ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ Η ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Epistle to the Romans

 

CHAPTER 1
  παυλος   δουλος   ιησου   χριστου   κλητος   αποστολος   αφωρισμενος   εις  
    Paul,   bondman   of Jesus   Christ,   a called   apostle,   separated   to  
ευαγγελιον   θεου    
glad tidings   of God,    
  ο   προεπηγγειλατο   δια   των   προφητων   αυτου   εν   γραφαις  
    which   he before promised   through   his prophets       in   writings 2  
αγιαις    
holy, 1    
  περι   του   υιου   αυτου   του   γενομενου   εκ   σπερματος   δαβιδ  
    concerning     Son 2   his 1   who   came   of [the]   seed   of David  
κατα   σαρκα    
according to   flesh,    
  του   ορισθεντος   υιου   θεου   εν   δυναμει   κατα   πνευμα   αγιωσυνης  
    who   was marked out   Son   of God   in   power,   according to [the]   Spirit   of holiness,  
εξ   αναστασεως   νεκρων   ιησου   χριστου   του   κυριου   ημων    
by   resurrection   of [the] dead--   Jesus   Christ   our Lord;        
  δι   ου   ελαβομεν   χαριν   και   αποστολην   εις   υπακοην   πιστεως   εν  
    by   whom   we received   grace   and   apostleship   unto   obedience   of faith   among  
πασιν   τοις   εθνεσιν   υπερ   του   ονοματος   αυτου    
all   the   nations,   in behalf of     his name,      
  εν   οις   εστε   και   υμεις   κλητοι   ιησου   χριστου    
    among   whom   are   also   ye,   called   of Jesus   Christ:    
  πασιν   τοις   ουσιν   εν   ρωμη   αγαπητοις   θεου   κλητοις   αγιοις   χαρις  
    to all   those who   are   in   Rome   beloved   of God,   called   saints:   grace  
υμιν   και   ειρηνη   απο   θεου   πατρος   ημων   και   κυριου   ιησου   χριστου    
to you   and   peace   from   God   our Father     and   Lord   Jesus   Christ.    
  πρωτον   μεν   ευχαριστω   τω   θεω   μου   δια   ιησου   χριστου   υπερ  
    First,     I thank   My God       through   Jesus   Christ   for  
παντων   υμων   οτι   η   πιστις   υμων   καταγγελλεται   εν   ολω   τω  
all 2   you, 1   that   your faith       is announced   in   whole 2   the 1  
κοσμω    
world;    
  μαρτυς   γαρ   μου   εστιν   ο   θεος   ω   λατρευω   εν   τω   πνευματι   μου  
    for witness 4     my 3   is 2     God, 1   whom   I serve   in   my spirit      
εν   τω   ευαγγελιω   του   υιου   αυτου   ως   αδιαλειπτως   μνειαν   υμων  
in   the   glad tidings   of his Son,       how   unceasingly   mention   of you  
ποιουμαι    
I make,    
  10  παντοτε   επι   των   προσευχων   μου   δεομενος   ειπως   ηδη   ποτε  
    always   at     my prayers     beseeching,   if by any means   now   at length  
ευοδωθησομαι   εν   τω   θεληματι   του   θεου   ελθειν   προς   υμας    
I shall be prospered   by   the   will     of God   to come   to   you.    
  11  επιποθω   γαρ   ιδειν   υμας   ινα   τι   μεταδω   χαρισμα   υμιν  
    For I long     to see   you,   that   some   I 3 may 4 impart 5   gift 2   to 6 you 7  
πνευματικον   εις   το   στηριχθηναι   υμας    
spiritual, 1   to   the [end]   be 2 established 3   ye, 1    
  12  τουτο   δε   εστιν   συμπαρακληθηναι   εν   υμιν   δια   της   εν   αλληλοις  
    that is,       to be comforted together   among   you,   through   the   in 2   one 3 another 4  
πιστεως   υμων   τε   και   εμου    
faith, 1   both yours     and   mine.    
  13  ου   θελω   δε   υμας   αγνοειν   αδελφοι   οτι   πολλακις  
    But I do not wish       you   to be ignorant,   brethren,   that   many times  
προεθεμην   ελθειν   προς   υμας   και   εκωλυθην   αχρι   του   δευρο   ινα   καρπον  
I proposed   to come   to   you,   and   was hindered   until   the   present,   that   fruit 2  
τινα   σχω   και   εν   υμιν   καθως   και   εν   τοις   λοιποις   εθνεσιν    
some 1   I might have   also   among   you,   according as   also   among   the   other   nations.    
  14  ελλησιν   τε   και   βαρβαροις   σοφοις   τε   και   ανοητοις   οφειλετης   ειμι
    Both to Greeks     and   barbarians,   both to wise     and   unintelligent,   a debtor   I am:
   
  15  ουτως   το   κατ   εμε   προθυμον   και   υμιν   τοις   εν   ρωμη  
    so     as to   me [there is]   readiness   also 3   to 4 you 5   who 6 [are] 7   in 8   Rome 9  
ευαγγελισασθαι    
to 1 announce 2 the glad tidings.    
  16  ου   γαρ   επαισχυνομαι   το   ευαγγελιον   του   χριστου  
    For I am not ashamed of       the   glad tidings   of the   Christ:  
δυναμις   γαρ   θεου   εστιν   εις   σωτηριαν   παντι   τω   πιστευοντι   ιουδαιω  
for power     of God   it is   unto   salvation   to every one   that   believes,   both to Jew  
τε   πρωτον   και   ελληνι    
  first   and   to Greek:    
  17  δικαιοσυνη   γαρ   θεου   εν   αυτω   αποκαλυπτεται   εκ   πιστεως   εις   πιστιν  
    righteousness 2   for 1   of God   in   it   is revealed   by   faith   to   faith;  
καθως   γεγραπται   ο   δε   δικαιος   εκ   πιστεως   ζησεται    
according as   it has been written,   But the     just   by   faith   shall live.    
  18  αποκαλυπτεται   γαρ   οργη   θεου   απ   ουρανου   επι   πασαν   ασεβειαν   και  
    For there is revealed     wrath   of God   from   heaven   upon   all   ungodliness   and  
αδικιαν   ανθρωπων   των   την   αληθειαν   εν   αδικια   κατεχοντων    
unrighteousness   of men   who   the   truth   in   unrighteousness   hold.    
  19  διοτι   το   γνωστον   του   θεου   φανερον   εστιν   εν   αυτοις  
    Because   that which is known       of God   manifest 2   is 1   among   them,  
ο   γαρ   θεος   αυτοις   εφανερωσεν    
for God       to them   manifested [it];    
  20  τα   γαρ   αορατα   αυτου   απο   κτισεως   κοσμου   τοις   ποιημασιν  
    for the     invisible things   of him   from   creation   of [the] world   by the   things made  
νοουμενα   καθοραται   η   τε   αιδιος   αυτου   δυναμις   και   θειοτης   εις   το  
being understood   are perceived,   both     eternal 2   his 1   power   and   divinity;   for    
ειναι   αυτους   αναπολογητους    
to 2 be 3   them 1   without excuse.    
  21  διοτι   γνοντες   τον   θεον   ουχ   ως   θεον   εδοξασαν   η  
    Because   having known     God,   not   as   God   they glorified [him]   or  
ευχαριστησαν   αλλ   εματαιωθησαν   εν   τοις   διαλογισμοις   αυτων  
were thankful;   but   became vain   in   their reasonings,      
και   εσκοτισθη   η   ασυνετος   αυτων   καρδια    
and   was darkened   the   without 4 understanding 5   of 2 them 3   heart: 1    
  22  φασκοντες   ειναι   σοφοι   εμωρανθησαν    
    professing   to be   wise   they became fools,    
  23  και   ηλλαξαν   την   δοξαν   του   αφθαρτου   θεου   εν   ομοιωματι   εικονος  
    and   changed   the   glory   of the   incorruptible   God   into   a likeness   of an image  
φθαρτου   ανθρωπου   και   πετεινων   και   τετραποδων   και   ερπετων    
of corruptible   man   and   of birds   and   quadrapeds   and   creeping things.    
  24  διο   και   παρεδωκεν   αυτους   ο   θεος   εν   ταις   επιθυμιαις   των  
    Wherefore   also   gave 2 up 4   them 3     God 1   in   the   desires   of their hearts  
καρδιων   αυτων   εις   ακαθαρσιαν   του   ατιμαζεσθαι   τα   σωματα  
    to   uncleaness,     to 3 be 4 dishonored 5   their 1 bodies 2    
αυτων   εν   εαυτοις    
  between   themselves:    
  25  οιτινες   μετηλλαξαν   την   αληθειαν   του   θεου   εν   τω   ψευδει   και  
    who   changed   the   truth     of God   into     falsehood,   and  
εσεβασθησαν   και   ελατρευσαν   τη   κτισει   παρα   τον   κτισαντα   ος  
reverenced   and   served   the   created thing   beyond   him who   created [it],   who  
εστιν   ευλογητος   εις   τους   αιωνας   αμην    
is   blessed   to   the   ages.   Amen.    
  26  δια   τουτο   παρεδωκεν   αυτους   ο   θεος   εις   παθη   ατιμιας   αι  
    For this reason     gave 2 up 4   them 3     God 1   to   passions   of dishonour,    
τε   γαρ   θηλειαι   αυτων   μετηλλαξαν   την   φυσικην   χρησιν   εις   την  
both 2   for 1   females 4   their 3   changed   the   natural   use   into   that  
παρα   φυσιν    
contrary to   nature;    
  27  ομοιως   τε   και   οι   αρρενες   αφεντες   την   φυσικην   χρησιν   της  
    and in like manner     also   the   males   having left   the   natural   use   of the  
θηλειας   εξεκαυθησαν   εν   τη   ορεξει   αυτων   εις   αλληλους   αρσενες   εν  
female,   were inflamed   in     their lust     towards   one another,   males   with  
αρσεσιν   την   ασχημοσυνην   κατεργαζομενοι   και   την   αντιμισθιαν   ην  
males     shame 3   working 1 out, 2   and   the   recompense   which  
εδει   της   πλανης   αυτων   εν   εαυτοις   απολαμβανοντες    
was fit   of their error       in   themselves   receiving.    
  28  και   καθως   ουκ   εδοκιμασαν   τον   θεον   εχειν   εν  
    And   according as   the did not approve       God 3   to have 1   in [their] 2  
επιγνωσει   παρεδωκεν   αυτους   ο   θεος   εις   αδοκιμον   νουν   ποιειν   τα  
knowledge,   gave 2 up 4   them 3     God 1   to   an unapproving   mind,   to do   things  
μη   καθηκοντα    
not   fitting;    
  29  πεπληρωμενους   παση   αδικια   πορνεια   πονηρια   πλεονεξια  
    being filled with   all   unrighteousness,   fornication,   wickedness,   covetousness,  
κακια   μεστους   φθονου   φονου   εριδος   δολου   κακοηθειας   ψιθυριστας    
malice;   full   of envy,   murder,   strife,   guile,   evil dispositions;   whisperers,    
  30  καταλαλους   θεοστυγεις   υβριστας   υπερηφανους   αλαζονας   εφευρετας  
    slanderers,   hateful to God,   insolent,   proud,   vaunting,   inventors  
κακων   γονευσιν   απειθεις    
of evil things,   to parents   disobedient,    
  31  ασυνετους   ασυνθετους   αστοργους   ασπονδους  
    without understanding,   perfidious,   without natural affection,   implacable,  
ανελεημονας    
unmerciful;    
  32  οιτινες   το   δικαιωμα   του   θεου   επιγνοντες   οτι   οι   τα  
    who   the   righteous judgment     of God   having known,   that   those   such things  
τοιαυτα   πρασσοντες   αξιοι   θανατου   εισιν   ου   μονον   αυτα   ποιουσιν   αλλα  
  doing   worthy   of death   are,   not   only   them 2   practise, 1   but  
και   συνευδοκουσιν   τοις   πρασσουσιν    
also   are consenting to   those that   do [them].