Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ
Second Epistle to the Corinthians
1 | δια | τουτο | εχοντες | την | διακονιαν | ταυτην | καθως | ||||||||
Therefore, | ♦ | having | this service | ♦ | ♦ | according as |
ηλεηθημεν | ουκ | εκκακουμεν | ||||
we received mercy, | we faint not. | ♦ |
2 | αλλ | απειπαμεθα | τα | κρυπτα | της | αισχυνης | μη | περιπατουντες | εν | ||||||||||
But | we renounced | the | hidden things | ♦ | of shame, | not | walking | in |
πανουργια | μηδε | δολουντες | τον | λογον | του | θεου | αλλα | τη | φανερωσει | ||||||||||
craftiness, | nor | falsifying | the | word | ♦ | of God, | but | ♦ | by manifestation |
της | αληθειας | συνιστωντες | εαυτους | προς | πασαν | συνειδησιν | ανθρωπων | ||||||||
of the | truth | commending | ourselves | to | every | conscience | of men |
ενωπιον | του | θεου | ||||
before | ♦ | God. |
3 | ει | δε | και | εστιν | κεκαλυμμενον | το | ευαγγελιον | ημων | εν | τοις | |||||||||||
But if | ♦ | also | is | covered | ♦ | glad 2 tidings 3 | our, 1 | in | those |
απολλυμενοις | εστιν | κεκαλυμμενον | ||||
perishing | it is | covered; |
4 | εν | οις | ο | θεος | του | αιωνος | τουτου | ετυφλωσεν | τα | νοηματα | των | ||||||||||||
in | whom | the | god | of this age | ♦ | ♦ | blinded | the | thoughts | of the |
απιστων | εις | το | μη | αυγασαι | αυτοις | τον | φωτισμον | του | ευαγγελιου | ||||||||||
unbelieving, | so as | ♦ | not | to beam forth | to them | the | radiancy | of the | glad tidings |
της | δοξης | του | χριστου | ος | εστιν | εικων | του | θεου | ||||||||||
of the | glory | of the | Christ, | who | is | [the] image | ♦ | of God. |
5 | ου | γαρ | εαυτους | κηρυσσομεν | αλλα | χριστον | ιησουν | κυριον | εαυτους | |||||||||
For not | ♦ | ourselves | do we proclaim, | but | Christ | Jesus | Lord, | and ourselves |
δε | δουλους | υμων | δια | ιησουν | |||||||
♦ | your bondmen | ♦ | for the sake of | Jesus. |
6 | οτι | ο | θεος | ο | ειπων | εκ | σκοτους | φως | λαμψαι | ος | ελαμψεν | εν | ||||||||||||
Because [it is] | ♦ | God | who | spoke | out of | darkness | light | to shine, | who | shone | in |
ταις | καρδιαις | ημων | προς | φωτισμον | της | γνωσεως | της | δοξης | του | |||||||||||
our hearts, | ♦ | ♦ | for [the] | radiancy | of the | knowledge | of the | glory | ♦ |
θεου | εν | προσωπω | ιησου | χριστου | ||||||
of God | in | [the] face | of Jesus | Christ. |
7 | εχομεν | δε | τον | θησαυρον | τουτον | εν | οστρακινοις | σκευεσιν | ινα | ||||||||||
But we have | ♦ | this treasure | ♦ | ♦ | in | earthen | vessels, | that |
η | υπερβολη | της | δυναμεως | η | του | θεου | και | μη | εξ | ημων | ||||||||||||
the | surpassingness | of the | power | may be | ♦ | of God, | and | not | from | us: |
8 | εν | παντι | θλιβομενοι | αλλ | ου | στενοχωρουμενοι | απορουμενοι | αλλ | |||||||||
in | every [way] | oppressed, | but | not | straitened; | perplexed, | but |
ουκ | εξαπορουμενοι | |||
not | utterly at a loss; |
9 | διωκομενοι | αλλ | ουκ | εγκαταλειπομενοι | καταβαλλομενοι | αλλ | ουκ | ||||||||
persecuted, | but | not | forsaken; | cast down, | but | not |
απολλυμενοι | ||
destroyed; |
10 | παντοτε | την | νεκρωσιν | του | κυριου | ιησου | εν | τω | σωματι | περιφεροντες | ||||||||||
always | the | dying | of the | Lord | Jesus | in | the | body | bearing about, |
ινα | και | η | ζωη | του | ιησου | εν | τω | σωματι | ημων | φανερωθη | |||||||||||||
that | also | the | life | ♦ | of Jesus | in | ♦ | body 2 | our 1 | may be manifested; |
11 | αει | γαρ | ημεις | οι | ζωντες | εις | θανατον | παραδιδομεθα | δια | ||||||||||
for always | ♦ | we | who | live | to | death | are delivered | on account of |
ιησουν | ινα | και | η | ζωη | του | ιησου | φανερωθη | εν | τη | θνητη | σαρκι | ημων | ||||||||||||||
Jesus, | that | and | the | life | ♦ | of Jesus | may be manifested | in | ♦ | mortal 2 | flesh 3 | our; 1 |
12 | ωστε | ο | μεν | θανατος | εν | ημιν | ενεργειται | η | δε | ζωη | εν | υμιν | ||||||||||||||
so that | ♦ | ♦ | death | in | us | works, | and life | ♦ | ♦ | in | you. |
13 | εχοντες | δε | το | αυτο | πνευμα | της | πιστεως | κατα | το | γεγραμμενον | |||||||||||
And having | ♦ | the | same | spirit | ♦ | of faith, | according to | what | has been written, |
επιστευσα | διο | ελαλησα | και | ημεις | πιστευομεν | διο | και | λαλουμεν | ||||||||||
I believed, | therefore | I spoke; | also 2 | we 1 | believe, | therefore | also | we speak; |
14 | ειδοτες | οτι | ο | εγειρας | τον | κυριον | ιησουν | και | ημας | δια | ιησου | ||||||||||||
knowing | that | he who | raised up | the | Lord | Jesus, | also | us | through | Jesus |
εγερει | και | παραστησει | συν | υμιν | ||||||
will raise up, | and | will present | with | you. |
15 | τα | γαρ | παντα | δι | υμας | ινα | η | χαρις | πλεονασασα | δια | |||||||||||
♦ | For | all things [are] | for the sake of | you, | that | the | grace, | abounding | through |
των | πλειονων | την | ευχαριστιαν | περισσευση | εις | την | δοξαν | του | |||||||||
the | most, | ♦ | thanksgiving 3 | may 1 cause 2 to exceed | to | the | glory | ♦ |
θεου | ||
of God. |
16 | διο | ουκ | εκκακουμεν | αλλ | ει | και | ο | εξω | ημων | ανθρωπος | |||||||||||
Wherefore | we faint not; | ♦ | but | if | indeed | ♦ | outward 2 | our 1 | man |
διαφθειρεται | αλλ | ο | εσωθεν | ανακαινουται | ημερα | και | ημερα | |||||||||
is being brought to decay, | yet | the | inward | is being renewed | day | by | day. |
17 | το | γαρ | παραυτικα | ελαφρον | της | θλιψεως | ημων | καθ | ||||||||
For the | ♦ | momentary | lightness | ♦ | of tribulation 2 | our 1 | excessively 4 surpassing 5 |
υπερβολην | εις | υπερβολην | αιωνιον | βαρος | δοξης | κατεργαζεται | ημιν | ||||||||||
♦ | ♦ | ♦ | an eternal 3 | weight | of glory | works out | for us; |
18 | μη | σκοπουντων | ημων | τα | βλεπομενα | αλλα | τα | μη | |||||||||
not 2 | considering 3 | we 1 | the things | seen, | but | the things | not |
βλεπομενα | τα | γαρ | βλεπομενα | προσκαιρα | τα | δε | μη | ||||||||
seen; | for the things | ♦ | seen [are] | temporary, | but the things | ♦ | not |
βλεπομενα | αιωνια | |||
seen | eternal. |