Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ

Second Epistle to the Corinthians

 

CHAPTER 1
  παυλος   αποστολος   ιησου   χριστου   δια   θεληματος   θεου   και   τιμοθεος   ο
    Paul,   apostle   of Jesus   Christ   by   will   of God,   and   Timotheus   the
  αδελφος   τη   εκκλησια   του   θεου   τη   ουση   εν   κορινθω   συν   τοις   αγιοις  
  brother,   to the   assembly     of God   which   is   in   Corinth,   with   the 2   saints 3  
πασιν   τοις   ουσιν   εν   ολη   τη   αχαια    
all 1   who   are   in   whole 2   the 1   of Achaia.    
  χαρις   υμιν   και   ειρηνη   απο   θεου   πατρος   ημων   και   κυριου   ιησου  
    Grace   to you   and   peace   from   God   our Father     and   [the] Lord   Jesus  
χριστου    
Christ.    
  ευλογητος   ο   θεος   και   πατηρ   του   κυριου   ημων   ιησου   χριστου   ο  
    Blessed [be]   the   God   and   Father   of our Lord       Jesus   Christ,   the  
πατηρ   των   οικτιρμων   και   θεος   πασης   παρακλησεως    
Father     of compassions,   and   God   of all   encouragement;    
  ο   παρακαλων   ημας   επι   παση   τη   θλιψει   ημων   εις   το   δυνασθαι
    who   encourages   us   in   all   our tribulation,       for     to 2 be 3 able 4
  ημας   παρακαλειν   τους   εν   παση   θλιψει   δια   της   παρακλησεως  
  us 1   to encourage   those   in   every   tribulation,   through   the   encouragement  
ης   παρακαλουμεθα   αυτοι   υπο   του   θεου    
with which   we are encouraged   ourselves   by     God.    
  οτι   καθως   περισσευει   τα   παθηματα   του   χριστου   εις   ημας  
    Because   according as   abound   the   sufferings   of the   Christ   toward   us,  
ουτως   δια   χριστου   περισσευει   και   η   παρακλησις   ημων    
thus so   through   Christ   abounds   also     encouragement 2   our. 1    
  ειτε   δε   θλιβομεθα   υπερ   της   υμων   παρακλησεως   και
    But whether     we are troubled,   [it is] for   your encouragement       and
  σωτηριας   της   ενεργουμενης   εν   υπομονη   των   αυτων   παθηματων  
  salvation,     being wrought   in   [the] endurance   of the   same   sufferings  
ων   και   ημεις   πασχομεν   ειτε   παρακαλουμεθα   υπερ   της  
which   also 2   we 1   suffer,   whether   we are encouraged,   [it is] for   your encouragement  
υμων   παρακλησεως   και   σωτηριας   και   η   ελπις   ημων   βεβαια   υπερ   υμων    
    and   salvation;   (and     hope 2   our 1   [is] sure   for   you;)    
  ειδοτες   οτι   ωσπερ   κοινωνοι   εστε   των   παθηματων   ουτως   και   της  
    knowing   that   as   partners   ye are   of the   sufferings,   so   also   of the  
παρακλησεως    
encouragement.    
  ου   γαρ   θελομεν   υμας   αγνοειν   αδελφοι   υπερ   της  
    For not 3     do 2 we 1 wish   you   to be ignorant   brethren,   as to   our tribulation  
θλιψεως   ημων   της   γενομενης   ημιν   εν   τη   ασια   οτι   καθ   υπερβολην  
    which   happened   to us   in     Asia,   that   excessively    
εβαρηθημεν   υπερ   δυναμιν   ωστε   εξαπορηθηναι   ημας   και   του  
we were burdened   beyond [our]   power,   so as   for us to despair     even   of living.  
ζην    
   
  αλλα   αυτοι   εν   εαυτοις   το   αποκριμα   του   θανατου   εσχηκαμεν   ινα  
    But   ourselves   in   ourselves   the   sentence     of death   we have had,   that  
μη   πεποιθοτες   ωμεν   εφ   εαυτοις   αλλ   επι   τω   θεω   τω  
we shoud not have trust       in   ourselves,   but   in     God   who  
εγειροντι   τους   νεκρους    
raises   the   dead;    
  10  ος   εκ   τηλικουτου   θανατου   ερρυσατο   ημας   και   ρυεται   εις   ον  
    who   from   so great   a death   delivered   us   and   does deliver;   in   whom  
ηλπικαμεν   οτι   και   ετι   ρυσεται    
we have hope   that   also   still   he will deliver;    
  11  συνυπουργουντων   και   υμων   υπερ   ημων   τη   δεησει   ινα   εκ   πολλων  
    labouring together   also 2   ye 1   for   us   by   supplication,   that   by   many  
προσωπων   το   εις   ημας   χαρισμα   δια   πολλων  
persons   the   towards 2   us 3   gift 1   through 9   many 10  
ευχαριστηθη   υπερ   ημων    
might 4 be 5 subject 6 of 7 thanksgiving 8   for   us.    
  12  η   γαρ   καυχησις   ημων   αυτη   εστιν   το   μαρτυριον   της   συνειδησεως  
      For   our boasting     this   is,   the   testimony     of conscience 2  
ημων   οτι   εν   απλοτητι   και   ειλικρινεια   θεου   ουκ   εν   σοφια   σαρκικη   αλλ  
our, 1   that   in   simplicity   and   sincerity   of God,   (not   in   wisdom 2   fleshly, 1   but  
εν   χαριτι   θεου   ανεστραφημεν   εν   τω   κοσμω   περισσοτερως   δε   προς  
in   grace   of God,)   we had our conduct   in   the   world,   and more abundantly     towards  
υμας    
you.    
  13  ου   γαρ   αλλα   γραφομεν   υμιν   αλλ   η   α   αναγινωσκετε   η   και  
    For not     other things   do we write   to you   but     what   ye read,   or   even  
επιγινωσκετε   ελπιζω   δε   οτι   και   εως   τελους   επιγνωσεσθε    
recognize;   and I hope     that   even   to [the]   end   ye will recognize,    
  14  καθως   και   επεγνωτε   ημας   απο   μερους   οτι   καυχημα   υμων  
    according as   also   ye did recognize   us   in   part,   that   your 3 boasting 4    
εσμεν   καθαπερ   και   υμεις   ημων   εν   τη   ημερα   του   κυριου   ιησου    
we 1 are, 2   even as   also   ye [are]   ours   in   the   day   of the   Lord   Jesus.    
  15  και   ταυτη   τη   πεποιθησει   εβουλομην   προς   υμας   ελθειν   προτερον   ινα  
    And   with this     confidence   I purposed   to 3   you 4   to 1 come 2   previously,   that  
δευτεραν   χαριν   εχητε    
a second   favour   ye might have;    
  16  και   δι   υμων   διελθειν   εις   μακεδονιαν   και   παλιν   απο   μακεδονιας  
    and   by   you   to pass through   to   Macedonia,   and   again   from   Macedonia  
ελθειν   προς   υμας   και   υφ   υμων   προπεμφθηναι   εις   την   ιουδαιαν    
to come   to   you,   and   by   you   to be set forward   to     Judaea.    
  17  τουτο   ουν   βουλευομενος   μη   τι   αρα   τη   ελαφρια   εχρησαμην   η  
    This therefore     purposing,       indeed 3     lightness 5   did 1 I 2 use? 4   or  
α   βουλευομαι   κατα   σαρκα   βουλευομαι   ινα   η   παρ   εμοι  
what   I purpose,   according to   flesh   do I purpose,   that   there should be   with   me  
το   ναι   ναι   και   το   ου   ου    
  yea   yea,   and     nay   nay?    
  18  πιστος   δε   ο   θεος   οτι   ο   λογος   ημων   ο   προς   υμας   ουκ   εγενετο   ναι  
    Now faithful       God [is],   that     our word       to   you   not 2   was 1   yea  
και   ου    
and   nay.    
  19  ο   γαρ   του   θεου   υιος   ιησους   χριστος   ο   εν   υμιν   δι   ημων  
    For the       of 2 God 3   Son, 1   Jesus   Christ,   who   among   you   by   us  
κηρυχθεις   δι   εμου   και   σιλουανου   και   τιμοθεου   ουκ   εγενετο   ναι   και  
was proclaimed,   (by   me   and   Silvanus   and   Timotheus,)   was not     yea   and  
ου   αλλα   ναι   εν   αυτω   γεγονεν    
nay,   but   yea   in   him   has been.    
  20  οσαι   γαρ   επαγγελιαι   θεου   εν   αυτω   το   ναι   και   εν   αυτω
    For whatever     promises   of God [there are],   in   him   [is] the   yea,   and   in   him
  το   αμην   τω   θεω   προς   δοξαν   δι   ημων    
  the   Amen,     to 3 God 4   for 1   glory 2   by   us.    
  21  ο   δε   βεβαιων   ημας   συν   υμιν   εις   χριστον   και   χρισας   ημας  
    Now he who     confirms   us   with   you   unto   Christ,   and   anointed   us,  
θεος    
[is] God,    
  22  ο   και   σφραγισαμενος   ημας   και   δους   τον   αρραβωνα   του  
    who also     sealed   us,   and   gave   the   earnest   of the  
πνευματος   εν   ταις   καρδιαις   ημων    
Spirit   in   our hearts.        
  23  εγω   δε   μαρτυρα   τον   θεον   επικαλουμαι   επι   την   εμην   ψυχην   οτι  
    But I     as 3 witness 4     God 2   call 1   upon     my   soul,   that  
φειδομενος   υμων   ουκετι   ηλθον   εις   κορινθον    
sparing   you   not yet   did I come   to   Corinth.    
  24  ουχ   οτι   κυριευομεν   υμων   της   πιστεως   αλλα   συνεργοι   εσμεν  
    Not   that   we rule over   your     faith,   but   fellow-workers   are  
της   χαρας   υμων   τη   γαρ   πιστει   εστηκατε    
of your joy:       for by faith       ye stand.