ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ Η ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Epistle to the Romans

 

CHAPTER 14
  τον   δε   ασθενουντα   τη   πιστει   προσλαμβανεσθε   μη   εις   διακρισεις  
    But him     being weak   in the   faith   receive   not   for   decisions  
διαλογισμων    
of reasonings.    
  ος   μεν   πιστευει   φαγειν   παντα   ο   δε   ασθενων   λαχανα   εσθιει    
    One     believes   to eat   all things;   another     being weak   herbs 2   eats. 1    
  ο   εσθιων   τον   μη   εσθιοντα   μη   εξουθενειτω   και  
    He that   eats,   him 5 that 6   not 8   eats 7   let 1 him 2 not 3 despise; 4     and  
ο   μη   εσθιων   τον   εσθιοντα   μη   κρινετω   ο  
he that   eats not,     him 5 that 6   eats 7   let 1 him 2 not 3 judge: 4     for God  
θεος   γαρ   αυτον   προσελαβετο    
    him   received.    
  συ   τις   ει   ο   κρινων   αλλοτριον   οικετην   τω   ιδιω   κυριω   στηκει  
    Thou 3   who 1   art 2     judging   another’s   servant?   to his own     master   he stands  
η   πιπτει   σταθησεται   δε   δυνατος   γαρ   εστιν   ο   θεος   στησαι  
or   falls.   And he shall be made to stand;     for able     is     God   to make stand 2  
αυτον    
him. 1    
  ος   μεν   κρινει   ημεραν   παρ   ημεραν   ος   δε   κρινει   πασαν  
    One     judges   a day   [to be] above   a day;   another     judges   every  
ημεραν   εκαστος   εν   τω   ιδιω   νοι   πληροφορεισθω    
day [to be alike].   Each 2   in 3   his own 4   ... 5   mind 6   let be fully assured. 1    
  ο   φρονων   την   ημεραν   κυριω   φρονει   και   ο   μη  
    He that   regards   the   day,   to [the] Lord   regards [it];   and   he that   regards not  
φρονων   την   ημεραν   κυριω   ου   φρονει   ο   εσθιων  
  the   day,   to [the] Lord   regards [it] not.     He that   eats,  
κυριω   εσθιει   ευχαριστει   γαρ   τω   θεω   και   ο   μη   εσθιων  
to [the] Lord   eats,   for he gives thanks       to God;   and   he that   not 2   eats 1  
κυριω   ουκ   εσθιει   και   ευχαριστει   τω   θεω    
to [the] Lord   he eats not,     and   gives thanks     to God.    
  ουδεις   γαρ   ημων   εαυτω   ζη   και   ουδεις   εαυτω   αποθνησκει    
    No 2 one 3   for 1   of us   to himself   lives,   and   no one   to himself   dies.    
  εαν   τε   γαρ   ζωμεν   τω   κυριω   ζωμεν   εαν   τε  
    Both 2 if 3     for 1   we should live,   to the   Lord   we should live;   and if    
αποθνησκωμεν   τω   κυριω   αποθνησκομεν   εαν   τε   ουν   ζωμεν   εαν  
we should die,   to the   Lord   we die:   both if     then   we should live,   and if  
τε   αποθνησκωμεν   του   κυριου   εσμεν    
  we should die,   the   Lord’s   we are.    
  εις   τουτο   γαρ   χριστος   και   απεθανεν   και   ανεστη   και   ανεζησεν   ινα  
    For, for this       Christ   both   died   and   rose   and   lived again,   that  
και   νεκρων   και   ζωντων   κυριευση    
both [the]   dead   and   livng   he might rule over.    
  10  συ   δε   τι   κρινεις   τον   αδελφον   σου   η   και   συ   τι   εξουθενεις  
    But thou     why   judgest thou     brother 2   thy? 1   or   also   thou   why   does thou despise  
τον   αδελφον   σου   παντες   γαρ   παραστησομεθα   τω   βηματι   του  
thy brother?       For all     we shall stand before   the   judgment seat   of the  
χριστου    
Christ.    
  11  γεγραπται   γαρ   ζω   εγω   λεγει   κυριος   οτι   εμοι   καμψει   παν   γονυ  
    It has been written   for,   Live   I,   says   [the] Lord,   that   to me   shall bow   every   knee,  
και   πασα   γλωσσα   εξομολογησεται   τω   θεω    
and   every   tongue   shall confess     to God.    
  12  αρα   ουν   εκαστος   ημων   περι   εαυτου   λογον   δωσει   τω   θεω    
    So   then   each   of us   concerning   himself   account   shall give     to God.    
  13  μηκετι   ουν   αλληλους   κρινωμεν   αλλα   τουτο   κρινατε   μαλλον   το
    No longer   therefore   one another   should we judge;   but   this   judge ye   rather,  
  μη   τιθεναι   προσκομμα   τω   αδελφω   η   σκανδαλον    
  not to put     an occaision of stumbling   to the   brother   or   a cause of offence.    
  14  οιδα   και   πεπεισμαι   εν   κυριω   ιησου   οτι   ουδεν   κοινον   δι   εαυτου  
    I know   and   am persuaded   in [the]   Lord   Jesus,   that   nothing [is]   unclean   of   itself:  
ει   μη   τω   λογιζομενω   τι   κοινον   ειναι   εκεινω   κοινον    
except     to him who   reckons   anything   unclean   to be,   to that one   unclean [it is].    
  15  ει   δε   δια   βρωμα   ο   αδελφος   σου   λυπειται   ουκετι   κατα  
    If 2   but 1   on account of   meat     thy brother     is grieved,   no longer   according to  
αγαπην   περιπατεις   μη   τω   βρωματι   σου   εκεινον   απολλυε   υπερ
love   thou walkest.   Not 2   with 3 thy 4 meat 5       him 6   destroy 1   for
  ου   χριστος   απεθανεν    
  whom   Christ   died.    
  16  μη   βλασφημεισθω   ουν   υμων   το   αγαθον    
    Let not be 4 evil 5 spoken 6 of 7     therefore 1   your 2     good; 3    
  17  ου   γαρ   εστιν   η   βασιλεια   του   θεου   βρωσις   και   ποσις   αλλα  
    not 9   for 8   is   the   kingdom     of God   eating   and   drinking;   but  
δικαιοσυνη   και   ειρηνη   και   χαρα   εν   πνευματι   αγιω    
righteousness   and   peace   and   joy   in [the]   Spirit 2   Holy. 1    
  18  ο   γαρ   εν   τουτοις   δουλευων   τω   χριστω   ευαρεστος   τω   θεω  
    He 4 that 5   for 3   in   these things   serves   the   Christ   [is] well-pleasing     to God,  
και   δοκιμος   τοις   ανθρωποις    
and   approved     by men.    
  19  αρα   ουν   τα   της   ειρηνης   διωκωμεν   και   τα   της   οικοδομης  
    So   then   the things     of peace   we should pursue,   and   the things     for building up  
της   εις   αλληλους    
one another.        
  20  μη   ενεκεν   βρωματος   καταλυε   το   εργον   του   θεου   παντα   μεν
    Not   for the sake of   meat   destroy   the   work     of God.   All things   indeed [are]
  καθαρα   αλλα   κακον   τω   ανθρωπω   τω   δια   προσκομματος   εσθιοντι    
  pure;   but   [it is] evil   to the   man   who   through   stumbling   eats.    
  21  καλον   το   μη   φαγειν   κρεα   μηδε   πιειν   οινον   μηδε   εν   ω   ο  
    [It is] right     not   to eat   flesh,   nor   drink   wine,   nor   in   what   thy brother  
αδελφος   σου   προσκοπτει   η   σκανδαλιζεται   η   ασθενει    
    stumbles,   or   is offended,   or   is weak.    
  22  συ   πιστιν   εχεις   κατα   σαυτον   εχε   ενωπιον   του   θεου   μακαριος  
    Thou 2   faith 3   hast? 1   To   thyself   have [it]   before     God.   Blessed  
ο   μη   κρινων   εαυτον   εν   ω   δοκιμαζει    
[is] he that   judges not     himself   in   what   he approves.    
  23  ο   δε   διακρινομενος   εαν   φαγη   κατακεκριται   οτι   ουκ  
    But he that     doubts,   if   he eat,   has been condemned,   because [it is]   not  
εκ   πιστεως   παν   δε   ο   ουκ   εκ   πιστεως   αμαρτια   εστιν    
of   faith;   and everything     which [is]   not   of   faith,   sin 2   is. 1