ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
Acts of the Apostles
1 | ατενισας | δε | ο | παυλος | τω | συνεδριω | ειπεν | ανδρες | |||||||||
And having 2 looked 3 intently 4 | ♦ | ♦ | Paul 1 | to the | sanhedrim | said, | Men |
αδελφοι | εγω | παση | συνειδησει | αγαθη | πεπολιτευμαι | τω | θεω | ||||||||
brethren, | I | in all | conscience 2 | good 1 | have conducted myself | ♦ | towards God |
αχρι | ταυτης | της | ημερας | |||||
unto | this | ♦ | day. |
2 | ο | δε | αρχιερευς | ανανιας | επεταξεν | τοις | παρεστωσιν | αυτω | τυπτειν | ||||||||||
But the | ♦ | high priest | Ananias | ordered | those | standing by | him | to smite |
αυτου | το | στομα | ||||
his | ♦ | mouth. |
3 | τοτε | ο | παυλος | προς | αυτον | ειπεν | τυπτειν | σε | μελλει | ο | θεος | τοιχε | |||||||||||||
Then | ♦ | Paul | to | him | said, | To 4 smite 5 | thee 6 | is 2 about 3 | ♦ | God, 1 | wall 8 |
κεκονιαμενε | και | συ | καθη | κρινων | με | κατα | τον | νομον | και | ||||||||||
whited. 9 | And | thou | dost thou sit | judging | me | according to | the | law, | and |
παρανομων | κελευεις | με | τυπτεσθαι | |||||
contrary to law | commandest | me | to be smitten? |
4 | οι | δε | παρεστωτες | ειπον | τον | αρχιερεα | του | θεου | |||||||||
And those who | ♦ | stood by | said, | The 4 | high 5 priest 6 | ♦ | of 7 God 8 |
λοιδορεις | ||
railest 1 thou 2 at? 3 |
5 | εφη | τε | ο | παυλος | ουκ | ηδειν | αδελφοι | οτι | εστιν | αρχιερευς | ||||||||||
And said 2 | ♦ | ♦ | Paul, 1 | I was not conscious, | ♦ | brethren, | that | he is | a high priest; |
γεγραπται | γαρ | αρχοντα | του | λαου | σου | ουκ | ερεις | |||||||||
for it has been written, | ♦ | A ruler | of thy people | ♦ | ♦ | not 3 | thou 1 shalt speak 2 |
κακως | ||
of 2 evil. 1 |
6 | γνους | δε | ο | παυλος | οτι | το | εν | μερος | εστιν | σαδδουκαιων | το | |||||||||||
But having 2 known 3 | ♦ | ♦ | Paul 1 | that | the | one | part | consists | of Sadducees | and the |
δε | ετερον | φαρισαιων | εκραξεν | εν | τω | συνεδριω | ανδρες | αδελφοι | εγω | |||||||||||
♦ | other | of Pharisees | cried out | in | the | sanhedrim, | Men | brethren, | I |
φαρισαιος | ειμι | υιος | φαρισαιου | περι | ελπιδος | και | αναστασεως | ||||||||
a Pharisee | am, | son | of a Pharisee: | concerning | a hope | and | resurrection |
νεκρων | εγω | κρινομαι | ||||
of [the] dead | I | am judged. |
7 | τουτο | δε | αυτου | λαλησαντος | εγενετο | στασις | των | φαρισαιων | και | ||||||||||
And this | ♦ | he | having spoken | there was | a dissension | of the | Pharisees | and |
των | σαδδουκαιων | και | εσχισθη | το | πληθος | |||||||
the | Sadducees, | and | was divided | the | multitude. |
8 | σαδδουκαιοι | μεν | γαρ | λεγουσιν | μη | ειναι | αναστασιν | μηδε | |||||||||
Sadducees 2 | indeed 3 | for 1 | say | there is no | ♦ | resurrection | nor |
αγγελον | μητε | πνευμα | φαρισαιοι | δε | ομολογουσιν | τα | αμφοτερα | |||||||||
angel | nor | spirit; | but Pharisees | ♦ | confess | ♦ | both. |
9 | εγενετο | δε | κραυγη | μεγαλη | και | ανασταντες | οι | γραμματεις | του | ||||||||||
And there was | ♦ | a clamour 2 | great, 1 | and | having risen up | the | scribes | of the |
μερους | των | φαρισαιων | διεμαχοντο | λεγοντες | ουδεν | κακον | |||||||
part | of the | Pharisees | they were contending, | saying, | Nothing | evil |
ευρισκομεν | εν | τω | ανθρωπω | τουτω | ει | δε | πνευμα | ελαλησεν | αυτω | ||||||||||
we find | in | this man; | ♦ | ♦ | and if | ♦ | a spirit | spoke | to him |
η | αγγελος | μη | θεομαχωμεν | |||||
or | an angel | let us not fight against God. | ♦ |
10 | πολλης | δε | γενομενης | στασεως | ευλαβηθεις | ο | χιλιαρχος | μη | |||||||||
And a great | ♦ | arising 2 | dissension, 1 | fearing 6 | the 3 | chief 4 captain 5 | lest |
διασπασθη | ο | παυλος | υπ | αυτων | εκελευσεν | το | στρατευμα | ||||||||
should 2 be 3 torn 4 in 5 pieces 6 | ♦ | Paul 1 | by | them, | commanded | the | troop |
καταβαν | αρπασαι | αυτον | εκ | μεσου | αυτων | αγειν | τε | εις | |||||||||
having gone down | to take by force | him | from | midst 2 | their, 1 | and to bring [him] | ♦ | into |
την | παρεμβολην | |||
the | fortress. |
11 | τη | δε | επιουση | νυκτι | επιστας | αυτω | ο | κυριος | ειπεν | ||||||||||
But the | ♦ | following | night | standing 3 by 4 | him 5 | the 1 | Lord 2 | said, |
θαρσει | παυλε | ως | γαρ | διεμαρτυρω | τα | περι | εμου | ||||||||
Be of good courage, | Paul; | for as | ♦ | thou didst fully testify | the things | concerning | me |
εις | ιερουσαλημ | ουτως | σε | δει | και | εις | ρωμην | μαρτυρησαι | ||||||||||
at | Jerusalem, | so | thou must | ♦ | also | at | Rome | bear witness. |
12 | γενομενης | δε | ημερας | ποιησαντες | τινες | των | ιουδαιων | συστροφην | |||||||||
And it being | ♦ | day, | having 5 made 6 | some 1 | of 2 the 3 | Jews 4 | a combination |
ανεθεματισαν | εαυτους | λεγοντες | μητε | φαγειν | μητε | πιειν | εως | ου | |||||||||
put under 2 a 3 curse 4 | themselves, 1 | declaring | neither | to eat | nor | to drink | till | ♦ |
αποκτεινωσιν | τον | παυλον | ||||
they should kill | ♦ | Paul. |
13 | ησαν | δε | πλειους | τεσσαρακοντα | οι | ταυτην | την | συνωμοσιαν | |||||||||
And they were | ♦ | more than | forty | who | this | ♦ | conspiracy |
πεποιηκοτες | ||
had made; |
14 | οιτινες | προσελθοντες | τοις | αρχιερευσιν | και | τοις | πρεσβυτεροις | ειπον | |||||||||
who | having come | to the | chief priests | and | the | elders | said, |
αναθεματι | ανεθεματισαμεν | εαυτους | μηδενος | γευσασθαι | εως | ου | |||||||
With a curse | we have cursed | ourselves, | nothing | to taste | until | ♦ |
αποκτεινωμεν | τον | παυλον | ||||
we should kill | ♦ | Paul. |
15 | νυν | ουν | υμεις | εμφανισατε | τω | χιλιαρχω | συν | τω | συνεδριω | ||||||||||
Now | therefore | ye | make a representation | to the | chief captain | with | the | sanhedrim, |
οπως | αυριον | αυτον | καταγαγη | προς | υμας | ως | μελλοντας | ||||||||
so that | to-morrow | him | he may bring down | to | you, | as | being about |
διαγινωσκειν | ακριβεστερον | τα | περι | αυτου | ημεις | δε | προ | του | |||||||||
to examine | more accurately | the things | concerning | him, | and we, | ♦ | before | ♦ |
εγγισαι | αυτον | ετοιμοι | εσμεν | του | ανελειν | αυτον | ||||||||
drawing 2 near 3 | his 1 | ready 5 | are 4 | ♦ | to put to death | him. |
16 | ακουσας | δε | ο | υιος | της | αδελφης | παυλου | το | ενεδρον | ||||||||||
But having 8 heard 9 of 10 | ♦ | the 1 | son 2 | of 3 the 4 | sister 5 | of 6 Paul 7 | the | lying in wait, |
παραγενομενος | και | εισελθων | εις | την | παρεμβολην | απηγγειλεν | τω | ||||||||
having come near | and | entered | into | the | fortress | he reported [it] | ♦ |
παυλω | ||
to Paul. |
17 | προσκαλεσαμενος | δε | ο | παυλος | ενα | των | εκατονταρχων | εφη | |||||||||
And having 2 called 3 to 4 [him] 5 | ♦ | ♦ | Paul 1 | one | of the | centurions, | said, |
τον | νεανιαν | τουτον | απαγαγε | προς | τον | χιλιαρχον | εχει | γαρ | |||||||||
This 2 young 3 man 4 | ♦ | ♦ | take | to | the | chief captain, | he 2 has 3 | for 1 |
τι | απαγγειλαι | αυτω | ||||
something | to report | to him. |
18 | ο | μεν | ουν | παραλαβων | αυτον | ηγαγεν | προς | τον | χιλιαρχον | και | |||||||||||
He | indeed | therfore | having taken | him | brought [him] | to | the | chief captain, | and |
φησιν | ο | δεσμιος | παυλος | προσκαλεσαμενος | με | ηρωτησεν | τουτον | τον | |||||||||
says, | The | prisoner | Paul | having called to 2 [him] 3 | me 1 | asked [me] | this | ♦ |
νεανιαν | αγαγειν | προς | σε | εχοντα | τι | λαλησαι | σοι | |||||||||
young man | to lead | to | thee, | having | something | to say | to thee. |
19 | επιλαβομενος | δε | της | χειρος | αυτου | ο | χιλιαρχος | και | |||||||||
And having 4 taken 5 hold 6 | ♦ | of 7 his 8 hand 9 | ♦ | ♦ | the 1 | chief 2 captain, 3 | and |
αναχωρησας | κατ | ιδιαν | επυνθανετο | τι | εστιν | ο | εχεις | απαγγειλαι | |||||||||
having withdrawn | apart | ♦ | inquired, | What | is it | which | thou hast | to report |
μοι | ||
to me? |
20 | ειπεν | δε | οτι | οι | ιουδαιοι | συνεθεντο | του | ερωτησαι | σε | οπως | |||||||||||
And he said, | ♦ | ♦ | The | Jews | agreed | ♦ | to request | thee, | that |
αυριον | εις | το | συνεδριον | καταγαγης | τον | παυλον | ως | μελλοντες | |||||||||
to-morrow | into | the | sanhedrim | thou mayest bring down | ♦ | Paul, | as | being about |
τι | ακριβεστερον | πυνθανεσθαι | περι | αυτου | ||||||
something 3 | more 4 accurately 5 | to 1 inquire 2 | concerning | him. |
21 | συ | ουν | μη | πεισθης | αυτοις | ενεδρευουσιν | γαρ | αυτον | εξ | ||||||||||
Thou | therefore | be not persuaded | ♦ | to them | for lie in wait for | ♦ | him | of |
αυτων | ανδρες | πλειους | τεσσαρακοντα | οιτινες | ανεθεματισαν | εαυτους | |||||||
them | men 4 | more 1 than 2 | forty 3 | who | put under 2 a 3 curse 4 | themselves 1 |
μητε | φαγειν | μητε | πιειν | εως | ου | ανελωσιν | αυτον | και | νυν | ετοιμοι | |||||||||||
neither | to eat | not | to drink | till | ♦ | they put to death | him; | and | now | ready |
εισιν | προσδεχομενοι | την | απο | σου | επαγγελιαν | |||||||
they are | waiting | the | from 2 | you 3 | promise. 1 |
22 | ο | μεν | ουν | χιλιαρχος | απελυσεν | τον | νεανιαν | παραγγειλας | |||||||||
The | ♦ | therefore 3 | chief 1 captain 2 | dismissed | the | young man, | having charged [him] |
μηδενι | εκλαλησαι | οτι | ταυτα | ενεφανισας | προς | με | ||||||||
to no one | to utter | that | these things | thou didst represent | to | me. |
23 | και | προσκαλεσαμενος | δυο | τινας | των | εκατονταρχων | ειπεν | ||||||||
And | having called to [him] | two 2 | certain 1 | of the | centurions | he said, |
ετοιμασατε | στρατιωτας | διακοσιους | οπως | πορευθωσιν | εως | καισαρειας | |||||||
Prepare | soldiers | two hundred, | that | they may go | as far as | Ceasarea, |
και | ιππεις | εβδομηκοντα | και | δεξιολαβους | διακοσιους | απο | τριτης | ωρας | |||||||||
and | horsemen | seventy, | and | spearmen | two hundred, | for | the third | hour |
της | νυκτος | |||
of the | night. |
24 | κτηνη | τε | παραστησαι | ινα | επιβιβασαντες | τον | παυλον | ||||||||
And beasts 4 | ♦ | to 1 have 2 provided, 3 | that | having set on 2 | ♦ | Paul 1 |
διασωσωσιν | προς | φηλικα | τον | ηγεμονα | ||||||
they might carry [him] safe through | to | Felix | the | governor, |
25 | γραψας | επιστολην | περιεχουσαν | τον | τυπον | τουτον | ||||||||
having written | a letter | having | this form: | ♦ | ♦ |
26 | κλαυδιος | λυσιας | τω | κρατιστω | ηγεμονι | φηλικι | χαιρειν | |||||||||
Claudius | Lysias | to the | most excellent | governor, | Felix, | greeting. |
27 | τον | ανδρα | τουτον | συλληφθεντα | υπο | των | ιουδαιων | και | μελλοντα | ||||||||||
This man, | ♦ | ♦ | having been seized | by | the | Jews, | and | being about |
αναιρεισθαι | υπ | αυτων | επιστας | συν | τω | στρατευματι | εξειλομην | ||||||||
to be put to death | by | them, | having come up | with | the | troop | I rescued |
αυτον | μαθων | οτι | ρωμαιος | εστιν | ||||||
him, | having learnt | that | a Roman | he is. |
28 | βουλομενος | δε | γνωναι | την | αιτιαν | δι | ην | ενεκαλουν | αυτω | ||||||||||
And desiring | ♦ | to know | the | charge | on account of | which | they accused | him |
κατηγαγον | αυτον | εις | το | συνεδριον | αυτων | |||||||
I brought down | him | to | ♦ | their sanhedrim: | ♦ |
29 | ον | ευρον | εγκαλουμενον | περι | ζητηματων | του | νομου | αυτων | ||||||||
whom | I found | to be accused | concerning | questions | of their law, | ♦ | ♦ |
μηδεν | δε | αξιον | θανατου | η | δεσμων | εγκλημα | εχοντα | ||||||||||
but no 2 | ♦ | worthy 4 | of 5 death 6 | or 7 | of 8 bonds 9 | accusation 3 | having, 1 |
30 | μηνυθεισης | δε | μοι | επιβουλης | εις | τον | ανδρα | μελλειν | |||||||||
And it having been intimated | ♦ | to me | of a plot | against | the | man | about |
εσεσθαι | υπο | των | ιουδαιων | εξαυτης | επεμψα | προς | σε | παραγγειλας | |||||||||
to be [carried out] | by | the | Jews | at once | I sent [him] | to | thee, | having charged |
και | τοις | κατηγοροις | λεγειν | τα | προς | αυτον | επι | σου | ερρωσο | |||||||||||
also | the | accusers | to say | the things | against | him | before | thee. | Farewell. |
31 | οι | μεν | ουν | στρατιωται | κατα | το | διατεταγμενον | αυτοις | |||||||||
The | ♦ | therefore 2 | soldiers, 1 | according to | the | orders given | to them, |
αναλαβοντες | τον | παυλον | ηγαγον | δια | της | νυκτος | εις | την | αντιπατριδα | |||||||||||
having taken | ♦ | Paul | brought [him] | by | ♦ | night | to | ♦ | Antipatris, |
32 | τη | δε | επαυριον | εασαντες | τους | ιππεις | πορευεσθαι | συν | αυτω | ||||||||||
and on the | ♦ | morrow | having left | the | horsemen | to go | with | him, |
υπεστρεψαν | εις | την | παρεμβολην | |||||
they returned | to | the | fortress. |
33 | οιτινες | εισελθοντες | εις | την | καισαρειαν | και | αναδοντες | την | επιστολην | ||||||||||
Who | having entered | into | ♦ | Ceasarea, | and | given up | the | letter |
τω | ηγεμονι | παρεστησαν | και | τον | παυλον | αυτω | ||||||||
to the | governor, | presented | also | ♦ | Paul | to him. |
34 | αναγνους | δε | ο | ηγεμων | και | επερωτησας | εκ | ποιας | επαρχιας | ||||||||||
And having 3 read 4 [it] 5 | ♦ | the 1 | governor, 2 | and | having asked | of | what | province |
εστιν | και | πυθομενος | οτι | απο | κιλικιας | |||||||
he is, | and | having learnt | that | from | Cilicia [he is], |
35 | διακουσομαι | σου | εφη | οταν | και | οι | κατηγοροι | σου | παραγενωνται | ||||||||||
I will hear 2 fully 1 | thee, | he said, | when | also | ♦ | accusers 2 | thine 1 | may have arrived. |
εκελευσεν | τε | αυτον | εν | τω | πραιτωριω | του | ηρωδου | φυλασσεσθαι | ||||||||||
And he commanded | ♦ | him | in | the | praetorium | ♦ | of Herod | to be kept. |