ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

Acts of the Apostles

 

CHAPTER 1
  τον   μεν   πρωτον   λογον   εποιησαμην   περι   παντων   ω   θεοφιλε   ων
    The   indeed   first 1   account 2   I made   concerning   all things,   O   Theophilus,   which
  ηρξατο   ο   ιησους   ποιειν   τε   και   διδασκειν    
  began 2     Jesus 1   both to do     and   to teach,    
  αχρι   ης   ημερας   εντειλαμενος   τοις   αποστολοις   δια  
    until   the day in which,     having given command   to 5 the 6   apostles 7   by 1  
πνευματος   αγιου   ους   εξελεξατο   ανεληφθη    
[the] 2 Spirit 4   Holy 3   whom   he chose,   he was taken up:    
  οις   και   παρεστησεν   εαυτον   ζωντα   μετα   το   παθειν   αυτον  
    to whom   also   he presented   himself   living   after   he had suffered,      
εν   πολλοις   τεκμηριοις   δι   ημερων   τεσσαρακοντα   οπτανομενος  
with   many   proofs,   during   days 2   forty 1   being seen  
αυτοις   και   λεγων   τα   περι   της   βασιλειας   του   θεου    
by them,   and   speaking   the things   concerning   the   kingdom     of God:    
  και   συναλιζομενος   παρηγγειλεν   αυτοις   απο   ιεροσολυμων   μη  
    and   being assembled with [him]   he charged   them   from   Jerusalem   not  
χωριζεσθαι   αλλα   περιμενειν   την   επαγγελιαν   του   πατρος   ην  
to depart,   but   to await   the   promise   of the   Father,   which [said he]  
ηκουσατε   μου    
ye heard   of me.    
  οτι   ιωαννης   μεν   εβαπτισεν   υδατι   υμεις   δε   βαπτισθησεσθε   εν  
    For   John   indeed   baptized   with water,   but ye     shall be baptized   with [the]  
πνευματι   αγιω   ου   μετα   πολλας   ταυτας   ημερας    
Spirit 2   Holy 1   not 4   after 3   many     days.    
  οι   μεν   ουν   συνελθοντες   επηρωτων   αυτον   λεγοντες   κυριε   ει  
    They   indeed   therefore   having come together   asked   him,   saying,   Lord,    
εν   τω   χρονω   τουτω   αποκαθιστανεις   την   βασιλειαν   τω   ισραηλ    
at 3   this 4 time 5       restorest 1 thou 2   the   kingdom     to Israel?    
  ειπεν   δε   προς   αυτους   ουχ   υμων   εστιν   γνωναι   χρονους   η   καιρους  
    And he said     to   them,   Not 3   yours 4   it 1 is 2   to know   times   or   seasons  
ους   ο   πατηρ   εθετο   εν   τη   ιδια   εξουσια    
which   the   Father   placed   in   the   his own   authority;    
  αλλα   ληψεσθε   δυναμιν   επελθοντος   του   αγιου   πνευματος   εφ   υμας  
    but   ye will receive   power,   having 4 come 5   the 1   Holy 2   Spirit 3   upon   you,  
και   εσεσθε   μοι   μαρτυρες   εν   τε   ιερουσαλημ   και   εν   παση   τη   ιουδαια  
and   ye shall be   to me   witnesses   both in     Jerusalem   and   in   all     Judaea  
και   σαμαρεια   και   εως   εσχατου   της   γης    
and   Samaria   and   to   [the] uttermost part   of the   earth.    
  και   ταυτα   ειπων   βλεποντων   αυτων   επηρθη   και   νεφελη  
    And   these things   having said,   beholding 2 [him] 3   they 1   he was taken up,   and   a cloud  
υπελαβεν   αυτον   απο   των   οφθαλμων   αυτων    
withdrew   him   from     eyes 2   their. 1    
  10  και   ως   ατενιζοντες   ησαν   εις   τον   ουρανον   πορευομενου   αυτου  
    And   as   looking 3 intently 4   they 1 were 2   into   the   heaven   as was 2 going 3   he, 1  
και   ιδου   ανδρες   δυο   παρειστηκεισαν   αυτοις   εν   εσθητι   λευκη    
also 5   behold 4   men 7   two 6   stood by   them   in   apparel 2   white, 1    
  11  οι   και   ειπον   ανδρες   γαλιλαιοι   τι   εστηκατε   εμβλεποντες   εις   τον  
    who   also   said,   Men   Galileans,   why   do ye stand   looking   into   the  
ουρανον   ουτος   ο   ιησους   ο   αναληφθεις   αφ   υμων   εις   τον   ουρανον  
heaven?   This     Jesus   who   was taken up   from   you   into   the   heaven  
ουτως   ελευσεται   ον   τροπον   εθεασασθε   αυτον   πορευομενον   εις  
thus   will come   in the manner     ye beheld   him   going   into  
τον   ουρανον    
the   heaven.    
  12  τοτε   υπεστρεψαν   εις   ιερουσαλημ   απο   ορους   του   καλουμενου  
    Then   they returned   to   Jerusalem   from   [the] mount     called  
ελαιωνος   ο   εστιν   εγγυς   ιερουσαλημ   σαββατου   εχον   οδον    
of Olives,   which   is   near   Jerusalem,   a 3 sabbath’s 4   being 1 distant 2   journey.    
  13  και   οτε   εισηλθον   ανεβησαν   εις   το   υπερωον   ου   ησαν  
    And   when   they had entered   they went up   to   the   upper chamber,   where   were  
καταμενοντες   ο   τε   πετρος   και   ιακωβος   και   ιωαννης   και   ανδρεας  
staying   both Peter       and   James   and   John   and   Andrew,  
φιλιππος   και   θωμας   βαρθολομαιος   και   ματθαιος   ιακωβος   αλφαιου   και  
Philip   and   Thomas,   Bartholomew   and   Matthew,   James [son]   of Alphaeus   and  
σιμων   ο   ζηλωτης   και   ιουδας   ιακωβου    
Simon   the   Zealot,   and   Judas [brother]   of James.    
  14  ουτοι   παντες   ησαν   προσκαρτερουντες   ομοθυμαδον   τη   προσευχη   και  
    These   all   were   steadfastly 4 continuing 5   with 1 one 2 accord 3     in prayer   and  
τη   δεησει   συν   γυναιξιν   και   μαρια   τη   μητρι   του   ιησου   και   συν   τοις  
  supplication,   with [the]   women   and   Mary   the   mother     of Jesus,   and   with    
αδελφοις   αυτου    
his brethren.      
  15  και   εν   ταις   ημεραις   ταυταις   αναστας   πετρος   εν   μεσω   των
    And   in   those days       having 2 stood 3 up 4   Peter 1   in   [the] midst   of the
  μαθητων   ειπεν   ην   τε   οχλος   ονοματων   επι   το   αυτο   ως  
  disciples   said,   (was 7   and 1   [the] 2 number 3   of 4 names 5   together 6       about  
εκατον   εικοσιν    
a hundred   and twenty,)    
  16  ανδρες   αδελφοι   εδει   πληρωθηναι   την   γραφην  
    Men   brethren,   it is necessary   to 3 have 4 been 5 fulfilled 6   this 1 scripture, 2    
ταυτην   ην   προειπεν   το   πνευμα   το   αγιον   δια   στοματος   δαβιδ  
  which   spoke 5 before 6   the 1   Spirit 2   the 3   Holy 4   by   [the] mouth   of David  
περι   ιουδα   του   γενομενου   οδηγου   τοις   συλλαβουσιν   τον  
concerning   Judas   who   became   guide   to those who   took    
ιησουν    
Jesus;    
  17  οτι   κατηριθμημενος   ην   συν   ημιν   και   ελαχεν   τον   κληρον   της  
    for   numbered   he was   with   us,   and   obtained     a part    
διακονιας   ταυτης    
in this service.      
  18  ουτος   μεν   ουν   εκτησατο   χωριον   εκ   του   μισθου   της  
    This [man]   indeed   then   got   a field   out of   the   reward    
αδικιας   και   πρηνης   γενομενος   ελακησεν   μεσος   και  
of unrighteousness,   and   headlong 3   having 1 fallen 2   burst   in [the] midst,   and  
εξεχυθη   παντα   τα   σπλαγχνα   αυτου    
gushed 4 out 5   all 1   his 2 bowels. 3        
  19  και   γνωστον   εγενετο   πασιν   τοις   κατοικουσιν   ιερουσαλημ   ωστε  
    And   known   it became   to all   those   dwelling   in Jerusalem,   so that  
κληθηναι   το   χωριον   εκεινο   τη   ιδια   διαλεκτω   αυτων  
was called   that field       in their own language        
ακελδαμα   τουτ   εστιν   χωριον    
Aceldama;   that is,   field   of blood.    
  20  γεγραπται   γαρ   εν   βιβλω   ψαλμων   γενηθητω   η  
    For it has been written     in [the]   book   of Psalms,   Let become 3   his 1 homestead 2  
επαυλις   αυτου   ερημος   και   μη   εστω   ο   κατοικων   εν   αυτη   και  
    desolate,   and   let there not be [one]       dwelling   in   it;   and,  
την   επισκοπην   αυτου   λαβοι   ετερος    
  Overseership 5   his 4   let 1 take 3   another. 2    
  21  δει   ουν   των   συνελθοντων   ημιν   ανδρων   εν   παντι  
    It behoves   therefore   fo those   consorting 2   with 3 us 4   men 1   during   all  
χρονω   εν   ω   εισηλθεν   και   εξηλθεν   εφ   ημας   ο   κυριος   ιησους    
[the] time   in   which   came in   and   went out   among   us   the   Lord   Jesus,    
  22  αρξαμενος   απο   του   βαπτισματος   ιωαννου   εως   της   ημερας   ης  
    beginning   from   the   baptism   of John   until   the   day   in which  
ανεληφθη   αφ   ημων   μαρτυρα   της   αναστασεως   αυτου  
he was taken up   from   us,   a 8 witness 9   of 10 his 11 resurrection 12      
γενεσθαι   συν   ημιν   ενα   τουτων    
to 4 become 5   with 6   us 7   one 1   of 2 these. 3    
  23  και   εστησαν   δυο   ιωσηφ   τον   καλουμενον   βαρσαβαν   ος   επεκληθη  
    And   they set forth   two,   Joseph     called   Barsabas,   who   was surnamed  
ιουστος   και   ματθιαν    
Justus,   and   Matthias.    
  24  και   προσευξαμενοι   ειπον   συ   κυριε   καρδιογνωστα   παντων  
    And   praying   they said,   Thou   Lord,   knower of the hearts   of all,  
αναδειξον   εκ   τουτων   των   δυο   ενα   ον   εξελεξω    
shew   of   these     two   one 2   which 1   thou didst choose    
  25  λαβειν   τον   κληρον   της   διακονιας   ταυτης   και   αποστολης   εξ  
    to receive   the   part   of this service       and   apostleship,   from  
ης   παρεβη   ιουδας   πορευθηναι   εις   τον   τοπον   τον   ιδιον    
which   transgressing 2 fell 3   Judas, 1   to go   to   his   place 2     own. 1    
  26  και   εδωκαν   κληρους   αυτων   και   επεσεν   ο   κληρος   επι   ματθιαν   και  
    And   they gave   lots 2   their, 1   and   fell 3   the 1   lot 2   on   Matthias,   and  
συγκατεψηφισθη   μετα   των   ενδεκα   αποστολων    
he was numbered   with   the   eleven   apostles.