ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Acts of the Apostles

 

CHAPTER 12
  κατ   εκεινον   δε   τον   καιρον   επεβαλεν   ηρωδης   ο   βασιλευς   τας  
    And at that       time     put 4 forth 5   Herod 1   the 2   king 3    
χειρας   κακωσαι   τινας   των   απο   της   εκκλησιας    
[his] hands   to ill-treat   some   of those   of   the   assembly;    
  ανειλεν   δε   ιακωβον   τον   αδελφον   ιωαννου   μαχαιρα    
    and he put to death     James   the   brother   of John   with a sword.    
  και   ιδων   οτι   αρεστον   εστιν   τοις   ιουδαιοις   προσεθετο   συλλαβειν  
    And   having seen   that   pleasing   it is   to the   Jews   he added   to take  
και   πετρον   ησαν   δε   ημεραι   των   αζυμων    
also   Peter:   (and they were     days   of unleavened bread:)      
  ον   και   πιασας   εθετο   εις   φυλακην   παραδους   τεσσαρσιν  
    whom   also   having seized   he put   in   prison,   having delivered   to four  
τετραδιοις   στρατιωτων   φυλασσειν   αυτον   βουλομενος   μετα   το   πασχα  
sets of four   soldiers   to guard   him,   purposing   after   the   passover  
αναγαγειν   αυτον   τω   λαω    
to bring out   him   to the   people.    
  ο   μεν   ουν   πετρος   ετηρειτο   εν   τη   φυλακη   προσευχη   δε  
    Peter therefore indeed         was kept   in   the   prison;   but prayer 2    
ην   εκτενης   γινομενη   υπο   της   εκκλησιας   προς   τον   θεον   υπερ   αυτου    
was 3   fervent 1   made   by   the   assembly   to     God   concerning   him.    
  οτε   δε   εμελλεν   αυτον   προαγειν   ο   ηρωδης   τη   νυκτι  
    But when     was 2 about 3   him 6   to 4 bring 5 forth 7     Herod,   in that night    
εκεινη   ην   ο   πετρος   κοιμωμενος   μεταξυ   δυο   στρατιωτων   δεδεμενος  
  was     Peter   sleeping   between   two   soldiers,   bound  
αλυσεσιν   δυσιν   φυλακες   τε   προ   της   θυρας   ετηρουν   την   φυλακην    
with chains 2   two, 1   guards   also   before   the   door   kept   the   prison.    
  και   ιδου   αγγελος   κυριου   επεστη   και   φως   ελαμψεν   εν   τω   οικηματι  
    And   behold,   an angel   of [the] Lord   stood by,   and   a light   shone   in   the   building.  
παταξας   δε   την   πλευραν   του   πετρου   ηγειρεν   αυτον   λεγων  
And having smitten     the   side     of Peter   he roused up   him,   saying,  
αναστα   εν   ταχει   και   εξεπεσον   αυτου   αι   αλυσεις   εκ   των   χειρων    
Rise up   in   haste.   And   fell off   of him   the   chains   from     [his] hands.    
  ειπεν   τε   ο   αγγελος   προς   αυτον   περιζωσαι   και   υποδησαι  
    And said 3     the 1   angel 2   to   him,   Gird thyself about,   and   bind on  
τα   σανδαλια   σου   εποιησεν   δε   ουτως   και   λεγει   αυτω  
thy sandals.       He 2 did 3   and 1   so.   And   he says   to him,  
περιβαλου   το   ιματιον   σου   και   ακολουθει   μοι    
Cast about [thee]   thy garment,       and   follow   me.    
  και   εξελθων   ηκολουθει   αυτω   και   ουκ   ηδει   οτι   αληθες   εστιν   το  
    And   going forth   he followed   him,   and   did not know     that   real   it is   which  
γινομενον   δια   του   αγγελου   εδοκει   δε   οραμα   βλεπειν    
is happening   by means of   the   angel,   but thought     a vision   he saw.    
  10  διελθοντες   δε   πρωτην   φυλακην   και   δευτεραν   ηλθον   επι  
    And having passed through     a first   guard   and   a second,   they came   to  
την   πυλην   την   σιδηραν   την   φερουσαν   εις   την   πολιν   ητις   αυτοματη  
the   gate 2     iron 1   that   leads   into   the   city,   which   of itself  
ηνοιχθη   αυτοις   και   εξελθοντες   προηλθον   ρυμην   μιαν   και  
opened   to them;   and   having gone out   they went on through   street 2   one, 1   and  
ευθεως   απεστη   ο   αγγελος   απ   αυτου    
immediately   departed   the   angel   from   him.    
  11  και   ο   πετρος   γενομενος   εν   εαυτω   ειπεν   νυν   οιδα   αληθως   οτι  
    And     Peter   having come   to himself     said,   Now   I know   of a truth   that  
εξαπεστειλεν   κυριος   τον   αγγελον   αυτου   και   εξειλετο   με   εκ  
sent 3 forth 4   [the] 1 Lord 2   his angel,       and   delivered   me   out of  
χειρος   ηρωδου   και   πασης   της   προσδοκιας   του   λαου   των   ιουδαιων    
[the] hand   of Herod   and   all   the   expectation   of the   people   of the   Jews.    
  12  συνιδων   τε   ηλθεν   επι   την   οικιαν   μαριας   της   μητρος   ιωαννου  
    And considering [it]     he came   to   the   house   of Mary   the   mother   of John  
του   επικαλουμενου   μαρκου   ου   ησαν   ικανοι   συνηθροισμενοι   και  
who   is surnamed   Mark,   where   were   many   gathered together   and  
προσευχομενοι    
praying.    
  13  κρουσαντος   δε   του   πετρου   την   θυραν   του   πυλωνος  
    And having 2 knocked 3       Peter 1   [at] the   door   of the   porch,  
προσηλθεν   παιδισκη   υπακουσαι   ονοματι   ροδη    
came 3   a 1 damsel 2   to listen,   by name   Rhoda;    
  14  και   επιγνουσα   την   φωνην   του   πετρου   απο   της   χαρας   ουκ  
    and   having recognized   the   voice     of Peter,   from     joy   she opened not  
ηνοιξεν   τον   πυλωνα   εισδραμουσα   δε   απηγγειλεν   εσταναι   τον  
  the   porch,   having 2 run 3 in 4   but 1   she reported   to 2 be 3 standing 4    
πετρον   προ   του   πυλωνος    
Peter 1   before   the   porch.    
  15  οι   δε   προς   αυτην   ειπον   μαινη   η   δε   διισχυριζετο   ουτως  
    But they     to   her   said,   Thou art mad.   But she     strongly affirmed   thus  
εχειν   οι   δ   ελεγον   ο   αγγελος   αυτου   εστιν    
it was.   And they     said,   The   angel   of him   it is.    
  16  ο   δε   πετρος   επεμενεν   κρουων   ανοιξαντες   δε   ειδον   αυτον  
    But Peter       continued   knocking:   and having opened     they saw   him,  
και   εξεστησαν    
and   were amazed.    
  17  κατασεισας   δε   αυτοις   τη   χειρι   σιγαν   διηγησατο   αυτοις  
    And having made a sign     to them   with the   hand   to be silent   he related   to them  
πως   ο   κυριος   αυτον   εξηγαγεν   εκ   της   φυλακης   ειπεν   δε  
how   the   Lord   him   brought   out of   the   prison.   And he said,    
απαγγειλατε   ιακωβω   και   τοις   αδελφοις   ταυτα   και   εξελθων  
Report   to James   and   to the   brethren   these things.   And   having gone out  
επορευθη   εις   ετερον   τοπον    
he went   to   another   place.    
  18  γενομενης   δε   ημερας   ην   ταραχος   ουκ   ολιγος   εν   τοις  
    And having 2 come 3     day 1   there was   disturbance 3   no 1   small 2   among   the  
στρατιωταις   τι   αρα   ο   πετρος   εγενετο    
soldiers,   what   then [of] 3     Peter 4   was 1 become. 2    
  19  ηρωδης   δε   επιζητησας   αυτον   και   μη   ευρων   ανακρινας  
    Herod 6   and   having sought after   him 5   and 1   not 2   having 3 found, 4   having examined  
τους   φυλακας   εκελευσεν   απαχθηναι   και   κατελθων   απο
the   guards   he commanded [them]   to be led away [to death].   And   having gone down   from
  της   ιουδαιας   εις   την   καισαρειαν   διετριβεν    
    Judaea   to     Ceasarea   he stayed [there].    
  20  ην   δε   ο   ηρωδης   θυμομαχων   τυριοις   και   σιδωνιοις  
    Was 3   and 1     Herod 2   in bitter hostility   with [the] Tyrians   and   Sidonians;  
ομοθυμαδον   δε   παρησαν   προς   αυτον   και   πεισαντες   βλαστον   τον  
but with one accord     they came   to   him,   and   having gained   Blastus   who [was]  
επι   του   κοιτωνος   του   βασιλεως   ητουντο   ειρηνην   δια   το   τρεφεσθαι  
over   the   bedchamber   of the   king,   sought   peace,   because     was nourished  
αυτων   την   χωραν   απο   της   βασιλικης    
their     country   by   the   king’s.    
  21  τακτη   δε   ημερα   ο   ηρωδης   ενδυσαμενος   εσθητα   βασιλικην   και  
    And on a set     day     Herod   having put on   apparel 2   royal, 1   and  
καθισας   επι   του   βηματος   εδημηγορει   προς   αυτους    
having sat   on   the   tribunal,   was making an oration   to   them.    
  22  ο   δε   δημος   επεφωνει   θεου   φωνη   και   ουκ   ανθρωπου    
    And the     people   were crying out,   Of 3 a 4 god 5   [the] 1 voice 2   and   not   of a man!    
  23  παραχρημα   δε   επαταξεν   αυτον   αγγελος   κυριου   ανθ   ων  
    And immediately     smote 6   him 7   an 1 angel 2   of 3 [the] 4 Lord, 5   because    
ουκ   εδωκεν   την   δοξαν   τω   θεω   και   γενομενος   σκωληκοβρωτος  
he gave not     the   glory     to God,   and   having been   eaten by worms  
εξεψυξεν    
he expired.    
  24  ο   δε   λογος   του   θεου   ηυξανεν   και   επληθυνετο    
    But the     word     of God   grew   and   multiplied.    
  25  βαρναβας   δε   και   σαυλος   υπεστρεψαν   εξ   ιερουσαλημ   πληρωσαντες  
    And Barnabas     and   Saul   returned   from   Jerusalem,   having fulfilled  
την   διακονιαν   συμπαραλαβοντες   και   ιωαννην   τον   επικληθεντα   μαρκον    
the   ministration,   having taken with [them]   also   John   who   was surnamed   Mark.