ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Acts of the Apostles

 

CHAPTER 14
  εγενετο   δε   εν   ικονιω   κατα   το   αυτο   εισελθειν   αυτους   εις   την  
    And it came to pass     in   Iconium   together 2       entered 3   they 1   into   the  
συναγωγην   των   ιουδαιων   και   λαλησαι   ουτως   ωστε   πιστευσαι  
synagogue   of the   Jews,   and   spoke   so   that   believed 9  
ιουδαιων   τε   και   ελληνων   πολυ   πληθος    
both 1 of 2 Jews 3     and 4   Hellenists 5   a 6 great 7   number. 8    
  οι   δε   απειθουντες   ιουδαιοι   επηγειραν   και   εκακωσαν   τας   ψυχας  
    But the     disobeying   Jews   stirred up   and   made evil-affected   the   souls  
των   εθνων   κατα   των   αδελφων    
of the   Gentiles   against   the   brethren.    
  ικανον   μεν   ουν   χρονον   διετριψαν   παρρησιαζομενοι   επι   τω  
    A long     therefore 2   time 1   they stayed,   speaking boldly,   [confiding] in   the  
κυριω   τω   μαρτυρουντι   τω   λογω   της   χαριτος   αυτου   και   διδοντι  
Lord,   who   bore witness   to the   word   of his grace,       and   giving  
σημεια   και   τερατα   γινεσθαι   δια   των   χειρων   αυτων    
signs   and   wonders   to be done   through   their hands.        
  εσχισθη   δε   το   πληθος   της   πολεως   και   οι   μεν   ησαν   συν   τοις  
    And was divided     the   multitude   of the   city,   and   some     were   with   the  
ιουδαιοις   οι   δε   συν   τοις   αποστολοις    
Jews   and some     with   the   apostles.    
  ως   δε   εγενετο   ορμη   των   εθνων   τε   και   ιουδαιων   συν   τοις  
    And when     there was   a rush   of 2 the 3   Gentiles 4   both 1   and   Jews   with   their rulers,  
αρχουσιν   αυτων   υβρισαι   και   λιθοβολησαι   αυτους    
    to insult   and   to stone   them,    
  συνιδοντες   κατεφυγον   εις   τας   πολεις   της   λυκαονιας   λυστραν   και  
    being aware   they fled   to   the   cities     of Lycaonia,   Lystra,   and  
δερβην   και   την   περιχωρον    
Derbe,   and   the   country around,    
  κακει   ησαν   ευαγγελιζομενοι    
    and there   they were   announcing the glad tidings.    
  και   τις   ανηρ   εν   λυστροις   αδυνατος   τοις   ποσιν   εκαθητο   χωλος   εκ  
    And   a certain   man   in   Lystra,   impotent   in the   feet,   sat,   lame   from  
κοιλιας   μητρος   αυτου   υπαρχων   ος   ουδεποτε   περιπεπατηκει    
[the] womb   of his mother     being,   who   never   had walked.    
  ουτος   ηκουεν   του   παυλου   λαλουντος   ος   ατενισας   αυτω   και  
    This [man]   heard     Paul   speaking,   who,   having looked intently   to him,   and  
ιδων   οτι   πιστιν   εχει   του   σωθηναι    
seeing   that   faith   he has     to be healed,    
  10  ειπεν   μεγαλη   τη   φωνη   αναστηθι   επι   τους   ποδας   σου   ορθος   και  
    said   with a loud     voice,   Stand up   on   thy feet       upright.   And  
ηλλετο   και   περιεπατει    
he sprang up   and   walked.    
  11  οι   δε   οχλοι   ιδοντες   ο   εποιησεν   ο   παυλος   επηραν   την  
    And the     crowds   having seen   what   did 2     Paul, 1   lifted up   their voice  
φωνην   αυτων   λυκαονιστι   λεγοντες   οι   θεοι   ομοιωθεντες   ανθρωποις  
    in Lycaonian   saying,   The   gods,   having become like   men,  
κατεβησαν   προς   ημας    
are come down   to   us.    
  12  εκαλουν   τε   τον   μεν   βαρναβαν   δια   τον   δε   παυλον   ερμην   επειδη
    And they called         Barnabas   Zeus;   and Paul       Hermes,   because
  αυτος   ην   ο   ηγουμενος   του   λογου    
  he   was   the   leading     in speaking.    
  13  ο   δε   ιερευς   του   διος   του   οντος   προ   της   πολεως   αυτων  
    And the     priest     of Zeus   who   was   before   their city,      
ταυρους   και   στεμματα   επι   τους   πυλωνας   ενεγκας   συν   τοις   οχλοις  
oxen   and   garlands   to   the   gates   having brought,   with   the   crowds  
ηθελεν   θυειν    
wished   to sacrifice.    
  14  ακουσαντες   δε   οι   αποστολοι   βαρναβας   και   παυλος   διαρρηξαντες  
    Having 7 heard 8   but 1   the 2   apostles 3   Barnabas 4   and 5   Paul, 6   having rent  
τα   ιματια   αυτων   εισεπηδησαν   εις   τον   οχλον   κραζοντες    
their garments,       rushed in   to   the   crowd,   crying    
  15  και   λεγοντες   ανδρες   τι   ταυτα   ποιειτε   και   ημεις   ομοιοπαθεις  
    and   saying,   Men,   why   these things   do ye?   also   we   of 3 like 4 feelings 5  
εσμεν   υμιν   ανθρωποι   ευαγγελιζομενοι   υμας   απο   τουτων   των  
are 1   with 6 you 7   men, 2   announcing the glad tidings to   you   from   these    
ματαιων   επιστρεφειν   επι   τον   θεον   τον   ζωντα   ος   εποιησεν   τον   ουρανον
vanities   to turn   to     God   the   living,   who   made   the   heaven
  και   την   γην   και   την   θαλασσαν   και   παντα   τα   εν   αυτοις    
  and   the   earth   and   the   sea   and   all   the things   in   them;    
  16  ος   εν   ταις   παρωχημεναις   γενεαις   ειασεν   παντα   τα   εθνη   πορευεσθαι  
    who   in   the   past   generations   suffered   all   the   nations   to go  
ταις   οδοις   αυτων    
  in their [own] ways,      
  17  και   τοι   γε   ουκ   αμαρτυρον   εαυτον   αφηκεν   αγαθοποιων  
    though indeed       not   without witness   himself   he left,   doing good,  
ουρανοθεν   ημιν   υετους   διδους   και   καιρους   καρποφορους   εμπιπλων  
from heaven   to us   rains 2   giving 1   and   seasons 2   fruitful, 1   filling  
τροφης   και   ευφροσυνης   τας   καρδιας   ημων    
with food   and   gladness   the   hearts   of us.    
  18  και   ταυτα   λεγοντες   μολις   κατεπαυσαν   τους   οχλους   του   μη  
    And   these things   saying   hardly   they stopped   the   crowds   from sacrificing    
θυειν   αυτοις    
  to them.    
  19  επηλθον   δε   απο   αντιοχειας   και   ικονιου   ιουδαιοι   και   πεισαντες  
    But thither came     from   Antioch   and   Iconium   Jews,   and   having persuaded  
τους   οχλους   και   λιθασαντες   τον   παυλον   εσυρον   εξω   της   πολεως  
the   crowds,   and   having stoned     Paul,   drew [him]   outside   the   city,  
νομισαντες   αυτον   τεθναναι    
supposing   him   to have died.    
  20  κυκλωσαντων   δε   αυτον   των   μαθητων   αναστας   εισηλθεν   εις  
    But having 3 surrounded 4     him 5   the 1   disciples, 2   having risen up   he entered   into  
την   πολιν   και   τη   επαυριον   εξηλθεν   συν   τω   βαρναβα   εις   δερβην    
the   city.   And   on the   morrow   he went away   with     Barnabas   to   Derbe.    
  21  ευαγγελισαμενοι   τε   την   πολιν   εκεινην   και  
    And having announced the glad tidings to     that city,       and  
μαθητευσαντες   ικανους   υπεστρεψαν   εις   την   λυστραν   και   ικονιον   και  
having discipled   many   they returned   to     Lystra   and   Iconium   and  
αντιοχειαν    
Antioch,    
  22  επιστηριζοντες   τας   ψυχας   των   μαθητων   παρακαλουντες   εμμενειν  
    establishing   the   souls   of the   disciples,   exhorting [them]   to continue  
τη   πιστει   και   οτι   δια   πολλων   θλιψεων   δει   ημας   εισελθειν   εις   την  
in the   faith,   and   that   through   many   tribulations   must   we   enter   into   the  
βασιλειαν   του   θεου    
kingdom     of God.    
  23  χειροτονησαντες   δε   αυτοις   πρεσβυτερους   κατ   εκκλησιαν  
    And having chosen     for them   elders   in every assembly,    
προσευξαμενοι   μετα   νηστειων   παρεθεντο   αυτους   τω   κυριω   εις   ον  
having prayed   with   fasting   they committed   them   to the   Lord,   on   whom  
πεπιστευκεισαν    
they had believed.    
  24  και   διελθοντες   την   πισιδιαν   ηλθον   εις   παμφυλιαν    
    And   having passed through     Pisidia   they came   to   Pamphylia,    
  25  και   λαλησαντες   εν   περγη   τον   λογον   κατεβησαν   εις   ατταλειαν    
    and   having spoken   in   Perga   the   word   they came down   to   Attalia;    
  26  κακειθεν   απεπλευσαν   εις   αντιοχειαν   οθεν   ησαν   παραδεδομενοι  
    and thence   they sailed   to   Antioch,   whence   they had   been committed  
τη   χαριτι   του   θεου   εις   το   εργον   ο   επληρωσαν    
to the   grace     of God   for   the   work   which   they fulfilled.    
  27  παραγενομενοι   δε   και   συναγαγοντες   την   εκκλησιαν   ανηγγειλαν  
    And having arrived     and   having gathered together   the   assembly   they declared  
οσα   εποιησεν   ο   θεος   μετ   αυτων   και   οτι   ηνοιξεν   τοις   εθνεσιν   θυραν  
all that   did 2     God 1   with   them,   and   that   he opened   to the   nations   a door  
πιστεως    
of faith.    
  28  διετριβον   δε   εκει   χρονον   ουκ   ολιγον   συν   τοις   μαθηταις    
    And they stayed     there   time 4   not 1   a 2 little 3   with   the   disciples.