ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ Η ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Epistle to the Romans

 

CHAPTER 13
  πασα   ψυχη   εξουσιαις   υπερεχουσαις   υποτασσεσθω   ου   γαρ  
    Every 2   soul 3   to 6 authorities 7   above 8 [him] 9   let 1 be 4 subject. 5   For there is no    
εστιν   εξουσια   ει   μη   απο   θεου   αι   δε   ουσαι   εξουσιαι   υπο   του  
  authority   except     from   God;   and those that     are   authorities,   by    
θεου   τεταγμεναι   εισιν    
God   have been appointed.      
  ωστε   ο   αντιτασσομενος   τη   εξουσια   τη   του   θεου   διαταγη  
    So that   he that   sets himself against   the   authority,   the     of 2 God 3   ordinance 1  
ανθεστηκεν   οι   δε   ανθεστηκοτες   εαυτοις   κριμα   ληψονται    
resists;   and they that     resist,   to themselves   judgment   shall receive.    
  οι   γαρ   αρχοντες   ουκ   εισιν   φοβος   των   αγαθων   εργων   αλλα   των  
    The 2   for 1   rulers   are not     a terror     to good   works,   but    
κακων   θελεις   δε   μη   φοβεισθαι   την   εξουσιαν   το   αγαθον  
to evil [ones].   Dost thou desire     not   to be afraid of   the   authority?   the 2   good 3  
ποιει   και   εξεις   επαινον   εξ   αυτης    
practise, 1   and   thou shalt have   praise   from   it;    
  θεου   γαρ   διακονος   εστιν   σοι   εις   το   αγαθον   εαν   δε   το   κακον  
    for of God     a servant   it is   to thee   for     good.   But if       evil  
ποιης   φοβου   ου   γαρ   εικη   την   μαχαιραν   φορει   θεου   γαρ  
thou practisest,   fear;   for not     in vain   the   sword   it wears;   for of God    
διακονος   εστιν   εκδικος   εις   οργην   τω   το   κακον   πρασσοντι    
a servant   it is,   an avenger   for   wrath   to him that     evil 2   does. 1    
  διο   αναγκη   υποτασσεσθαι   ου   μονον   δια   την   οργην  
    Wherefore   necessary [it is]   to be subject,   not   only   on account of     wrath,  
αλλα   και   δια   την   συνειδησιν    
but   also   on account of     conscience.    
  δια   τουτο   γαρ   και   φορους   τελειτε   λειτουργοι   γαρ   θεου  
    For on this account       also   tribute   pay ye;   for ministers     of God  
εισιν   εις   αυτο   τουτο   προσκαρτερουντες    
they are,   on this same thing       attending continually.    
  αποδοτε   ουν   πασιν   τας   οφειλας   τω   τον   φορον   τον   φορον   τω  
    Render   therefore   to all   their   dues:   to whom     tribute,     tribute;   to whom  
το   τελος   το   τελος   τω   τον   φοβον   τον   φοβον   τω   την   τιμην   την  
  custom,     custom;   to whom     fear,     fear;   to whom     honour,    
τιμην    
honour.    
  μηδενι   μηδεν   οφειλετε   ει   μη   το   αγαπαν   αλληλους  
    To no one   anything (lit. nothing)   owe ye,   unless       to love   one another:  
ο   γαρ   αγαπων   τον   ετερον   νομον   πεπληρωκεν    
for he that     loves   the   other,   law   has fulfilled.    
  το   γαρ   ου   μοιχευσεις   ου   φονευσεις  
      For,   Not 3   thou 1 shalt 2 commit adultery,   Thou shalt not commit murder,    
ου   κλεψεις   ου   ψευδομαρτυρησεις  
Thou shalt not steal,     Thou shalt not bear false witness,    
ουκ   επιθυμησεις   και   ει   τις   ετερα   εντολη   εν   τουτω   τω  
Thou shalt not lust;     and   if   any   other   commandment,   in   this    
λογω   ανακεφαλαιουται   εν   τω   αγαπησεις   τον   πλησιον   σου   ως
word   it is summed up,   in this,     Thou shalt love   thy neighbour       as
  εαυτον    
  thyself.    
  10  η   αγαπη   τω   πλησιον   κακον   ουκ   εργαζεται   πληρωμα   ουν  
      Love   to the   neighbour   evil   does not work:     fulness 3   therefore 4  
νομου   η   αγαπη    
of 5 [the] 6 law 7     love 1 [is]. 2    
  11  και   τουτο   ειδοτες   τον   καιρον   οτι   ωρα   ημας   ηδη   εξ   υπνου  
    Also   this,   knowng   the   time,   that   [the] hour   we 4 [it 1 is] 2   already 3   out of   sleep  
εγερθηναι   νυν   γαρ   εγγυτερον   ημων   η   σωτηρια   η   οτε  
should be roused;   for now     nearer   [is] of us   the   salvation,   than   when  
επιστευσαμεν    
we believed.    
  12  η   νυξ   προεκοψεν   η   δε   ημερα   ηγγικεν   αποθωμεθα   ουν  
    The   night   is advanced,   and the     day   has drawn near;   we should cast off   therefore  
τα   εργα   του   σκοτους   και   ενδυσωμεθα   τα   οπλα   του   φωτος    
the   works     of darkness,   and   should put on   the   armour     of light.    
  13  ως   εν   ημερα   ευσχημονως   περιπατησωμεν   μη   κωμοις   και   μεθαις   μη
    As   in [the]   day,   becomingly   we should walk;   not   in revels   and   drinking,   not
  κοιταις   και   ασελγειαις   μη   εριδι   και   ζηλω    
  in chambering   and   wantonness,   not   in strife   and   emulation.    
  14  αλλ   ενδυσασθε   τον   κυριον   ιησουν   χριστον   και   της   σαρκος  
    But   put on   the   Lord   Jesus   Christ,   and   of 7 the 8   flesh 9  
προνοιαν   μη   ποιεισθε   εις   επιθυμιας    
forethought 4   not 2   do 1 take 3   for 5   desire. 6