ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

Gospel of John

 

CHAPTER 13
  προ   δε   της   εορτης   του   πασχα   ειδως   ο   ιησους   οτι   εληλυθεν  
    Now before     the   feast   of the   passover,   knowing 2     Jesus 1   that   has come  
αυτου   η   ωρα   ινα   μεταβη   εκ   του   κοσμου   τουτου   προς   τον  
his     hour   that   he should depart   out of   this world       to   the  
πατερα   αγαπησας   τους   ιδιους   τους   εν   τω   κοσμω   εις   τελος  
Father,   having loved   his own     which [were]   in   the   world   to   [the] end  
ηγαπησεν   αυτους    
he loved   them.    
  και   δειπνου   γενομενου   του   διαβολου   ηδη   βεβληκοτος   εις   την  
    And   supper   taking place,   the   devil   already   having put   into   the  
καρδιαν   ιουδα   σιμωνος   ισκαριωτου   ινα   αυτον   παραδω    
heart   of Judas,   Simon’s [son]   Iscariote,   that   him   he should deliver up,    
  ειδως   ο   ιησους   οτι   παντα   δεδωκεν   αυτω   ο   πατηρ   εις   τας  
    knowing 2     Jesus 1   that 3   all 9 things 10   has 6 given 7   him 8   the 4   Father 5   into [his]    
χειρας   και   οτι   απο   θεου   εξηλθεν   και   προς   τον   θεον   υπαγει    
hands,   and   that   from   God   he came out   and   to     God   goes,    
  εγειρεται   εκ   του   δειπνου   και   τιθησιν   τα   ιματια   και   λαβων  
    he rises   from   the   supper   and   lays aside [his]     garments   and   having taken  
λεντιον   διεζωσεν   εαυτον    
a towel   he girded   himself:    
  ειτα   βαλλει   υδωρ   εις   τον   νιπτηρα   και   ηρξατο   νιπτειν   τους  
    afterwards   he pours   water   into   the   washing-basin,   and   began   to wash   the  
ποδας   των   μαθητων   και   εκμασσειν   τω   λεντιω   ω   ην  
feet   of the   disciples,   and   to wipe [them]   with the   towel   with which   he was  
διεζωσμενος    
girded,    
  ερχεται   ουν   προς   σιμωνα   πετρον   και   λεγει   αυτω   εκεινος   κυριε  
    He comes   therefore   to   Simon   Peter,   and   says 2   to 3 him 4   he, 1   Lord,  
συ   μου   νιπτεις   τους   ποδας    
thou 2   of 3 me 4   dost wash 1   the   feet?    
  απεκριθη   ιησους   και   ειπεν   αυτω   ο   εγω   ποιω   συ   ουκ   οιδας   αρτι  
    Answered 2   Jesus 1   and   said   to him,   What   I   do   thou   not 2   knowest 1   now,  
γνωση   δε   μετα   ταυτα    
but thou shalt know     hereafter.      
  λεγει   αυτω   πετρος   ου   μη   νιψης   τους   ποδας   μου   εις  
    Says 2   to 3 him 4   Peter, 1   In no wise     mayest thou wash   my feet       for ever.  
τον   αιωνα   απεκριθη   αυτω   ο   ιησους   εαν   μη   νιψω   σε   ουκ   εχεις  
    Answered 2   him 3     Jesus, 1   Unless     I wash   thee,   thou hast not    
μερος   μετ   εμου    
part   with   me.    
  λεγει   αυτω   σιμων   πετρος   κυριε   μη   τους   ποδας   μου   μονον   αλλα   και  
    Says 3   to 4 him 5   Simon 1   Peter, 2   Lord,   not   my feet       only,   but   also  
τας   χειρας   και   την   κεφαλην    
the   hands   and   the   head.    
  10  λεγει   αυτω   ο   ιησους   ο   λελουμενος   ου   χρειαν   εχει   η   τους  
    Says 2   to 3 him 4     Jesus, 1   He that   has been laved   not 2   need 3   has [other] 1   than   the  
ποδας   νιψασθαι   αλλ   εστιν   καθαρος   ολος   και   υμεις   καθαροι   εστε   αλλ  
feet   to wash,   but   is   clean   wholly;   and   ye   clean   are,   but  
ουχι   παντες    
not   all.    
  11  ηδει   γαρ   τον   παραδιδοντα   αυτον   δια   τουτο   ειπεν   ουχι  
    For he knew     him who   was delivering up   him:   on account of   this   he said,   Not 3  
παντες   καθαροι   εστε    
all 4   clean 5   ye 1 are. 2    
  12  οτε   ουν   ενιψεν   τους   ποδας   αυτων   και   ελαβεν   τα  
    When   therefore   he had washed   their feet,       and   taken   his garments,  
ιματια   αυτου   αναπεσων   παλιν   ειπεν   αυτοις   γινωσκετε   τι   πεποιηκα  
    having reclined   again,   he said   to them,   Do ye know   what   I have done  
υμιν    
to you?    
  13  υμεις   φωνειτε   με   ο   διδασκαλος   και   ο   κυριος   και   καλως   λεγετε  
    Ye   call   me   the   Teacher   and   the   Lord,   and   well   ye say,  
ειμι   γαρ    
I 2 am 3 [so] 4   for. 1    
  14  ει   ουν   εγω   ενιψα   υμων   τους   ποδας   ο   κυριος   και   ο   διδασκαλος  
    If   therefore   I   washed   your     feet,   the   Lord   and   the   Teacher,  
και   υμεις   οφειλετε   αλληλων   νιπτειν   τους   ποδας    
also   ye   ought   of one another   to wash   the   feet;    
  15  υποδειγμα   γαρ   εδωκα   υμιν   ινα   καθως   εγω   εποιησα   υμιν   και   υμεις  
    for an example     I gave   you,   that   as   I   did   to you,   also   ye  
ποιητε    
should do.    
  16  αμην   αμην   λεγω   υμιν   ουκ   εστιν   δουλος   μειζων   του  
    Verily   verily   I say   to you,   Is 3 not 4     a 1 bondman 2   greater   than his lord,  
κυριου   αυτου   ουδε   αποστολος   μειζων   του   πεμψαντος   αυτον    
    nor   a messenger   greater   than he who sent     him.    
  17  ει   ταυτα   οιδατε   μακαριοι   εστε   εαν   ποιητε   αυτα    
    If   these things   ye know,   blessed   are ye   if   ye do   them.    
  18  ου   περι   παντων   υμων   λεγω   εγω   οιδα   ους   εξελεξαμην   αλλ   ινα   η  
    Not   of   all 2   you 1   I speak.   I   know   whom   I chose,   but   that   the  
γραφη   πληρωθη   ο   τρωγων   μετ   εμου   τον   αρτον   επηρεν   επ  
scripture   might be fulfilled,   He that   eats   with 2   me 3     bread 1   lifted up   against  
εμε   την   πτερναν   αυτου    
me   his heel.        
  19  απ   αρτι   λεγω   υμιν   προ   του   γενεσθαι   ινα   οταν  
    From this time     I tell   you,   before   it comes to pass,     that   when  
γενηται   πιστευσητε   οτι   εγω   ειμι    
it come to pass,   ye may believe   that   I   am [he].    
  20  αμην   αμην   λεγω   υμιν   ο   λαμβανων   εαν   τινα   πεμψω   εμε  
    Verily   verily   I say   to you,   He that   receives   whomsoever     I shall send,   me  
λαμβανει   ο   δε   εμε   λαμβανων   λαμβανει   τον   πεμψαντα   με    
receives;   and he that     me   receives,   receives   him who   sent   me.    
  21  ταυτα   ειπων   ο   ιησους   εταραχθη   τω   πνευματι   και   εμαρτυρησεν   και
    These things   saying     Jesus   was troubled     in spirit,   and   testified   and
  ειπεν   αμην   αμην   λεγω   υμιν   οτι   εις   εξ   υμων   παραδωσει   με    
  said,   Verily   verily   I say   to you,   that   one   of   you   will deliver up   me.    
  22  εβλεπον   ουν   εις   αλληλους   οι   μαθηται   απορουμενοι   περι   τινος  
    Looked 4   therefore 3   upon 5   one 6 another 7   the 1   disciples, 2   doubting   of   whom  
λεγει    
he speaks.    
  23  ην   δε   ανακειμενος   εις   των   μαθητων   αυτου   εν   τω   κολπω   του
    But there was     reclining   one     of his disciples     in   the   bosom  
  ιησου   ον   ηγαπα   ο   ιησους    
  of Jesus,   whom   loved 2     Jesus. 1    
  24  νευει   ουν   τουτω   σιμων   πετρος   πυθεσθαι   τις   αν   ειη  
    Makes 6 a 7 sign 8   therefore 5   to 9 him 10   Simon 3   Peter 4   to ask   who   it might be    
περι   ου   λεγει    
of   whom   he speaks.    
  25  επιπεσων   δε   εκεινος   επι   το   στηθος   του   ιησου   λεγει   αυτω   κυριε  
    Having 3 leaned 4   and 1   he 2   on   the   breast     of Jesus,   says   to him,   Lord,  
τις   εστιν    
who   is it?    
  26  αποκρινεται   ο   ιησους   εκεινος   εστιν   ω   εγω   βαψας   το   ψωμιον  
    Answers 2     Jesus, 1   He   it is   to whom   I,   having dipped   the   morsel,  
επιδωσω   και   εμβαψας   το   ψωμιον   διδωσιν   ιουδα   σιμωνος  
shall give [it].   And   having dipped   the   morsel   he gives [it]   to Judas,   Simon’s [son]  
ισκαριωτη    
Iscariote.    
  27  και   μετα   το   ψωμιον   τοτε   εισηλθεν   εις   εκεινον   ο   σατανας   λεγει  
    And   after   the   morsel,   then   entered   into   him     Satan.   Says 3  
ουν   αυτω   ο   ιησους   ο   ποιεις   ποιησον   ταχιον    
therefore 2   to 4 him 5     Jesus, 1   What   thou doest,   do   quickly.    
  28  τουτο   δε   ουδεις   εγνω   των   ανακειμενων   προς   τι   ειπεν   αυτω    
    But this     no one   knew   of those   reclining   wherefore     he spoke   to him;    
  29  τινες   γαρ   εδοκουν   επει   το   γλωσσοκομον   ειχεν   ο   ιουδας   οτι  
    for some     thought,   since   the 3   bag 4   had 2     Judas, 1   that  
λεγει   αυτω   ο   ιησους   αγορασον   ων   χρειαν   εχομεν   εις   την  
is 2 saying 3   to 4 him 5     Jesus, 1   Buy   what things   need [of]   we have   for   the  
εορτην   η   τοις   πτωχοις   ινα   τι   δω    
feast;   or   to the   poor   that   something   he should give.    
  30  λαβων   ουν   το   ψωμιον   εκεινος   ευθεως   εξηλθεν   ην   δε  
    Having recieved   therefore   the   morsel   he   immediately   went out;   and it was    
νυξ    
night.    
  31  οτε   εξηλθεν   λεγει   ο   ιησους   νυν   εδοξασθη   ο   υιος   του  
    When   he was gone out   says 2     Jesus, 1   Now   has been glorified   the   Son    
ανθρωπου   και   ο   θεος   εδοξασθη   εν   αυτω    
of man,   and     God   has been glorified   in   him.    
  32  ει   ο   θεος   εδοξασθη   εν   αυτω   και   ο   θεος   δοξασει   αυτον   εν   εαυτω  
    If     God   has been glorified   in   him,   also     God   shall glorify   him   in   himself,  
και   ευθυς   δοξασει   αυτον    
and   immediately   shall glorify   him.    
  33  τεκνια   ετι   μικρον   μεθ   υμων   ειμι   ζητησετε   με   και   καθως   ειπον  
    Little children,   yet   a little while   with   you   I am.   Ye will seek   me;   and,   as   I said  
τοις   ιουδαιοις   οτι   οπου   υπαγω   εγω   υμεις   ου   δυνασθε   ελθειν   και  
to the   Jews,   That   where   go 2   I, 1   ye   are not able     to come,   also  
υμιν   λεγω   αρτι    
to you   I say   now.    
  34  εντολην   καινην   διδωμι   υμιν   ινα   αγαπατε   αλληλους   καθως  
    A commandment 2   new 1   I give   to you,   that   ye should love   one another;   according as  
ηγαπησα   υμας   ινα   και   υμεις   αγαπατε   αλληλους    
I loved   you,   that   also 2   ye 1   should love   one another.    
  35  εν   τουτω   γνωσονται   παντες   οτι   εμοι   μαθηται   εστε   εαν   αγαπην   εχητε  
    By   this   shall know 2   all 1   that   to me   disciples   ye are,   if   love   ye have  
εν   αλληλοις    
among   one another.    
  36  λεγει   αυτω   σιμων   πετρος   κυριε   που   υπαγεις   απεκριθη   αυτω   ο  
    Says 3   to 4 him 5   Simon 1   Peter, 2   Lord,   where   goest thou?   Answered 2   him 3    
ιησους   οπου   υπαγω   ου   δυνασαι   μοι   νυν   ακολουθησαι  
Jesus, 1   Where   I go   thou art not able     me   now   to follow,  
υστερον   δε   ακολουθησεις   μοι    
but afterwards     thou shalt follow   me.    
  37  λεγει   αυτω   ο   πετρος   κυριε   δια   τι   ου   δυναμαι   σοι  
    Says 2   to 3 him 4     Peter, 1   Lord,   why   am I not able     thee   to follow  
ακολουθησαι   αρτι   την   ψυχην   μου   υπερ   σου    
now?     life 2   my 1   for   thee   I will lay down.    
  38  απεκριθη   αυτω   ο   ιησους   την   ψυχην   σου   υπερ   εμου   θησεις  
    Answered 2   him 3     Jesus, 1   Thy life       for   me   thou wilt lay down!  
αμην   αμην   λεγω   σοι   ου   μη   αλεκτωρ   φωνησει   εως   ου   απαρνηση  
Verily   verily   I say   to thee,   in no wise     [the] cock   will crow   until     thou wilt deny  
με   τρις    
me   thrice.