησουσιν   ειρηνη   επ   αυτους  
    And   as many as   by this rule       shall walk,   peace [be]   upon   them  
και   ελεος   και   επι   τον   ισραηλ   του   θεου    
and   mercy,   and   upon   the   Israel     of God.    
  17  του   λοιπου   κοπους   μοι   μηδεις   παρεχετω   εγω   γαρ   τα   στιγματα  
    For the rest,     troubles 5   to 6 me 7   no 2 one 3   let 1 give, 4   for I     the   brands  
του   κυριου   ιησου   εν   τω   σωματι   μου   βασταζω    
of the   Lord   Jesus   in   my body       bear.    
  18  η   χαρις   του   κυριου   ημων   ιησου   χριστου   μετα   του   πνευματος  
    The   grace   of our Lord       Jesus   Christ   [be] with     Spirit 2  
υμων   αδελφοι   αμην   [προς   γαλατας   εγραφη   απο   ρωμης]  
your, 1   brethren.   Amen.   To [the]   Galatians   written   from   Rome.