Η ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ
First Epistle to the Corinthians
| 1 | ου | θελω | δε | υμας | αγνοειν | αδελφοι | οτι | οι | πατερες | ημων | |||||||||||
| I 2 wish 3 not 4 | ♦ | now 1 | you | to be ignorant, | brethren, | that | ♦ | fathers 2 | our 1 |
| παντες | υπο | την | νεφελην | ησαν | και | παντες | δια | της | θαλασσης | διηλθον | ||||||||||||
| all | under | the | cloud | were, | and | all | through | the | sea | passed, |
| 2 | και | παντες | εις | τον | μωσην | εβαπτισαντο | εν | τη | νεφελη | και | εν | τη | |||||||||||||
| and | all | to | ♦ | Moses | were baptized | in | the | cloud | and | in | the |
| θαλασση | ||
| sea, |
| 3 | και | παντες | το | αυτο | βρωμα | πνευματικον | εφαγον | |||||||||
| and | all | the | same | meat 2 | spiritual 1 | ate, |
| 4 | και | παντες | το | αυτο | πομα | πνευματικον | επιον | επινον | γαρ | εκ | |||||||||||
| and | all | the | same | drink 2 | spiritual 1 | drank; | for they drank | ♦ | of |
| πνευματικης | ακολουθουσης | πετρας | η | δε | πετρα | ην | ο | χριστος | ||||||||||
| a spiritual | following 2 | rock, 1 | and the | ♦ | rock | was | the | Christ: |
| 5 | αλλ | ουκ | εν | τοις | πλειοσιν | αυτων | ευδοκησεν | ο | θεος | ||||||||||
| yet | not | with | the | most | of them | was well 2 pleased 3 | ♦ | God; 1 |
| κατεστρωθησαν | γαρ | εν | τη | ερημω | ||||||
| for they were strewed | ♦ | in | the | desert. |
| 6 | ταυτα | δε | τυποι | ημων | εγενηθησαν | εις | το | μη | ειναι | ημας | |||||||||||
| But these things | ♦ | types | for us | became, | for | ♦ | not 2 | to 3 be 4 | us 1 |
| επιθυμητας | κακων | καθως | κακεινοι | επεθυμησαν | ||||||
| desirers | of evil things, | according as | they also | desired. |
| 7 | μηδε | ειδωλολατραι | γινεσθε | καθως | τινες | αυτων | ως | γεγραπται | |||||||||
| Neither | idolaters | be ye, | according as | some | of them; | as | it has been written, |
| εκαθισεν | ο | λαος | φαγειν | και | πιειν | και | ανεστησαν | παιζειν | ||||||||||
| Sat 3 down 4 | the 1 | people 2 | to eat | and | to drink, | and | rose up | to play. |
| 8 | μηδε | πορνευωμεν | καθως | τινες | αυτων | επορνευσαν | και | |||||||
| Neither | should we commit fornication, | according as | some | of them | committed fornication, | and |
| επεσον | εν | μια | ημερα | εικοσιτρεις | χιλιαδες | ||||||||
| fell | in | one | day | twenty-three | thousand. |
| 9 | μηδε | εκπειραζωμεν | τον | χριστον | καθως | και | τινες | αυτων | επειρασαν | ||||||||||
| Neither | should we tempt | the | Christ, | according as | also | some | of them | tempted, |
| και | υπο | των | οφεων | απωλοντο | ||||||
| and | by | the | serpents | perished. |
| 10 | μηδε | γογγυζετε | καθως | και | τινες | αυτων | εγογγυσαν | και | απωλοντο | ||||||||||
| Neither | murmur ye, | according as | also | some | of them | murmured, | and | perhished |
| υπο | του | ολοθρευτου | ||||
| by | the | destroyer. |
| 11 | ταυτα | δε | παντα | τυποι | συνεβαινον | εκεινοις | εγραφη | δε | |||||||||
| Now these things | ♦ | all | [as] types | happened | to them, | and were written | ♦ |
| προς | νουθεσιαν | ημων | εις | ους | τα | τελη | των | αιωνων | κατηντησεν | |||||||||||
| for | admonition 2 | our 1 | on | whom | the | ends | of the | ages | are arrived. |
| 12 | ωστε | ο | δοκων | εσταναι | βλεπετω | μη | πεση | |||||||||
| So that | he that | thinks | to stand, | let him take heed | lest | he fall. |
| 13 | πειρασμος | υμας | ουκ | ειληφεν | ει | μη | ανθρωπινος | ||||||||
| Temptation | you | has not taken | ♦ | except | ♦ | what belongs to man; |
| πιστος | δε | ο | θεος | ος | ουκ | εασει | υμας | πειρασθηναι | υπερ | ο | |||||||||||
| and faithful [is] | ♦ | ♦ | God, | who | will not suffer | ♦ | you | to be tempted | above | what |
| δυνασθε | αλλα | ποιησει | συν | τω | πειρασμω | και | την | εκβασιν | του | ||||||||||
| ye are able, | but | will make | with | the | temptation | also | the | issue, | for to 2 be 3 able 4 |
| δυνασθαι | υμας | υπενεγκειν | ||||
| ♦ | you 1 | to bear [it]. |
| 14 | διοπερ | αγαπητοι | μου | φευγετε | απο | της | ειδωλολατρειας | |||||||||
| Wherefore, | my beloved, | ♦ | flee | from | ♦ | idolatry. |
| 15 | ως | φρονιμοις | λεγω | κρινατε | υμεις | ο | φημι | |||||||||
| As | to intelligent ones | I speak: | judge | ye | what | I say. |
| 16 | το | ποτηριον | της | ευλογιας | ο | ευλογουμεν | ουχι | κοινωνια | του | ||||||||||
| The | cup | ♦ | of blessing | which | we bless, | not 3 | fellowship 4 | of 5 the 6 |
| αιματος | του | χριστου | εστιν | τον | αρτον | ον | κλωμεν | ουχι | κοινωνια | ||||||||||
| blood 7 | of 8 the 9 | Christ 10 | is 1 it? 2 | The | bread | which | we break, | not 3 | fellowship 4 |
| του | σωματος | του | χριστου | εστιν | ||||||
| of 5 the 6 | body 7 | of 8 the 9 | Christ 10 | is 1 it? 2 |
| 17 | οτι | εις | αρτος | εν | σωμα | οι | πολλοι | εσμεν | οι | γαρ | παντες | εκ | του | ||||||||||||||
| Because | one 5 | loaf, 6 | one 7 | body 8 | the 2 | many 3 | we 1 are; 4 | ♦ | for | all 2 | of 3 | the 4 |
| ενος | αρτου | μετεχομεν | ||||
| one 5 | loaf 6 | we partake. 1 |
| 18 | βλεπετε | τον | ισραηλ | κατα | σαρκα | ουχι | οι | εσθιοντες | τας | θυσιας | ||||||||||
| See | ♦ | Israel | according to | flesh: | not 2 | those 3 | eating 4 | the 5 | sacrifices, 6 |
| κοινωνοι | του | θυσιαστηριου | εισιν | ||||||
| fellow-partakers 7 | with 8 the 9 | altar 10 | are? 1 |
| 19 | τι | ουν | φημι | οτι | ειδωλον | τι | εστιν | η | οτι | ειδωλοθυτον | |||||||||||
| What | then | say I? | that | an idol | anything | is, | or | that | what is sacrificed to an idol |
| τι | εστιν | |||
| anything | is? |
| 20 | αλλ | οτι | α | θυει | τα | εθνη | δαιμονιοις | θυει | και | ου | θεω | ||||||||||||
| but | that | what | sacrifice 3 | the 1 | nations, 2 | to demons | they sacrifice, | and | not | to God. |
| ου | θελω | δε | υμας | κοινωνους | των | δαιμονιων | γινεσθαι | |||||||||
| But I do not wish | ♦ | ♦ | you | fellow-partakers | ♦ | with demons | to be. |
| 21 | ου | δυνασθε | ποτηριον | κυριου | πινειν | και | ποτηριον | δαιμονιων | |||||||||
| Ye cannot | ♦ | [the] cup | of [the] Lord | drink, | and | [the] cup | of demons: |
| ου | δυνασθε | τραπεζης | κυριου | μετεχειν | και | τραπεζης | δαιμονιων | |||||||||
| ye cannot | ♦ | of [the] table | of [the] Lord | partake | and | of [the] table | of demons. |
| 22 | η | παραζηλουμεν | τον | κυριον | μη | ισχυροτεροι | αυτου | εσμεν | ||||||||||
| Or, | do we provoke to jealousy | the | Lord? | ♦ | stronger | than he | are we? |
| 23 | παντα | μοι | εξεστιν | αλλ | ου | παντα | συμφερει | παντα | μοι | ||||||||||
| All things | for me | are lawful, | but | not 4 | all 1 things 2 | are profitable; 3 | All things | for me |
| εξεστιν | αλλ | ου | παντα | οικοδομει | ||||||
| are lawful, | but | not 3 | all 1 | do build up. 2 |
| 24 | μηδεις | το | εαυτου | ζητειτω | αλλα | το | του | ετερου | εκαστος | |||||||||||
| No 2 one 3 | that 5 | of 6 himself 7 | let 1 seek, 4 | but | that 3 | of 4 the 5 | other 6 | each 1 one. 2 |
| 25 | παν | το | εν | μακελλω | πωλουμενον | εσθιετε | μηδεν | ανακρινοντες | |||||||||
| Everything | that | in | a market | is sold | eat, | nothing | inquiring |
| δια | την | συνειδησιν | ||||
| on account of | ♦ | conscience. |
| 26 | του | γαρ | κυριου | η | γη | και | το | πληρωμα | αυτης | |||||||||||
| For the 4 | ♦ | Lord’s 5 [is] 3 | the 1 | earth 2 | and | the | fulness | of it. |
| 27 | ει | δε | τις | καλει | υμας | των | απιστων | και | θελετε | πορευεσθαι | παν | ||||||||||||
| But if | ♦ | anyone | invite 4 | you 5 | of 1 the 2 | unbelieving, 3 | and | ye wish | to go, | all |
| το | παρατιθεμενον | υμιν | εσθιετε | μηδεν | ανακρινοντες | δια | την | ||||||||
| that | is set before | you | eat, | nothing | inquiring | on account of | ♦ |
| συνειδησιν | ||
| conscience. |
| 28 | εαν | δε | τις | υμιν | ειπη | τουτο | ειδωλοθυτον | εστιν | μη | εσθιετε | |||||||||||
| But if | ♦ | anyone | to you | say, | This | offered 2 to 3 an 4 idol 5 | is, 1 | not 7 | do eat, 6 |
| δι | εκεινον | τον | μηνυσαντα | και | την | συνειδησιν | του | γαρ | |||||||||
| on account of | him | that | shewed [it], | and | the | conscience; | for the 4 | ♦ |
| κυριου | η | γη | και | το | πληρωμα | αυτης | ||||||||
| Lord’s 5 [is] 3 | the 1 | earth 2 | and | the | fulness | of it. |
| 29 | συνειδησιν | δε | λεγω | ουχι | την | εαυτου | αλλα | την | του | ετερου | ινα | τι | |||||||||||||
| Conscience 2 | but, 1 | I say, | not | that | of thyself, | but | that | of the | other; | for why | ♦ |
| γαρ | η | ελευθερια | μου | κρινεται | υπο | αλλης | συνειδησεως | |||||||||
| ♦ | my 2 freedom 3 | ♦ | ♦ | is judged 1 | by | another’s | conscience? |
| 30 | ει | δε | εγω | χαριτι | μετεχω | τι | βλασφημουμαι | υπερ | ου | εγω | |||||||||||
| But if | ♦ | I | with thanks | partake, | why | am I evil spoken of | for | what | I |
| ευχαριστω | ||
| give thanks? |
| 31 | ειτε | ουν | εσθιετε | ειτε | πινετε | ειτε | τι | ποιειτε | παντα | εις | δοξαν | |||||||||||
| Whether | therefore | ye eat, | or | ye drink | or | anything | ye do, | all things | to | glory 2 |
| θεου | ποιειτε | ||||
| God’s 1 | do. |
| 32 | απροσκοποι | γινεσθε | και | ιουδαιοις | και | ελλησιν | και | τη | εκκλησια | του | |||||||||||
| Without offence | be ye | both | to Jews | and | Greeks | and | to the | assembly | ♦ |
| θεου | ||
| of God. |
| 33 | καθως | καγω | παντα | πασιν | αρεσκω | μη | ζητων | το | εμαυτου | ||||||||||
| According as | I also | all | in all things | please; | not | seeking | the | of 2 myself 3 |
| συμφερον | αλλα | το | των | πολλων | ινα | σωθωσιν | ||||||||
| profit, 1 | but | that | of the | many, | that | they may be saved. |