ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ Η ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ
Epistle to the Romans
1 | παρακαλω | ουν | υμας | αδελφοι | δια | των | οικτιρμων | του | θεου | ||||||||||
I exhort | therefore | you, | brethren, | by | the | compassions | ♦ | of God, |
παραστησαι | τα | σωματα | υμων | θυσιαν | ζωσαν | αγιαν | ευαρεστον | τω | ||||||||
to present | your bodies | ♦ | ♦ | a sacrifice 2 | living, 1 | holy, | well-pleasing | ♦ |
θεω | την | λογικην | λατρειαν | υμων | |||||||
to God, | ♦ | intelligent 2 | service 3 | your. 1 |
2 | και | μη | συσχηματιζεσθε | τω | αιωνι | τουτω | αλλα | μεταμορφουσθε | |||||||||
And | not 2 | fashion yourselves 1 | to this age, | ♦ | ♦ | but | be transformed |
τη | ανακαινωσει | του | νοος | υμων | εις | το | δοκιμαζειν | υμας | τι | ||||||||||
by the | renewing | of your mind, | ♦ | ♦ | for | ♦ | to prove | by you | what [is] |
το | θελημα | του | θεου | το | αγαθον | και | ευαρεστον | και | τελειον | |||||||||||
♦ | will 7 | ♦ | of 8 God 9 | the 1 | good 2 | and 3 | well-pleasing 4 | and 5 | perfect 6 |
3 | λεγω | γαρ | δια | της | χαριτος | της | δοθεισης | μοι | παντι | τω | οντι | ||||||||||||
For I say | ♦ | through | the | grace | which | is given | to me, | to everyone | that is | ♦ |
εν | υμιν | μη | υπερφρονειν | παρ | ο | δει | φρονειν | αλλα | |||||||||
among | you, | not | to be high-minded | above | what | it behoves [you] | to be minded; | but |
φρονειν | εις | το | σωφρονειν | εκαστω | ως | ο | θεος | εμερισεν | μετρον | ||||||||||
to be minded | so as | ♦ | to be sober-minded | to each | as | ♦ | God | divided | a measure |
πιστεως | ||
of faith. |
4 | καθαπερ | γαρ | εν | ενι | σωματι | μελη | πολλα | εχομεν | τα | δε | μελη | ||||||||||||
For even as | ♦ | in | one | body | members 2 | many 1 | we have, | but the | ♦ | members |
παντα | ου | την | αυτην | εχει | πραξιν | |||||||
all | not 2 | the 3 | same 4 | have 1 | function; |
5 | ουτως | οι | πολλοι | εν | σωμα | εσμεν | εν | χριστω | ο | δε | καθ | εις | |||||||||||||
thus | the 2 | many 3 | one 5 | body 6 | we 1 are 4 | in | Christ | and each one | ♦ | ♦ | ♦ |
αλληλων | μελη | |||
of 2 each 3 other 4 | members. 1 |
6 | εχοντες | δε | χαρισματα | κατα | την | χαριν | την | δοθεισαν | ημιν | ||||||||||
But having | ♦ | gifts 2 | according 3 to 4 | the 5 | grace 6 | which 7 | is 8 given 9 | to 10 us 11 |
διαφορα | ειτε | προφητειαν | κατα | την | αναλογιαν | της | πιστεως | |||||||||
different, 1 | whether | prophecy-- | according to | the | proportion | ♦ | of faith; |
7 | ειτε | διακονιαν | εν | τη | διακονια | ειτε | ο | διδασκων | εν | τη | διδασκαλια | |||||||||||||
or | service-- | in | ♦ | service; | or | he that | teaches-- | in | ♦ | teaching; |
8 | ειτε | ο | παρακαλων | εν | τη | παρακλησει | ο | μεταδιδους | εν | απλοτητι | |||||||||||
or | that | exhorts-- | in | ♦ | exhortation; | he that | imparts-- | in | simplicity, |
ο | προισταμενος | εν | σπουδη | ο | ελεων | εν | ιλαροτητι | |||||||||
he that | takes the lead-- | with | diligence; | he that | shews mercy-- | with | cheerfulness. |
9 | η | αγαπη | ανυποκριτος | αποστυγουντες | το | πονηρον | κολλωμενοι | τω | |||||||||
[Let] | love [be] | unfeigned; | abhorring | ♦ | evil, | cleaving | ♦ |
αγαθω | ||
to good; |
10 | τη | φιλαδελφια | εις | αλληλους | φιλοστοργοι | τη | τιμη | ||||||||
♦ | in brotherly love | towards | one another | kindly affectioned; | in [giving] | honour |
αλληλους | προηγουμενοι | |||
one 3 another 4 | going 1 before; 2 |
11 | τη | σπουδη | μη | οκνηροι | τω | πνευματι | ζεοντες | τω | καιρω | ||||||||||
♦ | in diligence | not | slothful; | ♦ | in spirit, | fervent; | ♦ | in 2 season 3 |
δουλευοντες | ||
serving. 1 |
12 | τη | ελπιδι | χαιροντες | τη | θλιψει | υπομενοντες | τη | προσευχη | |||||||||
♦ | In hope, | rejoicing; | ♦ | in tribulation, | enduring; | ♦ | in prayer, |
προσκαρτερουντες | ||
stedfastly continuing; |
13 | ταις | χρειαις | των | αγιων | κοινωνουντες | την | φιλοξενιαν | διωκοντες | ||||||||||
to the | needs | of the | saints | communicating; | ♦ | hospitality | pursuing. |
14 | ευλογειτε | τους | διωκοντας | υμας | ευλογειτε | και | μη | καταρασθε | ||||||||||
Bless | those that | persecute | you; | bless, | and | curse not. | ♦ |
15 | χαιρειν | μετα | χαιροντων | και | κλαιειν | μετα | κλαιοντων | |||||||||
Rejoice | with | rejoicing ones, | and | weep | with | weeping ones; |
16 | το | αυτο | εις | αλληλους | φρονουντες | μη | τα | υψηλα | |||||||||
the | same thing | toward | one another | minding, | not | high things | ♦ |
φρονουντες | αλλα | τοις | ταπεινοις | συναπαγομενοι | μη | γινεσθε | |||||||
minding, | but | with the | lowly | going along: | be not | ♦ |
φρονιμοι | παρ | εαυτοις | ||||
wise | in | yourselves: |
17 | μηδενι | κακον | αντι | κακου | αποδιδοντες | προνοουμενοι | καλα | ||||||||
to no one | evil | for | evil | rendering: | providing | right [things] |
ενωπιον | παντων | ανθρωπων | ||||
before | all | men: |
18 | ει | δυνατον | το | εξ | υμων | μετα | παντων | ανθρωπων | |||||||||
if | possible, | as to yourselves, | ♦ | ♦ | with | all | men |
ειρηνευοντες | ||
being at peace; |
19 | μη | εαυτους | εκδικουντες | αγαπητοι | αλλα | δοτε | τοπον | τη | οργη | ||||||||||
not | yourselves | avenging, | beloved, | but | give | place | ♦ | to wrath; |
γεγραπται | γαρ | εμοι | εκδικησις | εγω | ανταποδωσω | λεγει | κυριος | |||||||||
for it has been written, | ♦ | To me | vengeance! | I | will recompense, | says [the] | Lord. |
20 | εαν | ουν | πεινα | ο | εχθρος | σου | ψωμιζε | αυτον | εαν | διψα | |||||||||||
If | therefore | should hunger | ♦ | enemy 2 | thine, 1 | feed | him; | if | he should thirst, |
ποτιζε | αυτον | τουτο | γαρ | ποιων | ανθρακας | πυρος | σωρευσεις | επι | την | ||||||||||
give drink 2 | him; 1 | this 4 | for 3 | doing, | coals | of fire | thou wilt heap | upon | ♦ |
κεφαλην | αυτου | |||
head 2 | his. 1 |
21 | μη | νικω | υπο | του | κακου | αλλα | νικα | εν | τω | αγαθω | το | ||||||||||||
Be not overcome | ♦ | by | ♦ | evil, | but | overcome | with 2 | ♦ | good 3 | ♦ |
κακον | ||
evil. 1 |