ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
Acts of the Apostles
1 | εν | δε | ταις | ημεραις | ταυταις | πληθυνοντων | των | μαθητων | εγενετο | ||||||||||
But in | ♦ | those days | ♦ | ♦ | multiplying 3 | the 1 | disciples 2 | there arose |
γογγυσμος | των | ελληνιστων | προς | τους | εβραιους | οτι | παρεθεωρουντο | |||||||
a murmuring | of the | Hellenists | against | the | Hebrews, | because | were overlooked |
εν | τη | διακονια | τη | καθημερινη | αι | χηραι | αυτων | ||||||||||
in | the | ministration 2 | ♦ | daily 1 | ♦ | their widows. | ♦ |
2 | προσκαλεσαμενοι | δε | οι | δωδεκα | το | πληθος | των | μαθητων | ειπον | ||||||||||
And having 3 called 4 to 5 [them] 6 | ♦ | the 1 | twelve 2 | the | multitude | of the | disciples, | said, |
ουκ | αρεστον | εστιν | ημας | καταλειψαντας | τον | λογον | του | θεου | διακονειν | |||||||||
Not | seemly | it is [for] | us, | leaving | the | word | ♦ | of God, | to attend |
τραπεζαις | |||
tables. |
3 | επισκεψασθε | ουν | αδελφοι | ανδρας | εξ | υμων | |||||||
Look out | therefore, | brethren, | men 2 | from 3 among 4 | yourselves, 5 |
μαρτυρουμενους | επτα | πληρεις | πνευματος | αγιου | και | σοφιας | ους | ||||||||
borne 6 witness 7 to 8 | seven, 1 | full | of [the] Spirit 2 | Holy 1 | and | wisdom, | whom |
καταστησομεν | επι | της | χρειας | ταυτης | ||||||
we will appoint | over | this business; | ♦ | ♦ |
4 | ημεις | δε | τη | προσευχη | και | τη | διακονια | του | λογου | προσκαρτερησομεν | ||||||||||||
but we | ♦ | ♦ | to prayer | and | the | ministry | of the | word | will steadfastly continue. |
5 | και | ηρεσεν | ο | λογος | ενωπιον | παντος | του | πληθους | και | εξελεξαντο | ||||||||||
And | was 3 pleasing 4 | the 1 | saying 2 | before | all | the | multitude; | and | they chose |
στεφανον | ανδρα | πληρη | πιστεως | και | πνευματος | αγιου | και | φιλιππον | ||||||||||
Stephen, | a man | full | of faith | and [the] | Spirit 2 | Holy, 1 | and | Philip, |
και | προχορον | και | νικανορα | και | τιμωνα | και | παρμεναν | και | νικολαον | ||||||||||
and | Prochorus, | and | Nicanor, | and | Timon, | and | Parmenas, | and | Nicolas |
προσηλυτον | αντιοχεα | |||
a proselyte | of Antioch, |
6 | ους | εστησαν | ενωπιον | των | αποστολων | και | προσευξαμενοι | επεθηκαν | |||||||||
whom | they set | before | the | apostles; | and | having prayed | they laid |
αυτοις | τας | χειρας | ||||
on 2 them 3 | ♦ | hands. 1 |
7 | και | ο | λογος | του | θεου | ηυξανεν | και | επληθυνετο | ο | αριθμος | των | ||||||||||||
And | the | word | ♦ | of God | increased, | and | was 6 multiplied 7 | the 1 | number 2 | of 3 the 4 |
μαθητων | εν | ιερουσαλημ | σφοδρα | πολυς | τε | οχλος | των | ιερεων | |||||||||
disciples 5 | in | Jerusalem | exceedingly, | and a great | ♦ | multitude | of the | priests |
υπηκουον | τη | πιστει | ||||
were obedient | to the | faith. |
8 | στεφανος | δε | πληρης | πιστεως | και | δυναμεως | εποιει | τερατα | και | σημεια | |||||||||||
And Stephen, | ♦ | full | of faith | and | power, | wrought | wonders | and | signs 2 |
μεγαλα | εν | τω | λαω | |||||
great 1 | among | the | people. |
9 | ανεστησαν | δε | τινες | των | εκ | της | συναγωγης | της | λεγομενης | ||||||||||
And arose | ♦ | certain | of those | of | the | synagogue | ♦ | called |
λιβερτινων | και | κυρηναιων | και | αλεξανδρεων | και | των | απο | κιλικιας | και | ||||||||||
Libertines, | and | of Cyrenians, | and | of Alexandrians, | and | of the | from | Cilicia | and |
ασιας | συζητουντες | τω | στεφανω | |||||
Asia, | disputing | with | Stephen. |
10 | και | ουκ | ισχυον | αντιστηναι | τη | σοφια | και | τω | πνευματι | ω | ||||||||||
And | they were not able | ♦ | to resist | the | wisdom | and | the | spirit | by which |
ελαλει | |||
he spoke. |
11 | τοτε | υπεβαλον | ανδρας | λεγοντας | οτι | ακηκοαμεν | αυτου | λαλουντος | |||||||||
Then | they suborned | men, | saying, | ♦ | We have heard | him | speaking |
ρηματα | βλασφημα | εις | μωσην | και | τον | θεον | ||||||||
words 2 | blasphemous 1 | against | Moses | and | ♦ | God. |
12 | συνεκινησαν | τε | τον | λαον | και | τους | πρεσβυτερους | και | τους | ||||||||||
They 2 stirred 3 up 4 | and 1 | the | people | and | the | elders | and | the |
γραμματεις | και | επισταντες | συνηρπασαν | αυτον | και | ηγαγον | εις | το | |||||||||
scribes, | and | coming upon | they seized | him, | and | brought [him] | to | the |
συνεδριον | ||
sanhedrim, |
13 | εστησαν | τε | μαρτυρας | ψευδεις | λεγοντας | ο | ανθρωπος | ουτος | |||||||||
And they set | ♦ | witnesses 2 | false, 1 | saying, | This man | ♦ | ♦ |
ου | παυεται | ρηματα | βλασφημα | λαλων | κατα | του | τοπου | του | |||||||||
does not cease | ♦ | words 3 | blasphemous 2 | speaking 1 | against | ♦ | place 3 | ♦ |
αγιου | τουτου | και | του | νομου | ||||||
holy 2 | this 1 | and | the | law; |
14 | ακηκοαμεν | γαρ | αυτου | λεγοντος | οτι | ιησους | ο | ναζωραιος | ουτος | ||||||||||
for we have heard | ♦ | him | saying, | That | Jesus 2 | the 3 | Nazaraean 4 | this 1 |
καταλυσει | τον | τοπον | τουτον | και | αλλαξει | τα | εθη | α | παρεδωκεν | ||||||||||
will destroy | this place, | ♦ | ♦ | and | will change | the | customs | which | delivered 2 |
ημιν | μωυσης | |||
to 3 us 4 | Moses. 1 |
15 | και | ατενισαντες | εις | αυτον | απαντες | οι | καθεζομενοι | εν | τω | συνεδριω | |||||||||||
And | looking intently | on | him | all | who | sat | in | the | sanhedrim |
ειδον | το | προσωπον | αυτου | ωσει | προσωπον | αγγελου | ||||||||
saw | ♦ | his face | ♦ | as | [the] face | of an angel. |