ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

Gospel of John

 

CHAPTER 14
  μη   ταρασσεσθω   υμων   η   καρδια   πιστευετε   εις   τον   θεον   και  
    Let not be troubled     your     heart;   ye believe   on     God,   also  
εις   εμε   πιστευετε    
on   me   believe.    
  εν   τη   οικια   του   πατρος   μου   μοναι   πολλαι   εισιν   ει   δε   μη  
    In   the   house   of my Father       abodes 2   many 1   there are;   otherwise      
ειπον   αν   υμιν   πορευομαι   ετοιμασαι   τοπον   υμιν    
I would have told     you;   I go   to prepare   a place   for you;    
  και   εαν   πορευθω   και   ετοιμασω   υμιν   τοπον   παλιν   ερχομαι   και  
    and   if   I go   and   prepare   for you   a place,   again   I am coming   and  
παραληψομαι   υμας   προς   εμαυτον   ινα   οπου   ειμι   εγω   και   υμεις   ητε    
will receive   you   to   myself,   that   where   am 2   I 1   also 4   ye 3   may be.    
  και   οπου   εγω   υπαγω   οιδατε   και   την   οδον   οιδατε    
    And   where   I   go   ye know   and   the   way   ye know.    
  λεγει   αυτω   θωμας   κυριε   ουκ   οιδαμεν   που   υπαγεις   και   πως  
    Says 2   to 3 him 4   Thomas 1   Lord,   we know not     where   thou goest,   and   how  
δυναμεθα   την   οδον   ειδεναι    
can we   the   way   know?    
  λεγει   αυτω   ο   ιησους   εγω   ειμι   η   οδος   και   η   αληθεια   και   η   ζωη  
    Says 2   to 3 him 4     Jesus, 1   I   am   the   way   and   the   truth   and   the   life.  
ουδεις   ερχεται   προς   τον   πατερα   ει   μη   δι   εμου    
No one   comes   to   the   Father   but     by   me.    
  ει   εγνωκειτε   με   και   τον   πατερα   μου   εγνωκειτε   αν   και   απ
    If   ye had known   me,   also   my Father       ye would have know;     and   henceforth
  αρτι   γινωσκετε   αυτον   και   εωρακατε   αυτον    
    ye know   him,   and   have seen   him.    
  λεγει   αυτω   φιλιππος   κυριε   δειξον   ημιν   τον   πατερα   και   αρκει   ημιν    
    Says 2   to 3 him 4   Philip, 1   Lord,   shew   us   the   Father,   and   it suffices   us.    
  λεγει   αυτω   ο   ιησους   τοσουτον   χρονον   μεθ   υμων   ειμι   και  
    Says 2   to 3 him 4     Jesus, 1   So long   a time   with   you   am I,   and  
ουκ   εγνωκας   με   φιλιππε   ο   εωρακως   εμε   εωρακεν   τον  
thou hast not known     me,   Philip?   He that   has seen   me,   has seen   the  
πατερα   και   πως   συ   λεγεις   δειξον   ημιν   τον   πατερα    
Father;   and   how   thou 2   sayest, 1   Shew   us   the   Father?    
  10  ου   πιστευεις   οτι   εγω   εν   τω   πατρι   και   ο   πατηρ   εν   εμοι  
    Believest thou not     that   I [am]   in   the   Father,   and   the   Father   in 2   me 3  
εστιν   τα   ρηματα   α   εγω   λαλω   υμιν   απ   εμαυτου   ου   λαλω  
is? 1   The   words   which   I   speak   to you,   from   myself   I speak not;    
ο   δε   πατηρ   ο   εν   εμοι   μενων   αυτος   ποιει   τα   εργα    
but the     Father   who   in   me   abides   he   does   the   works.    
  11  πιστευετε   μοι   οτι   εγω   εν   τω   πατρι   και   ο   πατηρ   εν   εμοι   ει   δε   μη  
    Believe   me   that   I [am]   in   the   Father,   and   the   Father   in   me;   but if     not,  
δια   τα   εργα   αυτα   πιστευετε   μοι    
because of   the   works   themselves   believe   me.    
  12  αμην   αμην   λεγω   υμιν   ο   πιστευων   εις   εμε   τα   εργα   α   εγω   ποιω  
    Verily   verily   I say   to you,   He that   believes   on   me,   the   works   which   I   do,  
κακεινος   ποιησει   και   μειζονα   τουτων   ποιησει   οτι   εγω   προς   τον  
also he   shall do,   and   greater   than these   he shall do,   because   I   to    
πατερα   μου   πορευομαι    
my Father     go.    
  13  και   ο   τι   αν   αιτησητε   εν   τω   ονοματι   μου   τουτο   ποιησω   ινα  
    And   whatsoever       ye may ask   in     my name,     this   will I do,   that  
δοξασθη   ο   πατηρ   εν   τω   υιω    
may be glorified   the   Father   in   the   Son.    
  14  εαν   τι   αιτησητε   εν   τω   ονοματι   μου   εγω   ποιησω    
    If   anything   ye ask   in   my name,       I   will do [it].    
  15  εαν   αγαπατε   με   τας   εντολας   τας   εμας   τηρησατε    
    If   ye love   me,     commandments 2     my 1   keep.    
  16  και   εγω   ερωτησω   τον   πατερα   και   αλλον   παρακλητον   δωσει   υμιν  
    And   I   will ask   the   Father,   and   another   Paraclete   he will give   you,  
ινα   μενη   μεθ   υμων   εις   τον   αιωνα    
that   he may remain   with   you   for ever,        
  17  το   πνευμα   της   αληθειας   ο   ο   κοσμος   ου   δυναται   λαβειν   οτι  
    the   Spirit     of truth,   whom   the   world   cannot     receive,   because  
ου   θεωρει   αυτο   ουδε   γινωσκει   αυτο   υμεις   δε   γινωσκετε   αυτο  
it does not see     him,   nor   know   him;   but ye     know   him,  
οτι   παρ   υμιν   μενει   και   εν   υμιν   εσται    
for   with   you   he abides,   and   in   you   shall be.    
  18  ουκ   αφησω   υμας   ορφανους   ερχομαι   προς   υμας    
    I will not leave     you   orphans,   I am coming   to   you.    
  19  ετι   μικρον   και   ο   κοσμος   με   ουκ   ετι   θεωρει   υμεις   δε   θεωρειτε   με  
    Yet   a little while   and   the   world   me   no   longer   sees,   but ye     see   me:  
οτι   εγω   ζω   και   υμεις   ζησεσθε    
because   I   live,   also 2   ye 1   shall live.    
  20  εν   εκεινη   τη   ημερα   γνωσεσθε   υμεις   οτι   εγω   εν   τω   πατρι   μου   και  
    In   that     day   shall know 2   ye 1   that   I [am]   in   my Father,       and  
υμεις   εν   εμοι   καγω   εν   υμιν    
ye   in   me,   and I   in   you.    
  21  ο   εχων   τας   εντολας   μου   και   τηρων   αυτας   εκεινος   εστιν
    He that   has   my commandments       and   keeps   them,   he   it is
  ο   αγαπων   με   ο   δε   αγαπων   με   αγαπηθησεται   υπο   του  
  that   loves   me;   but he that     loves   me,   shall be loved   by   my Father;  
πατρος   μου   και   εγω   αγαπησω   αυτον   και   εμφανισω   αυτω   εμαυτον    
    and   I   will love   him,   and   will manifest   to him   myself.    
  22  λεγει   αυτω   ιουδας   ουχ   ο   ισκαριωτης   κυριε   τι   γεγονεν   οτι   ημιν  
    Says 2   to 3 him 4   Judas, 1   (not   the   Iscariote,)   Lord,   what   has occurred   that   to us  
μελλεις   εμφανιζειν   σεαυτον   και   ουχι   τω   κοσμω    
thou art about   to manifest   thyself,   and   not   to the   world?    
  23  απεκριθη   ο   ιησους   και   ειπεν   αυτω   εαν   τις   αγαπα   με   τον   λογον  
    Answered 2     Jesus 1   and   said   to him,   If   anyone   love   me,   my word    
μου   τηρησει   και   ο   πατηρ   μου   αγαπησει   αυτον   και   προς   αυτον  
  he will keep,   and   my Father       will love   him,   and   to   him  
ελευσομεθα   και   μονην   παρ   αυτω   ποιησομεν    
we will come,   and   an abode   with   him   will make.    
  24  ο   μη   αγαπων   με   τους   λογους   μου   ου   τηρει   και   ο  
    He that   not 2   loves 1   me,   my words       does not keep;     and   the  
λογος   ον   ακουετε   ουκ   εστιν   εμος   αλλα   του   πεμψαντος   με   πατρος    
word   which   ye hear   is not     mine,   but   of the   who 2 sent 3   me 4   Father. 1    
  25  ταυτα   λελαληκα   υμιν   παρ   υμιν   μενων    
    These things   I have said   to you,   with   you   abiding;    
  26  ο   δε   παρακλητος   το   πνευμα   το   αγιον   ο   πεμψει   ο   πατηρ   εν  
    but the     Paraclete,   the   Spirit   the   Holy,   whom   will 3 send 4   the 1   Father 2   in  
τω   ονοματι   μου   εκεινος   υμας   διδαξει   παντα   και   υπομνησει  
  my name,     he   you 3   will 1 teach 2   all things,   and   will bring to remembrance 2  
υμας   παντα   α   ειπον   υμιν    
your 1   all things   which   I said   to you.    
  27  ειρηνην   αφιημι   υμιν   ειρηνην   την   εμην   διδωμι   υμιν   ου   καθως   ο  
    Peace   I leave   with you;   peace 2     my 1   I give   to you;   not   as   the  
κοσμος   διδωσιν   εγω   διδωμι   υμιν   μη   ταρασσεσθω   υμων   η  
world   gives,   I   give   to you.   Let not be troubled     your    
καρδια   μηδε   δειλιατω    
heart,   nor   let it fear.    
  28  ηκουσατε   οτι   εγω   ειπον   υμιν   υπαγω   και   ερχομαι   προς   υμας   ει  
    Ye heard   that   I   said   to you,   I am going away   and   I am coming   to   you.   If  
ηγαπατε   με   εχαρητε   αν   οτι   ειπον   πορευομαι   προς   τον   πατερα  
ye loved   me,   ye would have rejoiced     that   I said,   I am going   to   the   Father,  
οτι   ο   πατηρ   μου   μειζων   μου   εστιν    
for   my Father       greater 2   than 3 I 4   is. 1    
  29  και   νυν   ειρηκα   υμιν   πριν   γενεσθαι   ινα   οταν   γενηται  
    And   now   I have told   you   before   it comes to pass,   that   when   it shall have come to pass  
πιστευσητε    
ye may believe.    
  30  ουκ   ετι   πολλα   λαλησω   μεθ   υμων   ερχεται   γαρ   ο   του   κοσμου  
    No   longer   much   I will speak   with   you,   for comes     the     of 2 world 4  
τουτου   αρχων   και   εν   εμοι   ουκ   εχει   ουδεν    
this 3   ruler, 1   and   in   me     he has   nothing;    
  31  αλλ   ινα   γνω   ο   κοσμος   οτι   αγαπω   τον   πατερα   και   καθως  
    but   that   may 3 know 4   the 1   world 2   that   I love   the   Father,   and   as  
ενετειλατο   μοι   ο   πατηρ   ουτως   ποιω   εγειρεσθε   αγωμεν   εντευθεν    
commanded 3   me 4   the 1   Father, 2   thus   I do.   Rise up,   let us go   hence.