ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΑΓΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ

Gospel of John

 

CHAPTER 9
  και   παραγων   ειδεν   ανθρωπον   τυφλον   εκ   γενετης    
    And   passing on   he saw   a man   blind   from   birth.    
  και   ηρωτησαν   αυτον   οι   μαθηται   αυτου   λεγοντες   ραββι   τις  
    And   asked 3   him 4   his disciples       saying,   Rabbi,   who  
ημαρτεν   ουτος   η   οι   γονεις   αυτου   ινα   τυφλος   γεννηθη    
sinned,   this [man]   or   his parents,       that   blind   he should be born?    
  απεκριθη   ο   ιησους   ουτε   ουτος   ημαρτεν   ουτε   οι   γονεις   αυτου   αλλ   ινα
    Answered     Jesus,   Neither   this [man]   sinned   nor     parents 2   his; 1   but   that
  φανερωθη   τα   εργα   του   θεου   εν   αυτω    
  should be manifested   the   works     of God   in   him.    
  εμε   δει   εργαζεσθαι   τα   εργα   του   πεμψαντος   με   εως   ημερα  
    Me   it behoves   to work   the   works   of him who   sent   me   while   day  
εστιν   ερχεται   νυξ   οτε   ουδεις   δυναται   εργαζεσθαι    
it is;   comes 2   night, 1   when   no one   is able   to work.    
  οταν   εν   τω   κοσμω   ω   φως   ειμι   του   κοσμου    
    While   in   the   world   I may be,   [the] light   I am   of the   world.    
  ταυτα   ειπων   επτυσεν   χαμαι   και   εποιησεν   πηλον   εκ   του  
    These things   having said,   he spat   on [the] ground,   and   made   clay   of   the  
πτυσματος   και   επεχρισεν   τον   πηλον   επι   τους   οφθαλμους   του   τυφλου    
spittle,   and   applied   the   clay   to   the   eyes   of the   blind [man].    
  και   ειπεν   αυτω   υπαγε   νιψαι   εις   την   κολυμβηθραν   του   σιλωαμ   ο  
    And   he said   to him,   Go,   wash   in   the   pool     of Siloam,   which  
ερμηνευεται   απεσταλμενος   απηλθεν   ουν   και   ενιψατο   και   ηλθεν  
is interpreted,   Sent.   He went   therefore   and   washed,   and   came  
βλεπων    
seeing.    
  οι   ουν   γειτονες   και   οι   θεωρουντες   αυτον   το   προτερον   οτι  
    The   therefore 2   neighbours 1   and   those who   saw   him     before   that  
τυφλος   ην   ελεγον   ουχ   ουτος   εστιν   ο   καθημενος   και   προσαιτων    
blind   he was,   said,   Not 2   this 3   is 1   he who   was sitting   and   begging?    
  αλλοι   ελεγον   οτι   ουτος   εστιν   αλλοι   δε   οτι   ομοιος   αυτω   εστιν  
    Some   said,     He 3   it 1 is, 2   but others,       Like 3   him 4   he 1 is. 2  
εκεινος   ελεγεν   οτι   εγω   ειμι    
he   said,     I   am [he].    
  10  ελεγον   ουν   αυτω   πως   ανεωχθησαν   σου   οι   οφθαλμοι    
    They said   therefore   to him,   How   were opened   thine     eyes?    
  11  απεκριθη   εκεινος   και   ειπεν   ανθρωπος   λεγομενος   ιησους   πηλον  
    Answered 2   he 1   and   said,   A man   called   Jesus   clay  
εποιησεν   και   επεχρισεν   μου   τους   οφθαλμους   και   ειπεν   μοι   υπαγε   εις  
made   and   applied   mine     eyes,   and   said   to me,   Go   to  
την   κολυμβηθραν   του   σιλωαμ   και   νιψαι   απελθων   δε   και   νιψαμενος  
the   pool     of Siloam   and   wash:   having 2 gone 3   and 1   and   washed  
ανεβλεψα    
I received sight.    
  12  ειπον   ουν   αυτω   που   εστιν   εκεινος   λεγει   ουκ   οιδα    
    They said   therefore   to him   Where   is   he?   He says,   I know not.      
  13  αγουσιν   αυτον   προς   τους   φαρισαιους   τον   ποτε   τυφλον    
    They bring   him 4   to 1   the 2   Pharisees, 3   who   once [was]   blind.    
  14  ην   δε   σαββατον   οτε   τον   πηλον   εποιησεν   ο   ιησους   και   ανεωξεν  
    Now it was     sabbath   when   the 3   clay 4   made 2     Jesus 1   and   opened  
αυτου   τους   οφθαλμους    
his     eyes.    
  15  παλιν   ουν   ηρωτων   αυτον   και   οι   φαρισαιοι   πως   ανεβλεψεν   ο  
    Again   therefore   asked   him   also   the   Pharisees   how   he received sight.   And he  
δε   ειπεν   αυτοις   πηλον   επεθηκεν   επι   τους   οφθαλμους   μου   και  
  said   to them,   Clay   he put   on   mine eyes,       and  
ενιψαμην   και   βλεπω    
I washed,   and   I see.    
  16  ελεγον   ουν   εκ   των   φαρισαιων   τινες   ουτος   ο   ανθρωπος   ουκ   εστιν  
    Said   therefore   of 2   the 3   Pharisees 4   some, 1   This     man   is not    
παρα   του   θεου   οτι   το   σαββατον   ου   τηρει   αλλοι   ελεγον   πως  
from     God,   for   the   sabbath   he does not keep.     Others   said,   How  
δυναται   ανθρωπος   αμαρτωλος   τοιαυτα   σημεια   ποιειν   και   σχισμα   ην  
can   a man   a sinner   such   signs   do?   And   a division   was  
εν   αυτοις    
among   them.    
  17  λεγουσιν   τω   τυφλω   παλιν   συ   τι   λεγεις   περι   αυτου   οτι  
    They say   to the   blind [man]   again,   Thou 3   what 1   sayest 2   concerning   him,   for  
ηνοιξεν   σου   τους   οφθαλμους   ο   δε   ειπεν   οτι   προφητης   εστιν    
he opened   thine     eyes?   And he     said,     A prophet   he is.    
  18  ουκ   επιστευσαν   ουν   οι   ιουδαιοι   περι   αυτου   οτι  
    Did 4 not 5 believe 6     therefore 3   the 1   Jews 2   concerning   him,   that  
τυφλος   ην   και   ανεβλεψεν   εως   οτου   εφωνησαν   τους   γονεις   αυτου  
blind 3   he 1 was 2   and   received sight,   until     they called   the   parents   of him  
του   αναβλεψαντος    
who   had received sight.    
  19  και   ηρωτησαν   αυτους   λεγοντες   ουτος   εστιν   ο   υιος   υμων   ον  
    And   they asked   them   saying,   This 2   is 1   your son,       of whom  
υμεις   λεγετε   οτι   τυφλος   εγεννηθη   πως   ουν   αρτι   βλεπει    
ye   say   that   blind   he was born?   how   then   now   does he see?    
  20  απεκριθησαν   αυτοις   οι   γονεις   αυτου   και   ειπον   οιδαμεν   οτι  
    Answered 3   them 4   his 1 parents 2       and   said,   We know   that  
ουτος   εστιν   ο   υιος   ημων   και   οτι   τυφλος   εγεννηθη    
this   is   our son,       and   that   blind   he was born;    
  21  πως   δε   νυν   βλεπει   ουκ   οιδαμεν   η   τις   ηνοιξεν   αυτου   τους  
    but how     now   he sees   we know not,     or   who   opened   his    
οφθαλμους   ημεις   ουκ   οιδαμεν   αυτος   ηλικιαν   εχει   αυτον   ερωτησατε  
eyes   we   know not;     he   is of age,     him 2   ask, 1  
αυτος   περι   αυτου   λαλησει    
he   concerning   himself   shall speak.    
  22  ταυτα   ειπον   οι   γονεις   αυτου   οτι   εφοβουντο   τους   ιουδαιους  
    These things   said     parents 2   his, 1   because   they feared   the   Jews;  
ηδη   γαρ   συνετεθειντο   οι   ιουδαιοι   ινα   εαν   τις   αυτον  
for already     had agreed together   the   Jews,   that   if   anyone   him  
ομολογηση   χριστον   αποσυναγωγος   γενηται    
should confess [to be the]   Christ,   put out of the synagogue   he should be.    
  23  δια   τουτο   οι   γονεις   αυτου   ειπον   οτι   ηλικιαν   εχει   αυτον  
    Because of   this     parents 2   his 1   said,     He is of age,     him 2  
ερωτησατε    
ask. 1    
  24  εφωνησαν   ουν   εκ   δευτερου   τον   ανθρωπον   ος   ην   τυφλος  
    They called   therefore   a second time     the   man   who   was   blind,  
και   ειπον   αυτω   δος   δοξαν   τω   θεω   ημεις   οιδαμεν   οτι   ο   ανθρωπος   ουτος
and   said   to him,   Give   glory     to God;   we   know   that     man 2   this 1
  αμαρτωλος   εστιν    
  a sinner   is.    
  25  απεκριθη   ουν   εκεινος   και   ειπεν   ει   αμαρτωλος   εστιν   ουκ   οιδα  
    Answered 3   therefore 2   he 1   and   said,   If   a sinner   he is   I know not.    
εν   οιδα   οτι   τυφλος   ων   αρτι   βλεπω    
One [thing]   I know,   that   blind 2   being 1   now   I see.    
  26  ειπον   δε   αυτω   παλιν   τι   εποιησεν   σοι   πως   ηνοιξεν   σου   τους  
    And they said     to him   again,   What   did he   to thee?   how   opened he   thine    
οφθαλμους    
eyes?    
  27  απεκριθη   αυτοις   ειπον   υμιν   ηδη   και   ουκ   ηκουσατε   τι   παλιν
    He answered   them,   I told   you   already,   and   ye did not hear:     why   again
  θελετε   ακουειν   μη   και   υμεις   θελετε   αυτου   μαθηται   γενεσθαι    
  do ye wish   to hear?     also 3   do 1 ye 2 wish     his   disciples   to become?    
  28  ελοιδορησαν   ουν   αυτον   και   ειπον   συ   ει   μαθητης   εκεινου   ημεις  
    They railed 2 at 3   therefore 1   him,   and   said,   Thou   art   disciple 2   his,   but we  
δε   του   μωσεως   εσμεν   μαθηται    
    of Moses   are   disciples.    
  29  ημεις   οιδαμεν   οτι   μωση   λελαληκεν   ο   θεος   τουτον   δε   ουκ  
    We   know   that   to Moses   has spoken     God;   but this [man]     we know not  
οιδαμεν   ποθεν   εστιν    
  whence   he is.    
  30  απεκριθη   ο   ανθρωπος   και   ειπεν   αυτοις   εν   γαρ   τουτω   θαυμαστον
    Answered 3   the 1   man 2   and   said   to them,   In 2   indeed 1   this   a wonderful thing
  εστιν   οτι   υμεις   ουκ   οιδατε   ποθεν   εστιν   και   ανεωξεν   μου   τους  
  is,   that   ye   know not     whence   he is,   and   he opened   mine    
οφθαλμους    
eyes.    
  31  οιδαμεν   δε   οτι   αμαρτωλων   ο   θεος   ουκ   ακουει   αλλ   εαν   τις  
    But we know     that   sinners     God   does not hear;     but   if   anyone  
θεοσεβης   η   και   το   θελημα   αυτου   ποιη   τουτου   ακουει    
God-fearing   be,   and   the   will   of him   do,   him   he hears.    
  32  εκ   του   αιωνος   ουκ   ηκουσθη   οτι   ηνοιξεν   τις  
    Ever 4       it 1 was 2 not 3 heard     that   opened 2   anyone 1  
οφθαλμους   τυφλου   γεγεννημενου    
[the] eyes   of [one] blind   having 1 been 2 born. 3    
  33  ει   μη   ην   ουτος   παρα   θεου   ουκ   ηδυνατο   ποιειν   ουδεν    
    If   not 4   were 3   this 1 [man] 2   from   God     he could   do   nothing.    
  34  απεκριθησαν   και   ειπον   αυτω   εν   αμαρτιαις   συ   εγεννηθης   ολος   και  
    They answered   and   said   to him,   In   sins   thou   wast born   wholly,   and  
συ   διδασκεις   ημας   και   εξεβαλον   αυτον   εξω    
thou 2   teachest 1   us?   And   they cast   him   out.    
  35  ηκουσεν   ο   ιησους   οτι   εξεβαλον   αυτον   εξω   και   ευρων   αυτον   ειπεν  
    Heard 2     Jesus 1   that   they cast   him   out,   and   having found   him   said  
αυτω   συ   πιστευεις   εις   τον   υιον   του   θεου    
to him,   Thou 2   believest 1   on   the   Son     of God?    
  36  απεκριθη   εκεινος   και   ειπεν   τις   εστιν   κυριε   ινα   πιστευσω   εις   αυτον    
    Answered 2   he 1   and   said,   Who   is he,   Lord,   that   I may believe   on   him?    
  37  ειπεν   δε   αυτω   ο   ιησους   και   εωρακας   αυτον   και   ο   λαλων  
    And said 2     to 3 him 4     Jesus, 1   Both 7   thou 5 hast 6 seen   him,   and   he who   speaks  
μετα   σου   εκεινος   εστιν    
with   thee   he 2   is. 1    
  38  ο   δε   εφη   πιστευω   κυριε   και   προσεκυνησεν   αυτω    
    And he     said,   I believe,   Lord:   and   he worshipped   him.    
  39  και   ειπεν   ο   ιησους   εις   κριμα   εγω   εις   τον   κοσμον   τουτον   ηλθον   ινα  
    And   said 2     Jesus, 1   For   judgment   I   into     this world     came,   that  
οι   μη   βλεποντες   βλεπωσιν   και   οι   βλεποντες   τυφλοι  
they that   see not     might see,   and   they that   see   blind  
γενωνται    
might become.    
  40  και   ηκουσαν   εκ   των   φαρισαιων   ταυτα   οι   οντες   μετ  
    And   heard 9   of 2   the 3   Pharisees 4   these 10 things 11   those 1 who 5   were 6   with 7  
αυτου   και   ειπον   αυτω   μη   και   ημεις   τυφλοι   εσμεν    
him 8   and   they said   to him,     Also 3   we 2   blind 4   are? 1    
  41  ειπεν   αυτοις   ο   ιησους   ει   τυφλοι   ητε   ουκ   αν   ειχετε  
    Said   to them     Jesus,   If   blind   ye were,   ye would not have      
αμαρτιαν   νυν   δε   λεγετε   οτι   βλεπομεν   η   ουν   αμαρτια   υμων  
sin;   but now     ye say     We see,   the   therefore 2   sin 1   of you  
μενει    
remains.