Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ

Second Epistle to the Corinthians

 

CHAPTER 4
  δια   τουτο   εχοντες   την   διακονιαν   ταυτην   καθως  
    Therefore,     having   this service       according as  
ηλεηθημεν   ουκ   εκκακουμεν    
we received mercy,   we faint not.      
  αλλ   απειπαμεθα   τα   κρυπτα   της   αισχυνης   μη   περιπατουντες   εν  
    But   we renounced   the   hidden things     of shame,   not   walking   in  
πανουργια   μηδε   δολουντες   τον   λογον   του   θεου   αλλα   τη   φανερωσει  
craftiness,   nor   falsifying   the   word     of God,   but     by manifestation  
της   αληθειας   συνιστωντες   εαυτους   προς   πασαν   συνειδησιν   ανθρωπων  
of the   truth   commending   ourselves   to   every   conscience   of men  
ενωπιον   του   θεου    
before     God.    
  ει   δε   και   εστιν   κεκαλυμμενον   το   ευαγγελιον   ημων   εν   τοις  
    But if     also   is   covered     glad 2 tidings 3   our, 1   in   those  
απολλυμενοις   εστιν   κεκαλυμμενον    
perishing   it is   covered;    
  εν   οις   ο   θεος   του   αιωνος   τουτου   ετυφλωσεν   τα   νοηματα   των  
    in   whom   the   god   of this age       blinded   the   thoughts   of the  
απιστων   εις   το   μη   αυγασαι   αυτοις   τον   φωτισμον   του   ευαγγελιου  
unbelieving,   so as     not   to beam forth   to them   the   radiancy   of the   glad tidings  
της   δοξης   του   χριστου   ος   εστιν   εικων   του   θεου    
of the   glory   of the   Christ,   who   is   [the] image     of God.    
  ου   γαρ   εαυτους   κηρυσσομεν   αλλα   χριστον   ιησουν   κυριον   εαυτους
    For not     ourselves   do we proclaim,   but   Christ   Jesus   Lord,   and ourselves
  δε   δουλους   υμων   δια   ιησουν    
    your bondmen     for the sake of   Jesus.    
  οτι   ο   θεος   ο   ειπων   εκ   σκοτους   φως   λαμψαι   ος   ελαμψεν   εν
    Because [it is]     God   who   spoke   out of   darkness   light   to shine,   who   shone   in
  ταις   καρδιαις   ημων   προς   φωτισμον   της   γνωσεως   της   δοξης   του  
  our hearts,       for [the]   radiancy   of the   knowledge   of the   glory    
θεου   εν   προσωπω   ιησου   χριστου    
of God   in   [the] face   of Jesus   Christ.    
  εχομεν   δε   τον   θησαυρον   τουτον   εν   οστρακινοις   σκευεσιν   ινα  
    But we have     this treasure       in   earthen   vessels,   that  
η   υπερβολη   της   δυναμεως   η   του   θεου   και   μη   εξ   ημων    
the   surpassingness   of the   power   may be     of God,   and   not   from   us:    
  εν   παντι   θλιβομενοι   αλλ   ου   στενοχωρουμενοι   απορουμενοι   αλλ  
    in   every [way]   oppressed,   but   not   straitened;   perplexed,   but  
ουκ   εξαπορουμενοι    
not   utterly at a loss;    
  διωκομενοι   αλλ   ουκ   εγκαταλειπομενοι   καταβαλλομενοι   αλλ   ουκ  
    persecuted,   but   not   forsaken;   cast down,   but   not  
απολλυμενοι    
destroyed;    
  10  παντοτε   την   νεκρωσιν   του   κυριου   ιησου   εν   τω   σωματι   περιφεροντες
    always   the   dying   of the   Lord   Jesus   in   the   body   bearing about,
  ινα   και   η   ζωη   του   ιησου   εν   τω   σωματι   ημων   φανερωθη    
  that   also   the   life     of Jesus   in     body 2   our 1   may be manifested;    
  11  αει   γαρ   ημεις   οι   ζωντες   εις   θανατον   παραδιδομεθα   δια  
    for always     we   who   live   to   death   are delivered   on account of  
ιησουν   ινα   και   η   ζωη   του   ιησου   φανερωθη   εν   τη   θνητη   σαρκι   ημων    
Jesus,   that   and   the   life     of Jesus   may be manifested   in     mortal 2   flesh 3   our; 1    
  12  ωστε   ο   μεν   θανατος   εν   ημιν   ενεργειται   η   δε   ζωη   εν   υμιν    
    so that       death   in   us   works,   and life       in   you.    
  13  εχοντες   δε   το   αυτο   πνευμα   της   πιστεως   κατα   το   γεγραμμενον  
    And having     the   same   spirit     of faith,   according to   what   has been written,  
επιστευσα   διο   ελαλησα   και   ημεις   πιστευομεν   διο   και   λαλουμεν    
I believed,   therefore   I spoke;   also 2   we 1   believe,   therefore   also   we speak;    
  14  ειδοτες   οτι   ο   εγειρας   τον   κυριον   ιησουν   και   ημας   δια   ιησου  
    knowing   that   he who   raised up   the   Lord   Jesus,   also   us   through   Jesus  
εγερει   και   παραστησει   συν   υμιν    
will raise up,   and   will present   with   you.    
  15  τα   γαρ   παντα   δι   υμας   ινα   η   χαρις   πλεονασασα   δια  
      For   all things [are]   for the sake of   you,   that   the   grace,   abounding   through  
των   πλειονων   την   ευχαριστιαν   περισσευση   εις   την   δοξαν   του  
the   most,     thanksgiving 3   may 1 cause 2 to exceed   to   the   glory    
θεου    
of God.    
  16  διο   ουκ   εκκακουμεν   αλλ   ει   και   ο   εξω   ημων   ανθρωπος  
    Wherefore   we faint not;     but   if   indeed     outward 2   our 1   man  
διαφθειρεται   αλλ   ο   εσωθεν   ανακαινουται   ημερα   και   ημερα    
is being brought to decay,   yet   the   inward   is being renewed   day   by   day.    
  17  το   γαρ   παραυτικα   ελαφρον   της   θλιψεως   ημων   καθ
    For the     momentary   lightness     of tribulation 2   our 1   excessively 4 surpassing 5
  υπερβολην   εις   υπερβολην   αιωνιον   βαρος   δοξης   κατεργαζεται   ημιν    
        an eternal 3   weight   of glory   works out   for us;    
  18  μη   σκοπουντων   ημων   τα   βλεπομενα   αλλα   τα   μη  
    not 2   considering 3   we 1   the things   seen,   but   the things   not  
βλεπομενα   τα   γαρ   βλεπομενα   προσκαιρα   τα   δε   μη  
seen;   for the things     seen [are]   temporary,   but the things     not  
βλεπομενα   αιωνια    
seen   eternal.