Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ

Second Epistle to the Corinthians

 

CHAPTER 9
  περι   μεν   γαρ   της   διακονιας   της   εις   τους   αγιους   περισσον  
    For concerning       the   service   which [is]   for   the   saints   superfluous  
μοι   εστιν   το   γραφειν   υμιν    
for me   it is     writing   to you.    
  οιδα   γαρ   την   προθυμιαν   υμων   ην   υπερ   υμων   καυχωμαι  
    For I know       readiness 2   your 1   which   above concerning   you   I boast of  
μακεδοσιν   οτι   αχαια   παρεσκευασται   απο   περυσι   και   ο   εξ   υμων  
to Macedonians;   that   Achaia   has been prepared   a year ago,     and   the   of 2   you 3  
ζηλος   ηρεθισεν   τους   πλειονας    
zeal 1   provoke   the   greater number.    
  επεμψα   δε   τους   αδελφους   ινα   μη   το   καυχημα   ημων   το  
    But I sent     the   brethren,   lest     our boasting       which [is]  
υπερ   υμων   κενωθη   εν   τω   μερει   τουτω   ινα   καθως   ελεγον  
about   your   should be made void   in     this respect,     that   according as   I said,  
παρεσκευασμενοι   ητε    
prepared   ye may be;    
  μηπως   εαν   ελθωσιν   συν   εμοι   μακεδονες   και   ευρωσιν   υμας  
    lest perhaps   if   should come   with   me   Macedonians,   and   find   you  
απαρασκευαστους   καταισχυνθωμεν   ημεις   ινα   μη   λεγωμεν  
unprepared,   should 2 be 3 put 4 to 5 shame 6   we, 1   (that   we may not say    
υμεις   εν   τη   υποστασει   ταυτη   της   καυχησεως    
ye,)   in   this confidence         of boasting.    
  αναγκαιον   ουν   ηγησαμην   παρακαλεσαι   τους   αδελφους   ινα  
    Necessary   therefore   I esteeemed [it]   to exhort   the   brethren   that  
προελθωσιν   εις   υμας   και   προκαταρτισωσιν   την  
they should go before   to   you,   and   should complete beforehand    
προκατηγγελμενην   ευλογιαν   υμων   ταυτην   ετοιμην   ειναι   ουτως   ως  
foreannounced 3   blessing 4   your 2   this 1   ready 7   to 5 be 6   thus   as  
ευλογιαν   και   μη   ωσπερ   πλεονεξιαν    
a blessing,   and   not   as   [of] covetousness.    
  τουτο   δε   ο   σπειρων   φειδομενως   φειδομενως   και   θερισει   και  
    But this [I say],     he that   sows   sparingly,   sparingly   also   shall reap;   and  
ο   σπειρων   επ   ευλογιαις   επ   ευλογιαις   και   θερισει    
he that   sows   on   blessings,   upon   blessings   also   shall reap:    
  εκαστος   καθως   προαιρειται   τη   καρδια   μη   εκ   λυπης   η   εξ  
    each   according as   he purposes   in the   heart;   not   grievingly,     or   of  
αναγκης   ιλαρον   γαρ   δοτην   αγαπα   ο   θεος    
necessity;   a 2 cheerful 3   for 1   giver   loves 2     God. 1    
  δυνατος   δε   ο   θεος   πασαν   χαριν   περισσευσαι   εις   υμας   ινα   εν  
    For able [is]       God   every   grace   to make abound   towards   you,   that   in  
παντι   παντοτε   πασαν   αυταρκειαν   εχοντες   περισσευητε   εις   παν   εργον
every [way]   always   all   sufficiency   having,   ye may abound   into   every   work 2
  αγαθον    
  good: 1    
  καθως   γεγραπται   εσκορπισεν   εδωκεν   τοις   πενησιν  
    according as   it has been written,   He scattered abroad,   he gave   to the   poor,  
η   δικαιοσυνη   αυτου   μενει   εις   τον   αιωνα    
his righteousness       abides   for ever.        
  10  ο   δε   επιχορηγων   σπερμα   τω   σπειροντι   και   αρτον   εις  
    Now he that     supplies   seed   to him that   sows   and   bread   for  
βρωσιν   χορηγησαι   και   πληθυναι   τον   σπορον   υμων   και  
eating   may he supply   and   may he multiply   your sowing,       and  
αυξησαι   τα   γεννηματα   της   δικαιοσυνης   υμων    
may he increase   the   fruits   of your righteousness:        
  11  εν   παντι   πλουτιζομενοι   εις   πασαν   απλοτητα   ητις   κατεργαζεται  
    in   every [way]   being enriched   to   all   liberality,   which   works out  
δι   ημων   ευχαριστιαν   τω   θεω    
through   us   thanksgiving     to God.    
  12  οτι   η   διακονια   της   λειτουργιας   ταυτης   ου   μονον   εστιν  
    Because   the   service   of this ministration       not   only   is  
προσαναπληρουσα   τα   υστερηματα   των   αγιων   αλλα   και   περισσευουσα  
completely filling up   the   deficiencies   of the   saints,   but   and   abounding  
δια   πολλων   ευχαριστιων   τω   θεω    
through   many   thanksgivings     to God;    
  13  δια   της   δοκιμης   της   διακονιας   ταυτης   δοξαζοντες   τον   θεον  
    through   the   proof   of this service       [they] glorifying     God  
επι   τη   υποταγη   της   ομολογιας   υμων   εις   το   ευαγγελιον   του  
at   the   subjection,   by your confession,       to   the   glad tidings   of the  
χριστου   και   απλοτητι   της   κοινωνιας   εις   αυτους   και   εις   παντας    
Christ,   and   liberality   of the   communication   towards   them   and   towards   all;    
  14  και   αυτων   δεησει   υπερ   υμων   επιποθουντων   υμας   δια  
    and   in their supplication     for   you,   a longing   for you,   on account of  
την   υπερβαλλουσαν   χαριν   του   θεου   εφ   υμιν    
the   surpassing   grace     of God   upon   you.    
  15  χαρις   δε   τω   θεω   επι   τη   ανεκδιηγητω   αυτου   δωρεα    
    Now thanks [be]       to God   for     indescribable 2   his 1   free gift.